司马相如《大人赋》原文及翻译

Posted

篇首语:任何事情的发生必有其目的,并且有助于我。本文为你选取作文司马相如《大人赋》原文及翻译四篇,希望能帮到你。

本文目录

1、司马相如《大人赋》原文及翻译(1)

2、司马相如《美人赋》原文及翻译(2)

3、司马相如《哀秦二世赋》原文及翻译(3)

4、司马相如《上林赋》原文全文阅读及注释赏析(4)

司马相如《大人赋》原文及翻译

《大人赋》又称《大人之颂》,是西汉辞赋家司马相如的作品。“大人”隐喻天子,赋中描写“大人”遨游天庭,与真一人相周旋,以群仙为侍从,过访尧舜和西王母,乘风凌虚,长生不死,逍遥自在,是迎合汉武帝喜好神仙,求长生不死的心理。此赋想象丰富,文字糜丽,但是其内容和形式都是模仿《楚辞·远游》,文学价值稍逊《远游》。

大人赋原文

大人赋[1]

相如拜为孝文园令,见上好仙,乃遂奏《大人赋》,其辞曰:

世有大人兮[2],在于中州[3]。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮[4],朅(hé)轻举而远游[]。乘绛幡之素蜺兮[6],载云气而上浮。建格泽之长竿兮[7],总光耀之采旄[]。垂旬始以为幓(shēn)兮[9],抴(y&era一ve;)彗星而为髾(shāo)[10]。掉指桥以偃蹇兮[11],又旖旎以招摇[12]。揽欃(hán)槍以为旌兮[13],靡屈虹以为绸[14]。红杳渺以眩湣(i&ara一ve;n)兮[1],猋(biāo)风涌而云浮[16]。驾应龙象舆之蠖(hu&ora一ve;)略逶(wěi)丽兮[17],骖(ān)赤螭青虬之虫幽(yōu)蟉(liú)蜿蜒[1]。低卬夭蟜(jiǎo)据以骄骜兮[19],诎折隆穷躩(jué)以连卷[20]。沛艾赳螑(xi&ura一ve;)仡(y&ira一ve;)以佁(yǐ)儗(y&ira一ve;)兮[21],放散畔岸骧以孱(hán)颜[22]。蛭(h&ira一ve;)踱輵(h&era一ve;)辖容以委丽兮[23],蜩(tiáo)蟉偃篬怵(h&ura一ve;)彘(hu&ora一ve;)以梁倚[24]。纠蓼叫奡(&ara一ve;o)踏以艐(ji&era一ve;)路兮[2],蔑蒙踊跃腾而狂趡(uǐ)[26]。莅飒卉翕(xī)熛(biāo)至电过兮[27],焕然雾除,霍然云消。邪绝少一陽一而登太一陰一兮[2],与真一人乎相求[29]。互折窈窕以右转兮[30],横厉飞泉以正东[31]。悉征灵圉而选之兮[32],部署众神于瑶光[33]。使五帝先导兮[34],反太一而从陵一陽一[3]。左玄冥而右含雷兮[36],前陆离而后潏(y&ura一ve;)湟[37]。厮征北侨而役羡门兮[3],属岐伯使尚方[39]。祝融惊而跸(b&ira一ve;)御兮[40],清雰气而后行[41]。屯余车其万乘兮,綷(u&ira一ve;)云盖而树华旗[42]。使勾芒其将行兮[43],吾欲往乎南嬉[44]。历唐尧于崇山兮[4],过虞舜于九疑[46]。纷湛湛其差错兮[47],杂遝(t&ara一ve;)胶葛以方驰[4]。一騷一扰冲苁(sǒn)其相纷挐兮[49],滂濞(p&ira一ve;)泱(yǎn)轧洒以林离[0]。攒罗列聚丛以茏(lón)茸兮[1],衍曼流烂坛以陆离[2]。径入雷室之砰磷郁律兮[3],洞出鬼谷之崛礨(lěi)嵬(wéi)石褱(huái)[4]。遍览八紘(hón)而观四荒兮[],朅(jiē)渡九一江一 而越五河[6]。经营炎火而浮弱水兮[7],杭绝浮渚而涉流沙[]。奄息葱极泛滥水嬉兮[9],使灵娲鼓瑟而舞冯夷[60]。时若薆薆将混浊兮[61],召屏翳(y&ira一ve;)诛风伯而刑雨师[62]。西望昆仑之轧沕(w&ura一ve;)洸忽兮[63],直径驰乎三危[64]。排阊阖而入帝宫兮[6],载玉女而与之归[66]。登阆风而遥集兮[67],亢乌腾而一止[6]。低回一陰一山翔以纡曲兮[69],吾乃今目睹西王母[70]?矐(hé)然白首,戴胜而穴处兮[71],亦幸有三足乌为之使[72]。必长生若此而不死兮,虽济万世不足以喜[73]。回车朅(hé)来兮[74],绝道不周[7],会食幽都[76]。呼吸沆(h&ara一ve;n)瀣(xi&era一ve;)兮餐朝霞[77],噍(ji&ara一ve;o)咀芝英兮叽琼华[7]。僸(yǐn)侵浔而高纵兮[79],纷鸿涌而上厉[0]。贯列缺之倒景兮[1],涉丰隆之滂沛[2]。驰游道而循降兮[3],骛遗雾而远逝[4]。迫区中之隘陕兮[],舒节出乎北垠[6]。遗屯骑于玄阙兮[7],轶先驱于寒门[]。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视眩眠而无见兮[9],听惝(hǎn)恍而无闻[90]。乘虚无而上遐兮,超无有而独存。[1]

大人赋注释

[1]此赋载《史记》卷一—七,《汉书》卷五七下,《艺文类聚》卷七八。

[2]大人:喻天子。

[3]中州:中原,中国。

[4]迫隘:窘迫艰难。

[]朅:通“盍”,何不。

[6]幡:旗。蜺:通“霓”,副虹。

[7]格泽:星名。《史记·天官书》:“格泽星者,如炎火之状,黄白,起地而上,下大上兑。”

[]总:系。采:通“彩”。旄:旌旗。

[9]旬始:星名。《史记·天官书》谓其“状如雄鸡”。幓:旗旒,旗下饰物。

[10]抴:曳。髾:燕尾,此指燕尾状饰物。

[11]掉:摇动。指桥:“随风指靡”,柔弱的样子。偃蹇:夭矫的样子。

[12]旖旎:婀娜。招摇:飘动的样子。

[13]揽:摘取。欃槍:星名,又名天欃、天槍。

[14]靡屈:使降下弯曲。绸:缠裹物。

[1]杳渺:深远的样子。眩湣:眼花迷乱。

[16]此句谓如猋风涌动,如祥云浮游,形容轻举之状。

[17]应龙:有翅膀的龙。象舆:太平盛世才出现的一种像车的一精一气。蠖:尺蠖虫。略:缓行。逶丽:通“逶迤”,曲而长的样子。

[1] 骖:三马驾一车。此为驾乘意。螭:一种似龙的动物。虬:无角龙。虫幽 蟉:屈曲行进的样子。

[19]卬:高。夭蟜:曲伸的样子。据:直着颈。骄骜:纵恣奔驰。

[20]诎折:通“曲折”。隆穷:通“隆穹”,隆起的样子。躩:疾行的样子。连卷:蜷曲的样子。卷:通“蜷”。

[21]沛艾:昂首摇动的样子。仡:举头。佁儗:停止不前。

[22]畔岸:自我放纵的样子。骧:举,抬头。孱颜:高峻的样子。

[23]蛭踱:忽进忽退的样子。輵辖:摇目吐舌。容:从容、安闲。逶丽:通“逶迤”;弯弯曲曲。容以逶丽:闲适地曲身。

[24] 蜩蟉:掉转头。偃篬:高耸的样子。怵彘:奔走。梁倚:如梁相倚。

[2]纠蓼:通“纠缭”,相引。叫奡:通“叫嚣”,相呼。踏以艐路:踏上征一途。艐:至。

[26] 蔑蒙:通“蠛蠓”,一种小虫,性喜乱飞。狂趡:狂奔。

[27]莅飒卉翕:飞奔相追逐。《汉书》注前二字曰:“飞相及也”,注后二字曰:“走相追也”。熛:火焰。

[2]邪绝:斜渡。邪:通“斜”。少一陽一:东方极地。太一陰一:北方极地。(均据《史记》“集解”引《汉书音义》)。

[29]真一人:仙人。相求:相一交一 游。

[30] 窈窕:深邃,指深邃的地方。

[31]厉:涉水,渡。《诗经·匏有苦叶》:“深则厉,浅则揭。”注:“连衣涉水为厉。”

[32]灵圉:仙人名。

[33]瑶光:北斗杓头第一星。

[34]五帝:伏羲(太皞)、神农(炎帝)、黄帝、尧、舜。

[3]反:通“返”。太一:天神名。陵一陽一:陵一陽一子明,古仙人。

[36] 玄冥:水神,一说雨师。含雷:一种神。或说是天上造化神,或说是水神。

[37]陆离:神名。潏湟:神名。

[3]厮:役使。征北侨:古仙人名。羡门:羡门高,古仙人。

[39]属:通“嘱”,叫。岐伯:相传是黄帝的太医。尚方:主管方药。

[40]祝融:传说是古帝高辛氏的火官,后为火神。跸:清道。帝王出行,阻止行人。

[41]雰气:恶气。雰:通“氛”。

[42]綷:合,五采杂合。

[43]勾芒:相传是古帝少皞氏的木官,后为木神。

[44]嬉:嬉戏。

[4]崇山:狄山。《山海经·海外经》:“狄山,帝尧葬其一陽一。”

[46]九疑:九嶷山,又名苍梧山。相传虞舜葬此山。

[47]湛湛:积厚的样子。一交一 错:一交一 互。

[4]杂遝:众多而杂乱。胶葛:驱驰。

[49]冲苁:冲撞。苁:通“摐”,撞。纷挐:牵扯,纠结。

[0]滂濞:众盛的样子。泱轧:弥漫。林离:众盛的样子。

[1]攒罗列聚:聚集排列。茏茸:聚集的样子。

[2]衍曼:即“曼衍”,连绵不绝。流烂:布散。坛:通“啴”,众多的样子。陆离:参差众盛貌。

[3]雷室:雷渊,神话中水名。砰磷、郁律:皆形容深峻;一说都是雷声。

[4]洞:通。鬼谷:众鬼所居之地。崛礨嵬石 褱 :不平的样子。

[]八紘:八极,八方。紘:维。四荒:四方荒远之地。

[6]朅:往。九一江一 :一说指长一江一 水系的九条河,一说指九一江一 郡,在今一江一 西长一江一 边。五河:仙境中的五色(紫、碧、绛、青、黄)河。

[7]经营:经过,往来。炎火:炎火山。弱水:河水名。据《山海经·大荒西经》,山在昆仑山外,水在昆仑山下。

[]杭:通“航”,渡。绝:横渡。流沙:沙漠。

[9]奄息:休息。葱极:葱岭山顶。泛滥:漂流。

[60]灵娲:女娲。传说伏羲作琴,使女娲鼓之。冯夷:黄河水神河伯的姓名。

[61]薆薆:通“暧暧”,昏暗的样子。

[62]屏翳:《史记》“正义”谓:“天神使也”。风伯:风神。雨师:雨神。

[63]昆仑:昆仑山,传说是天帝的下都。轧沕洸忽:不分明的样子。

[64]三危:仙山名。

[6]阊阖:天门。

[66]玉女:神女,美一女 。

[67]阆风:神山,传说在昆仑之颠。

[6]亢乌腾:《史记》“集解”引《汉书音义》曰:“亢然高飞如鸟之腾也。” 亢:高。腾:飞腾。

[69]低回:徘徊。一陰一山:传说在昆仑山西。

[70]西王母:传说中神女。

[71]矐然:白的样子。胜:玉胜,一种首饰。

[72]三足鸟:传说是为西王母取食的鸟。

[73]济:渡。

[74]回车:转车。朅:通“盍”,何不。

[7]不周:不周山。传说在昆仑山东南。

[76]幽都:极北之地,传说是日落处。

[77]沆瀣:夜半气,露气。

[7]噍咀:咀嚼。叽:小吃。琼华:玉英。

[79]僸:仰望。侵浔:渐进。

[0]鸿涌:波涛腾涌的样子。厉:扬。

[1]贯:通。列缺:闪电。倒景:下射光。

[2]丰隆:云神。滂沛:雨水盛。

[3]游道:远游的路途。循:长。

[4]骛:奔驰。遗雾:把云雾抛在身后。

[]迫:逼近。隘陕:狭隘。

[6]舒节:缓行。北垠:极北边际。

[7]屯骑:官名,管骑士。玄阙:北方的山。

[]轶:通“遗”,留下。先驱:前导。寒门:北极之门。

[9]眩眠:目不安的样子。

[90]惝恍:模糊不清的样子。

大人赋译文

世上有位大人啊,居住在中国。住宅满布万里啊,竟不足以使他稍微停留。哀伤世俗的胁迫困厄,便离世轻飞,向着远方漫游。乘着赤幡为饰的副虹,载着云气而上浮。竖起状如烟火的云气长竿,拴结起光炎闪耀的五彩旌旗。垂挂着旬始星做为旌旗的飘带,拖着彗星做为旌旗垂羽。旌旗随风披靡,逶迤婉转,婀娜多姿地摇摆着。揽取欃槍做旌旗,旗竿上缠绕着弯曲的彩虹做为绸。天空赤红深远而又暗淡无光,狂飙奔涌,云气飘浮。驾着应龙、象车屈曲有度地前行,以赤螭、青虬为骖马蜿蜒行进。有时龙身屈曲起伏,昂首腾飞,恣意奔驰,有时又屈折隆起,盘绕蜷曲。时而摇头伸颈,起伏前进,时而举首不前;时而放任散慢,自我放纵,时而昂首不齐。有时忽进忽退、摇目吐舌,如趋走飞翔之鸟,左右相随;有时龙头摇动,屈曲婉转,象惊兔奔跑,如屋粱相互依靠。或缠绕喧嚣踏到路上,或飞扬跳跃,奔腾狂进。或迅捷飞翔,相互追逐,疾如闪电,突然明亮,雾气消除,云气散尽。

斜渡东极而登上北极啊,与仙人们相互一交一 游。走过错综曲折深远广大之处再向右转啊,横渡飞泉向着正东。把众仙全都召来加以挑选啊,在瑶光之上布署众神。让五帝做向导啊,使太一返回,让陵一陽一子明做侍从。左边是玄冥右边是含雷啊,前有陆离后有潏湟。让王子侨当小厮,令羡门高做差役,使歧伯掌管药方。火神祝融担任警戒,清道防卫啊,消除恶气,然后前进。集合我的车子有万辆之多啊,混合彩云做成的车盖,树起华丽的旗帜。让句芒率领随从啊,我要前往南方去游戏。

经过崇山见到唐尧啊,拜访虞舜在九嶷。车骑纷繁纵横一交一 错啊,重累杂乱并驰向前。一騷一扰撞而混乱啊,大水无垠洒洒洋洋。群山簇聚罗列,万物丛集茂盛啊,到处散布,繁盛参差。径直驰入雷声隆隆的雷室啊,穿过崎岖不平的鬼谷。遍览八纮而远望四荒啊,渡过九一江一 又越过五河。往来于炎火之山,浮过弱水河啊,方舟横渡浮渚,涉过流沙河。忽然休息在葱岭山,在泛滥的河水中游戏啊,使女娲奏瑟,让冯夷跳起舞来。天色昏暗不明啊,召来雷师屏翳,诛责风神而刑罚雨师。西望昆仑恍恍惚惚啊,径直奔驰三危山。推开天门闯进帝宫啊,载着玉女与她同归。登上阆风山而高兴地停下歇息啊,就象乌鸟高飞而稍事休息。在一陰一山上徘徊,婉曲飞翔啊,到今天我才目睹满头白发的西王母。她头戴玉胜住在洞穴中啊,幸而有三足鸟供她驱使。一定要象这样的长生不死啊,纵然能活万世也不值得高兴。

回转车头归来啊,走到不周路断绝,会餐在幽都。呼吸沆瀣而餐食朝霞啊,咀嚼灵芝花,稍食玉树花朵。抬头仰望而身体渐渐高纵啊,纷然腾跃疾飞上天。穿过闪电的倒影啊,涉过丰隆兴云制作的滂沛雨水。驰骋游车和导车自长空而降啊,抛开云雾而疾驰远去。迫于人世社会的狭隘啊,缓缓走出北极的边际。把屯骑遗留在北极之山啊,在天北门超越先驱。下界深远而不见大地啊,上方空阔而看不到天边。视线模糊看不清,听觉恍惚无所闻。腾空而上到达远处啊,超越无有而独自长存。

大人赋作品简析

《大人赋》是司马相如伤时自伤之作,是作者仕进与退隐,出世与入世矛盾心理的流露。这篇赋是因武帝喜好求仙而作的,也可能是迎合武帝心理的游仙文章,收到过让武帝读后非常高兴感到飘飘然乘云气遨游天地的效果。此赋用一騷一体赋形式,汉大赋的手法,虚构夸张地铺叙“大人”游仙,对跨乘的各种龙想像描写得尤其生动形象。先写“大人”不满人生短促,人世艰难,于是驾云乘龙遨游仙界;然后分东南西北四方写遨游盛况;文末归于超脱有无,独自长存。有人说是“归于无为”来“讽谏”,可能是超越人生,摆脱人世,融于自然造化,得到长生的意思。写游西方见“西王母”几句,就是所谓用仙人居住山谷形貌很瘦来劝诫求仙的。

司马相如《美人赋》原文及翻译

美人赋作品原文

美人赋[1]

司马相如,美丽闲都[2],游于梁王,梁王悦之[3]。邹一陽一谮之于王曰[4]:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”

王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝[],望朝歌而回车[6],譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓[7],莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾[],欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。

“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫[9],道由桑中。朝发溱洧[10],暮宿上宫[11]。上宫闲馆,寂寞云虚[12],门阁昼掩,暧若神居[13]。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张[14]。有女独处,婉然在床 。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延[1],微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依[16],思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄一陰一晦冥[17],流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧[1],不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香[19],黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵一衣 [20]。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内[21],心正于怀,信誓旦旦,秉志不回[22]。翻然高举,与彼长辞。”[1]

美人赋注释

[1]此赋载《古文苑》卷三,《艺文类聚》卷一八,《初学记》卷一九引。

[2]闲都:文雅美好。

[3]梁王:梁孝王刘武,汉高祖子刘恒的后代。

[4]邹一陽一,梁孝王客卿,齐人。

[]闻齐馈女而遐逝:《论语·微子》:“齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”《史记·孔子世家》谓孔子由大司寇摄行相事,齐国怕鲁国因此强大,送美一女 良马给鲁君,季桓子出面受礼,鲁君由此怠于政事,孔子离职去鲁至卫。

[6]望朝歌而回车:朝歌,商朝都城。商纣王在朝歌一婬一乐导致身死国亡。《淮南子·说山训》:“墨子非乐,不入朝歌之邑。”今《墨子》无此内容。

[7]辽廓:宽广的样子。

[]翘翘:仰首。

[9]郑、卫:西周至春秋的两个诸侯国。

[10]溱、洧:二水名。在郑国(今河南境内)。

[11]上宫:《诗经·鄘(属卫)风·桑中》:“期我乎桑中,要我乎上宫。”取以代指一婬一乐之地。

[12]云虚:云雾空中。言其寂静。

[13]暧:幽暗不明。

[14]黼(fǔ):帐幔。

[1]迁延:拖延,迟疑。

[16]廓:空。

[17]玄一陰一:冬气。

[1]谧:静。

[19]金鉔(ā):金属香炉,以机环扣合,成球形,能旋转滚动而其体恒平。

[20]亵(xi&era一ve;)衣:内一衣 。

[21]脉定:血脉稳定,平静不激动。

[22]秉:持,守。

美人赋译文

司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹一陽一向梁王诽谤我说:“相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?”

梁王问相如说:“您喜欢勾一引 女人吗?”相如说:“我不喜欢女人。”梁王说:“您不喜欢女人,同孔子墨子相比如何?”相如说:“古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美一女 到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾一婬一乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲一望 的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。

“我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等一婬一乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开一房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美一女 独身居住,娇柔地躺在床 上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:‘贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?’于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调,美一女 就唱歌:‘独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆讬身啊永远相思。’她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床 上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床 帐已放下,被褥一层层铺着,一精一美的枕头横放床 上。美一女 脱去外衣,露出内一衣 ,雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。[1]?

美人赋作品简析

这篇赋虽有摸拟宋玉《登徒子好色赋》的痕迹,而能过之。文中反映出琴挑文君相如私奔的生活体验,也表现出相如风一流 才子的心性。以散体赋形式写一騷一体赋内容。开头假设自己(第一人称)受人诽谤,以引出下文自己不好色。先写年轻时就不好色,而且用古代圣贤作有力衬托,再重点写赴梁途中的艳一遇 ,突出不好色,从而点面结合表现主旨:坚守高洁品格的思想。运用比兴手法,进行全文构思。笔调轻巧灵活,语言晓畅秀丽。[1]

据《前汉演义》。司马相如与美一女 卓文君私奔,穷困潦倒,后被丈人卓王孙发现,心疼己女,给予钱百万,家童百名。司马相如于是过上了富家翁。造一琴台,与文君消遣,买一口井,以酿酒合一欢 。因酒色过度而生病,后经名医调理,才渐好转,于是作《美人赋》以自铭。

美人赋作者简介

司马相如(约前179—前117)汉代文学家。四川蓬州(今南充蓬安)人,一说成都人。原名司马长卿,小名犬子(狗儿)。因为仰慕战国时代的名相蔺相如才改名,少年时代喜欢读书练剑,二十多岁就做了汉景帝的警卫“武骑常侍”。所作《子虚赋》与《上林赋》为汉武帝所赞赏,拜为中郎将,公元前13年(建元六年)奉命出使西南有功,后为孝文园令。他见武帝喜好神仙之术,曾上《大人赋》欲以讽谏,然效果适得其反。后病卒于家。公元前11年(元狩五年)遗有《封禅文》一卷。作品还有散文《喻巴蜀檄》、《难蜀父老》、《凡将篇》,明人辑有《司马文园集》。

司马相如《哀秦二世赋》原文及翻译

哀秦二世赋简介

在辞赋汪洋赋者辈出的西汉,司马相如是令后人瞩目的卓然君子。他不仅富传奇色彩,留下琴挑文君双双私奔的美妙故事,更是汉代巨赋的奠基大家。《子虚》《上林》就是他留给后人的汉代长赋代表作品。而司马相如的短赋也很出色,堪称绘景了然一精一当,抒情意蕴深长。

比如《哀秦二世赋》,虽不及《子虚》《上林》两赋的名气大,却不能否认是汉赋中之一精一美而微者。

哀秦二世赋原文

登陂阤之长阪兮,坌入曾宫之嵯峨。

临曲一江一 之隑州兮,望南山之参差。

岩岩深山之谾谾兮,通谷豁乎谽谺。

泪淢靸以永逝兮,注平皋之广衍。

观众树之蓊薆兮,览竹林之榛榛。

东驰土山兮,北揭石濑。

弭节容与兮,历吊二世。

持身不谨兮,亡国失势;

信谗不寤兮,宗庙灭绝。

乌乎!操行之不得,

墓芜秽而不修兮,魂亡归而不食。

夐邈绝而不齐兮,弥久远而愈佅。

一精一罔阆而飞扬兮,拾九天而永逝。

呜呼哀哉!

哀秦二世赋译文

登上那倾斜的阪坡啊,走上那层叠的山峦。

面对这曲折的一江一 岸哦,眺望那参差的南山。

高耸的群山巨人般排列啊,深幽的山谷空旷渺远。

河水急湍飘忽地永远流逝啊,蔓延在高平的广岸。

看那树林浓荫蓊郁哦,看那竹林青葱绵绵。

我且向东快马飞尘登上丘山哦,我且向北激踏水石涉过溪泉。

让我停下脚步稍做徘徊吧,专程前往[1]来凭吊二世秦王。

修持自身不知勤谨啊,失却了权势家国亦亡;

听信谗言竟不醒悟啊,先王宗庙必遭毁殃。

啊啊!是你未养成良好的操行吗,

墓冢秽乱又肮脏啊,魂魄回归也无有安身之场。

长久人迹罕至而无人供奉啊,随时光永逝而被世人遗忘。

你一精一魂将彷徨无依飞向高天吗,愿你飘逝去那九霄的天堂!

呜呼,哀伤啊哀伤!

司马相如《上林赋》原文全文阅读及注释赏析

司马相如●上林赋

《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇,是汉赋大家司马相如的代表作品。作品描绘了上林苑宏大的规模,进而描写天子率众臣在上林狩猎的场面。作者在赋中倾注了昂扬的气势,构造了具有恢宏巨丽之美的文学意象。此赋是表现盛世王朝气象的第一篇鸿文。

上林赋作品原文

上林赋⑴

亡是公听然而笑曰⑵:“楚则失矣⑶,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者⑷,非为财币,所以述职也⑸。封疆画界者⑹,非为守御,所以禁一婬一也⑺。今齐列为东藩⑻,而外私肃慎⑼,捐国逾限⑽,越海而田⑾,其于义固未可也。且二君之论⑿,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜⒀,荒一婬一相越,此不可以扬名发誉⒁,而适足以贬君自损也⒂。

“且夫齐楚之事,又乌足道乎⒃!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?左苍梧⒄,右西极⒅。丹水更其南⒆,紫渊径其北⒇。终始灞浐(21),出入泾渭(22);酆镐潦潏(23),纡馀委蛇(24),经营乎其内(2)。荡荡乎八川分流(2),相背而异态(27)。东西南北,驰骛往来(2),出乎椒丘之阙(29),行乎洲淤之浦(30),经乎桂林之中(31),过乎泱漭之野(32)。汩乎混流(33),顺阿而下(34),赴隘狭之口(3),触穹石(36),激堆埼(37),沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩(3),逼侧泌□[氵节](39)。横流逆折,转腾潎冽(40),滂濞沆溉(41)。穹隆云桡(42),宛潬胶戾(43)。逾波趋浥(44),涖涖下濑(4)。批岩冲拥(46),奔扬滞沛(47)。临坻注壑(4),瀺灂霣坠(49),沈沈隐隐(0),砰磅訇礚(1),潏潏淈淈(2),湁潗鼎沸(3)。驰波跳沫(4),汩濦漂疾()。悠远长怀(6),寂漻无声(7),肆乎永归()。然后灏溔潢漾(9),安翔徐回(60),翯乎滈滈(61),东注太湖(62),衍溢陂池(63)。于是乎鲛龙赤螭(64),[鱼亘][鱼瞢]渐离(6),鰅鰫鳍鮀(66),禺禺魼鳎(67),揵鳍掉尾(6),振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声(69),万物众伙。明月珠子(70),的砾一江一 靡(71)。蜀石黄碝(72),水玉磊砢(73),磷磷烂烂(74),采色澔汗,藂积乎其中(7)。鸿鹔鹄鸨(76),[加下鸟]鹅属玉(77),一交一 一精一旋目(7),烦鹜庸渠(79),箴疵□?卢(0),群浮乎其上,泛一婬一泛滥(1),随风澹淡(2),与波摇荡,奄薄水渚(3),唼喋菁藻(4),咀嚼菱藕。

“于是乎崇山矗矗(),九嵕崔巍(6),深林巨木,崭岩参嵳(7),九嵕嶻嶭()。南山峨峨(9),岩陁甗崎(90),摧崣崛崎(91)。振溪通谷(92),蹇产沟渎(93),谽呀豁閕(94)。阜陵别岛(9),崴磈葨廆(96),丘虚堀礨(97),隐辚郁垒(9),登降施靡(99),陂池貏豸(100),沇溶一婬一鬻(101),散涣夷陆(102),亭皋千里,靡不被筑(103)。揜以绿蕙(104),被以一江一 蓠(10),糅以蘪芜(106),杂以留夷(107)。布结缕(10),攒戾莎(109),揭车衡兰(110),槀本射干(111),茈姜蘘荷(112),葴持若荪(113),鲜支黄砾(114),蒋苎青薠(11),布濩闳泽(116),延曼太原(117)。离靡广衍(11),应风披靡,吐芳扬烈(119),郁郁菲菲(120),众香发越(121),肸蚃布写(122),[目奄]薆咇茀(123)。

“于是乎周览泛观,缜纷轧芴(124),芒芒恍忽(12)。视之无端,察之无涯,日出东沼(126),入乎西陂(127)。其南则隆冬生长,涌水跃波(12)。其兽则[犭庸]旄貘嫠(129),沈牛麈麋(130),赤首圜题(131),穷奇象犀(132)。其北则盛夏含冻裂地(133),涉冰揭河(134)。其兽则麒麟角端(13),騊駼橐驼(136),蛩蛩□驒騱(137),駃騠驴骡(13)(六庵注)。

“于是乎离宫别馆(139),弥山跨谷,高廊四注(140),重坐曲阁(141),华榱璧珰(142),辇道□属(143),步櫩周流(144),长途中宿(14)。夷嵕筑堂(146),累台增成(147),岩窔洞房(14),頫杳眇而无见(149),仰攀橑而扪天(10),奔星更于闺闼(11),宛虹扦于楯轩(12),青龙蚴蟉于东箱(13),象舆婉□于西清(14),灵圄燕于闲馆(1),偓佺之伦(16),暴于南荣(17)。醴泉涌于清室(1),通川过于中庭(19)。盘石振崖(160),嵚岩倚倾(161)。嵯峨□□(162),刻削峥嵘(163)。玫瑰碧琳(164),珊瑚丛生,琘玉旁唐(16),玢豳文鳞(166),赤瑕驳荦(167),杂臿其间(16),晁采琬琰(169),和氏出焉(170)。

“于是乎卢橘夏熟(171),黄甘橙楱(172),枇杷橪柿(173),亭奈厚朴(174),梬枣杨梅(17),樱桃蒲陶(176),隐夫薁棣(177),答沓离支(17),罗乎后宫,列乎北园。□丘陵(179),下平原,扬翠叶,扤紫茎(10),发红华,垂朱荣(11),煌煌扈扈(12),照曜钜野(13)。沙棠栎槠(14),华枫枰栌(1),留落胥邪(16),仁频并闾(17),欃檀木兰(1),豫章女贞(19),长千仞,大连抱(190),夸条直畅(191),实叶葰楙(192),攒立丛倚(193),连卷□佹(194),崔错癹□(19),坑衡閜砢(196),垂条扶疏,落英幡□(197),纷溶箾□(19),猗狔从风(199),□莅卉歙(200),盖象金石之一声 ,管籥之音(201)。偨池茈虒,旋还乎后宫(202),杂袭絫辑(203),被山缘谷,循阪下隰(204),视之无端(20),究之无穷。

“于是乎玄猨素雌(206),蜼玃飞□(207),蛭蜩蠼猱(20),獑一胡一 豰蛫(209),栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经(210)。夭□枝格(211),偃蹇杪颠(212)。隃绝梁(213),腾殊榛(214),捷垂条(21),掉希间(216),牢落陆离(217),烂漫远迁(21)。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍(219),庖厨不徙,后宫不移,百官备具(220)。

“于是乎背秋涉冬(221),天子校猎(222)。乘镂象(223),六玉虬(224),拖蜺旌(22),靡云旗(226),前皮轩(227),后道游(22)。孙叔奉辔(229),卫公参乘(230),扈从横行(231),出乎四校之中(232)。鼓严簿(233),纵猎者,河一江一 为阹(234),泰山为橹(23),车骑雷起(236),殷天动地(237),先后陆离(23),离散别追(239)。一婬一婬一裔裔(240),缘陵流泽(241),云布雨施。生貔豹(242),搏豺狼(243),手熊罴(244),足壄羊(24),蒙鹖苏(246),绔白虎(247),被班文(24),跨壄马(249),凌三嵕之危(20),下碛历之坻(21)。径峻赴险(22),越壑厉水(23)。椎蜚廉(24),弄獬豸(2),格虾蛤(26),鋋猛氏(27),羂騕褭(2),射封豕(29)。箭不苟害(260),解脰陷脑(261),弓不虚发,应声而倒。于是乘舆弭节徘徊(262),翱翔往来,睨部曲之进退(263),览将帅之变一态 (264)。然后侵一婬一促节(26),儵夐远去(266),流离轻禽(267),蹴履狡兽(26)。轊白鹿(269),捷狡兔(270),轶赤电(271),遗光耀(272)。追怪物(273),出宇宙(274),弯蕃弱(27),满白羽(276),射游枭(277),栎蜚遽(27)。择肉而后发(279),先中而命处(20),弦矢分,艺殪仆(21)。然后扬节而上浮(22),凌惊风,历骇猋(23),乘虚无(24),与神俱。躏玄鹤(2),乱昆鸡(26),遒孔鸾(27),促□□(2),拂翳鸟(29),捎凤凰(290),捷鹓□(291),揜焦明(292)。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊(293),降集乎北纮(294),率乎直指(29),晻乎反乡(296)。蹷石阙,历封峦,过□鹊,望露寒(297),下棠梨(29),息宜春(299),西驰宣曲(300),濯鹢牛首(301),登龙台(302),掩细柳(303)。观士大夫之勤略(304),均猎者之所得获(30),徒车之所轥轹(306),步骑之所蹂若(307),人臣之所蹈籍(30),与其穷极倦□(309),惊惮詟伏(310),不被创刃而死者,他他籍籍(311),填坑满谷,掩平弥泽(312)。

“于是乎游戏懈怠(313),置酒乎颢天之台(314),张乐乎胶葛之□(31)。撞千石之钟(316),立万石之虡(317),建翠华之旗(31),树灵鼍之鼓(319),奏陶唐氏之舞(320),听葛天氏之歌(321),千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡(322),淮南干遮(323),文成颠歌(324),族居递奏(32),金鼓迭起,铿□闛鞈(326),洞心骇耳(327)。荆吴郑卫之一声 ,韶濩武象之乐(32),一陰一婬一案衍之音(329),鄢郢缤纷(330),激楚结风(331)。俳优侏儒(332),狄鞮之倡(333),所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前(334),靡曼美色(33)于后。若夫青琴、宓妃之徒(336),绝殊离俗,妖冶娴都(337),靓妆刻饰(33),便□绰约(339),柔桡嫚嫚(340),妩媚孅弱(341)。曳独茧之褕绁(342),眇阎易以□削(343),便姗嫳屑(344),与俗殊服,芬芳沤郁(34),酷烈淑郁(346);皓齿粲烂,宜笑的□(347);长眉连娟(34),微睇绵藐(349),色授魂与(30),心愉于侧(31)。

“于是酒中乐酣(32),天子芒然而思(33),似若有亡(34),曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲(3),无事弃日(36),顺天道以杀伐(37),时休息于此(3)。恐后叶靡丽(39),遂往而不返(360),非所以为继嗣创业垂统也(361)。’于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊(362),以赡萌隶(363),隤墙填堑(364),使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁(36),虚宫馆而勿仞(366),发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号(367),省刑罚,改制度,易服色,革正朔(36),与天下为更始(369)。’

“于是历吉日以斋戒(370),袭朝服(371),乘法驾(372),建华旗,鸣玉鸾(373),游于六艺之囿(374),驰骛乎仁义之涂(37),览观《春秋》之林(376),射《狸首》(377),兼《驺虞》(37),弋玄鹤(379),舞干戚(30),载云□(31),揜群雅(32),悲《伐檀》(33),乐乐胥(34),修容乎礼园(3),翱翔乎书圃(36),述《易》道(37),放怪兽,登明堂(3),坐清庙(39),次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获(390)。于斯之时,天下大说(391),乡风而听,随流而化(392),□然兴道而迁义(393),刑错而不用(394),德隆于三王(39),而功羡于五帝(396)。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用(397),抏士卒之一精一(39),费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也(399)。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百(400),是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细(401),而乐万乘之侈(402),仆恐百姓被其尤也(403)。”

于是二子愀然改容(404),超若自失(40),逡巡避席(406),曰:“鄙人固陋(407),不知忌讳(40),乃今日见教,谨受命矣。”[1]

上林赋作品注释

⑴选自《文选》卷八。上林,上林苑,故址在今陕西西安市西及周至、户县界。它本是秦代的旧苑,汉武帝时重修并加扩大。

⑵亡是公:作者假托的人名。亡,通“无”。听(yǐn引)然:张口而笑的样子。

⑶失:指不对。《上林赋》是承《子虚赋》而来,《子虚赋》是借楚国子虚和齐国乌有先生的对话展开,以折齐称楚结束,所以本文这样承接。

⑷纳贡:一交一 纳贡物。

⑸述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。

⑹封疆画界:指画定诸侯国之间的疆界。古代植树为界,称封疆,在两封之间又树立标志,称画界。

⑺一婬一:放纵,过分。指诸侯国不知节制,侵入别国疆界。

⑻东藩:东方的藩国。齐国在东,故称“东藩”。藩,藩篱、屏障。

⑼私:指私自一交一 好。肃慎:古国名,在今长白山以北至黑龙一江一 一带。⑩捐国:指离开自己的国家。逾限:越过本国边界。

⑾越海而田:指《子虚赋》言齐王“秋田乎青丘”之事。“青丘”为传说中的海外国名,故云“越海”。田,通“畋”,畋猎。

⑿二君:指《子虚赋》中的子虚和乌有先生。

⒀相胜:相互压服。

⒁扬名发誉:即发扬名誉。意思是使好的名声传播开来。

⒂贬君自损:贬低君主,损害自己的声誉。

⒃乌:何。⒄左:指东方。苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县。苍梧古属一交一 州,在长安东南,故言“左”。

⒅右:指西方。西极:古指豳地,在长安西北一带,故言“右”。

⒆丹水:水名,出陕西商州市西北冢岭山,东南流入河南境。更:经过。

⒇紫渊:当为上林苑北边水名。径:同“经”。

(21)终始灞浐:指灞水和浐水始终流在上林苑中。终始,作动词用。灞浐,都是渭水的支流。(22)出入泾渭:指泾水和渭水流入苑中又流出苑去。泾,泾水,源出宁夏南部六盘山东麓,流经甘肃,至陕西高陵县境入渭水。渭,渭水,源出甘肃渭源县之鸟鼠山,东流至陕西潼关县入黄河。

(23)酆镐(h&ara一ve;o浩)潦(lǎo老)潏(jué决):皆为水名。酆,源出陕西宁陕县东北秦岭,东北流经长安入渭水。镐,源出陕西长安县南,北注于渭水。现下游已湮,上游北注于潏水。潦,源出陕西□县南山涝谷,东北经咸一陽一西南境注于渭水。潏,源出陕西□县南山石鳖谷,北经长安入渭水。

(24)纡馀委蛇(yí移):形容水流曲折宛转的样子。委蛇,同“逶迤”。

(2)经营乎其内:指诸水流经其中。经营,周旋。

(26)八川分流:指上述灞、浐、泾、渭、酆、镐、潦、潏八条河流各自流动。

(27)相背:指诸水流向不一。

(2)驰骛:马疾行的样子,这里指水流很快。

(29)椒丘之阙:生满椒树的山相对而立,类似于阙的形状。阙,又名门观。门前两旁建台,上有楼观,中间有阙口为通道,故称阙。

(30)洲淤:水中可居之地。古时长安一带人呼洲为淤。浦:水边。

(31)桂林:指上林苑中的桂树林。

(32)泱漭:广大、辽阔。

(33)汩(y&ura一ve;玉)乎混流:指水流很急,水势很大。汩,水流迅速。混,水势浩大。

(34)阿:高大的山丘。

(3)隘陿:即狭隘。陿,同“狭”。

(36)穹石:大石。

(37)堆埼(qí奇):高大曲折的河岸。

(3)□弗(b&ira一ve;f&era一ve;i毕沸)同“觱沸”,水上涌的样子。宓(&ira一ve;密)汩:水流疾去的样子。

(39)逼侧:水迫近岸边。泌□(jié节):水浪涌起互相冲击的样子。逼,同“逼”。

(41)转腾:旋转激荡。潎(piē瞥)冽:水波互相冲击的样子。

(41)滂濞(pānp&ira一ve;乓僻):即“彭湃”,水波相互撞击的声音。沆(h&ara一ve;n杭去声)溉:水浪愤怒涌起的样子。

(42)穹隆:水势高起的样子。云桡:形容

水势回旋翻滚如云涌。桡,扰动。

(43)宛□(sh&ara一ve;n善):水流盘曲的样子。胶□:水流纠绞在一起的样子。□,同“戾”。

(44)逾波:一波超一波,即后浪推前浪。趋浥:指很快地流向低处。

(4)涖(l&ira一ve;利)涖:水流急的样子。濑(l&ara一ve;i赖):浅水沙石滩。

(46)批:击打。拥:同“壅”,防水堤。

(47)奔扬:水流奔腾。滞沛:浪花翻卷。

(4)临坻(hí持):临近小丘。坻,水中小丘。注壑:流入沟壑之中。

(49)瀺灂(hánhuó馋着):小水声。指水流近小丘时发出的细小声音。霣坠:指水从高处落到低处。霣,通“陨”。

(1)沈沈:水深的样子。隐隐:水势盛大。

(1)砰磅(pēnpān烹乓):即“乒乓”,象声词。訇礚(hōnkē轰科):指水流激荡发出轰隆隆的声音。

(2)潏(jué决)潏淈(ǔ古)淈:水涌出的样子。潏,水涌出貌。淈淈,同“汩汩”。

(3)湁潗(h&ira一ve;jí赤集)鼎沸:形容水流上涌如沸腾的样子。湁潗,水沸腾的样子。

(4)驰波跳沫:水流疾泻而飞沫跳荡。

()汩濦(y&ura一ve;xī遇吸):水流急转的样子。濦,《汉书》作“□”。漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。

(6)怀:归往。

(7)寂漻:同“寂寥”,水流平缓而无声。

()肆:安,指水流平稳安定。

(9)灏溔(h&ara一ve;oyǎo号杳):水势广大无际的样子。潢(uān光)漾:水势深广,水波荡漾。

(60)安翔徐回:形容水流缓慢。回,回旋。

(61)□(h&era一ve;鹤)乎滈(h&ara一ve;o浩)滈:谓大水泛着白光。□,白而有光泽。滈滈,指水泛着白光。

(62)太湖:在今一江一 苏省。因在长安东方,故曰“东注”。

(63)衍溢陂(pí皮)池:谓水流满池塘。陂池,池塘。

(64)螭(hī吃):传说中蛟龙一类动物,无角。

(6)□□(&era一ve;nén更去声萌):鱼名,形似鳝。渐离:鱼名,形状不详。

(66)□(yú于):鲶类的一种,皮肤有文。鰫(yōn庸):同“鳙”,即花鲢鱼。□(qián虔):鱼名,形似鲤而体长。□(tuō托):即河豚。或说即黄颊鱼,口大而食小鱼。

(67)禺禺:黄地黑文,皮上有毛的一种鱼。□(qū区):即比目鱼。鳎(tǎ塔):亦比目鱼一类。

(6)揵(qiān虔):扬起。掉:摇动。

(69)讙:喧哗,闹嚷。

(70)明月:宝珠名。

(71)的□(l&ira一ve;历)一江一 靡(éi眉):谓宝珠的光芒照耀一江一 边。的□,明亮的样子。靡,通“湄”,水边。

(72)蜀石:质次于玉的一种石。黄碝(ruǎn软):黄色的碝石。碝,石名,质地次于玉。

(73)水玉:即水晶石。磊砢(luǒ裸):众多。

(74)磷磷烂烂:谓玉石色泽鲜明,光彩灿烂。

(7)“采色”二句:谓玉石积聚于水中,光芒辉映。澔汗,同“浩汗”,盛多的样子。这里指光彩灼灼,相互映辉。藂,同“丛”。

(76)鸿:大雁。鹔(s&ura一ve;肃):即鹔鹴,雁的一种,毛为绿色。鹄:天

鹅。鸨:似雁而大,灰颈白腹,背部有黄褐和黑色斑纹。

(77)□(jiā家)鹅:雁的一种,形比鸭大而嘴小。《方言》:“雁,自关而东谓之□鹅。”□,同“□”。属(hú烛)玉:即“鸀□”,水鸟,似鸭而大。

(7)一交一 一精一:同“□□”,水鸟名,俗名茭鸡,形如凫而腿长。旋目:鸟名,大于鹭而尾短,眼旁毛呈现回旋的样子。

(79)烦鹜:鸟名,外形像鸭而小。庸渠:鸟名,俗名水鸡,外形像鸭而鸡足。

(0)箴疵:水鸟名,形似鱼虎,毛呈苍黑色。□卢:俗称水老鸦。

(1)泛一婬一泛滥:指鸟浮于水面上自一由 自在的样子。泛,同“泛”,飘浮。

(2)澹淡:此指飘动的样子。

(3)奄薄水渚:指群鸟止息于小洲之上。奄,息。薄,集。

(4)唼喋(ādié匝谍):指鸟聚在一起吃食。菁、藻:都是水草名。

()矗矗:山直立高耸的样子。

(6)□□(lónōn龙宗)崔巍:山高峻的样子。

(7)崭(hán缠)岩□嵳:山势险要高低不平。崭,同“□”。□嵳,同“参差”。

()九嵕(ōn宗):山名,在陕西醴泉县东北。嶻嶭(jiéní&era一ve;截聂):山高峻的样子。

(9)南山:终南山,主峰在陕西西安市南。峨峨:高大。

(90)岩陁(h&ira一ve;志)□(yǎn眼)锜(qí其):指山中多穴洞。陁,坂,山坡。□,瓦器名,即甑。锜,三只脚的釜。王先谦《补注》说:“山之嵌空玲珑有若锜然,与□对文。”

(91)摧崣:同“崔巍”,山势高峻的样子。崛崎:形容山势陡峭险绝。

(92)振溪通谷:指大的山谷。振,开放。溪,溪谷。通,通达。

(93)蹇产:曲折的样子。

(94)谽(hān酣)呀豁閕(xiā虾):指山谷幽远空洞的样子。谽呀,形容山谷幽深。豁閕,空虚的样子。

(9)阜陵别□:谓山丘像被水分成的一个个小岛。□,同“岛”。

(96)崴磈(wéi危)□廆(wēi伟):都是高峻的意思。

(97)丘虚堀礨(juélěi决垒):指山特起不平的样子。虚,通“墟”。

(9)隐辚郁□(lěi磊):指山堆积不平的样子。

(99)登降施(yǐ以)靡:指山势高下绵延。施靡,山势倾斜绵延的样子。

(100)陂池貏豸(bǐh&ira一ve;比至):指山势渐渐平坦。陂池,读如“坡陀”,倾斜的样子。貏豸,渐趋平坦。

(101)沇(wěi伟)溶一婬一鬻:指水在山涧中缓缓流动。一婬一鬻,水流缓慢。

(102)散涣:涣散,散开。夷陆:平坦的原野。

(103)“亭皋”二句:谓水边地方没有不平坦的。亭,平。皋,水边地。被筑,指筑地令平。

(104)揜(yǎn眼):遮盖。绿蕙:香草名。

(10)被:覆盖。一江一 蓠:香草名。

(106)糅:掺杂。蘪芜:香草名,又名蕲芷。

(107)留夷:香草名。

(10)布:布满。结缕:草名,多年曼生,叶如白茅。

(109)攒戾莎:戾莎丛聚而生。戾莎,草名。

(110)揭车衡兰:指揭车、杜衡和兰草三种香草。

(111)槀(ǎo稿)本:香草名,根可入药。射干:草名,根可入药。

(112)茈姜:即紫姜,嫩姜。茈,同“紫”。蘘(rán瓤)荷:一名蘘草,茎叶似姜,根可食,也可入药。

(113)葴(hēn针)持:即酸浆草。若荪:杜若和荪草,都是香草。

(114)鲜支:香草名,又名燕支,可染红色。黄砾:香草名,可染黄色。

(11)蒋:即菰蒲草,又名茭,所结实即菰米。苎(h&ura一ve;注):同“芧”,草名,即三棱草。青薠:草名,形状类莎(suō蓑)草而稍大。

(116)布濩(h&ura一ve;户):散布,布满。闳泽:大水泽。闳,宏大。

(117)延曼:蔓延。太原:广大原野。

(11)离靡:连绵不断的样子。广衍:广泛散布开来。衍,展开。

(119)吐芳扬烈:谓花草散发出浓烈的香气。

(120)郁郁菲菲:形容香气浓烈。

(121)发越:发扬,散发。

(122)肸蚃(xīxiǎn希响):指香气四散,沁入人心。肸,响声传布。蚃,对声音反映敏感的一种虫子。布写:四散传布。写,通“泻”。

(123)晻□咇茀(b&ira一ve;bó必伯):形容香气充盛。

(124)缜纷:茂密繁多。轧芴(w&ura一ve;勿):致密而不可分辨。

(12)芒芒恍忽:眼花缭乱的样子。

(126)东沼:上林苑东边池沼。

(127)西陂:亦上林苑池名。与上句联系,极言上林苑之大。

(12)“其南”二句:指上林苑面积广阔,其南部隆冬也草木生长,水不结冻。

(129)□(rón容):又名封牛,颈上有肉堆,有力而善于奔走。旄:旄牛。貘(&ora一ve;莫):形似犀牛而略小,鼻长无角。□(lí犁):小于旄牛,皮黑色。

(130)沈牛:水牛。麈(hǔ主):鹿类,一角,尾大,可作拂尘。麋:即驼鹿,又叫犴(hān鼾),四不像。

(131)赤首:传说中的一种兽的名称。圜题:亦是一种兽名。传说两兽均生活在南方。题,额。

(132)穷奇:传说中的怪兽,能食人,外形像牛,毛如猬,声音像嗥狗。

(133)其北:指上林苑北部。

(134)揭(q&ira一ve;器):提起衣服度水。

(13)角端:兽名,外形像貊(形似熊),角生在鼻上。

(136)騊駼(táotú陶途):兽名,形似马。橐驼:即骆驼。

(137)蛩(qión穷)蛩:一种白色野兽,形似马。□騱(tuóxī驼溪):野马的一种,青黑色,有白色鳞纹。

(13)駃騠(juótí决提):骏马名。□:同“骡”。

(139)离宫别馆:指皇宫以外供皇帝临时居住的宫殿馆舍。

(140)四注:四面围绕。

(141)重坐:指两层楼房。曲阁:指曲折连结的楼阁。

(142)华榱(uī崔):用花纹装饰的椽子。璧珰:用璧玉装饰的瓦当。

(143)辇道□(xǐ喜)属:指宫中辇道四通八达。辇道,可以乘辇而行的阁道。□属,阁道回环,如织丝之相连属。□,束发的帛。

(144)步櫩(yán言):可以通行的长廊。櫩,同“檐”。周流,周遍。

(14)长途中宿:谓长廊走不完,中间需要停宿。

(146)夷嵕(ōn宗)筑堂:削平山岭,建筑房屋。夷,

削平。嵕,高的山。

(147)累台增成:高的楼台一层又一层。增,通“层”。成,一层叫一成。

(14)岩窔(yǎo咬):深邃的样子。洞房:幽深的房屋。

(149)頫:同“俯”。杳眇:深邃的样子。此句是形容亭台极高,下视不见地。

(10)橑(lǎo老):屋椽。扪(én门):用手摸。此句亦形容亭台极高。

(11)奔星:流星。更:经过。闺闼:宫中的小门。

(12)宛虹:弯曲的虹。扦:同“拖”。楯(shǔn吮)轩:指门窗的栏杆。

(13)“青龙”句:谓青龙驾的车子可以在东厢房行进。此极力形容房屋的宽阔。蚴蟉(yǒuliú友流),龙行的样子。此用以形容车子。东箱,东边厢房。箱,通“厢”。原作“葙”,据《考异》改正。

(14)象舆:象拉的车子。婉□(sh&ara一ve;n善):车行进的样子。西清:指西厢房。清,清静之处。

(1)灵圄(yǔ语):对于仙人的总称。燕:燕息,闲居。闲馆:清雅的馆舍。

(16)偓佺:古代传说的仙人名。伦:类。

(17)暴:通“曝”,晒太一陽一。荣:指飞檐。

(1)醴泉:甘甜的泉水。清室:即静室。

(19)通川:流水。

(160)盘石:大石。盘,通“磐”。振崖:砌成整齐的石崖。振,《考异》以为当作“裖(h&era一ve;n振)”,累积整齐。

(161)嵚(qīn钦)岩:倾斜的样子。倚倾:偏斜倾侧。

(162)嵯峨:高大的样子。□□(jiéy&era一ve;捷业):高峻的样子。

(163)刻削:形容石崖险峻,像刀削过一样。

(164)玫瑰:珍珠名。碧琳:玉石名。

(16)琘玉:像玉的美石。琘,同“珉”。旁唐:如说“磅礴”,广大的样子。

(166)玢(bīn宾)豳:有纹理的样子。文鳞:文彩斑烂像鳞片一样排列。

(167)赤瑕:赤色的玉。驳荦(lu&ora一ve;洛):色彩斑驳。驳,同“驳”。(16)杂臿:夹杂。臿,通“插”。

(169)晁采:美玉名。琬琰(yǎn演):美玉名。

(170)和氏:指和氏璧。为春秋时楚国人卞和所发现。

(171)卢橘:橘子的一种,皮厚,大小像柑。秋天结实,第二年夏天始熟。

(172)黄甘:即黄柑,橘的一种。楱(&ora一ve;u凑):橘的一种,又称小橘。

(173)橪(rán然):即酸枣。

(174)亭:即棠梨,又名海棠果。奈:属苹果一类的水果。厚朴:树名,果实甘美,树皮可入药。

(17)梬(yǐn影)枣:枣类,外形似柿而小。

(176)蒲陶:即葡萄。

(177)隐夫:果木名,形状不详。薁(y&ura一ve;郁)棣:即唐棣,又名郁李,果实可食,种一子入药。

(17)答沓(t&ara一ve;踏):木名,果实像李子。离支:即荔枝。

(179)□(yí宜):通“迤”,延及,绵延。

(10)扤(w&ura一ve;物):摇动不定。

(11)荣:木本植物的花。

(12)煌煌扈扈:光彩鲜艳的样子。

(13)钜野:广阔的原野。钜,同“巨”。

(14)沙棠:果名,俗名沙果。栎(l&ira一ve;立):橡实。槠(hū朱):苦槠,木名,常绿乔木,果实小于橡实。

(1)华:即桦树。枰(pín平):平仲树,即银杏树。栌(lú卢):黄栌。

(16)留落:石榴树。胥邪:即椰子树。

(17)仁频:即槟榔树。并闾:即棕榈树。

(1)欃檀:檀木的一种。木兰:又名杜兰,木名。

(19)豫章:即樟树。女贞:即冬青树。

(190)大连抱:指树干很粗,几个人才能合抱过来。

(191)夸条:指花朵和枝条。夸,通“荂(huā花)”,花。直畅:指任意舒展。

(192)葰楙(j&ura一ve;n&ara一ve;o俊茂):肥大茂盛。葰,大。楙,同“茂”。

(193)攒立丛倚:指草木丛聚而生,或直立,或相互依傍。

(194)连卷(quán拳):即“连蜷”,指枝柯屈曲生长。□佹(l&ira一ve;uǐ立鬼):指树枝相互一交一 错,向背不一。□,依附。佹,背离。

(19)崔错:错杂的样子。癹□(bōwěí拨委):指枝条屈曲错杂的样子。□,通“委”。

(196)坑衡:抗衡。坑,通“抗”。□砢(kěluǒ可裸):指枝条盘屈扭结,互相倾倚。

(197)落英:落花。幡□(xǐ喜):飞扬的样子。

(19)纷溶:繁盛的样子。箾□(xiāosēn萧森):高大的样子。

(199)猗狔从风:指花随风飘动。猗狔,同“旖旎”,柔美的样子。

(200)□莅:风吹草木发出的声音。卉歙(xī吸):如同说“呼吸”,指风迅疾吹木的声音。

(201)籥:古代的一种管乐器。

(202)“偨池”二句:指高高低低树木围绕后宫生长。偨池,同“差池”,高低不平的样子。茈虒(íhí词池),义亦同“差池”,不整齐。旋还,环绕。

(203)杂袭:错杂重复。絫辑:同“累集”,众多繁盛。

(204)循:沿着。阪:山坡。隰(xí一习一 ):低湿的地方。

(20)无端:无边。

(206)玄猨素雌:黑色的雄猿,白色的雌猿。猨,同“猿”。

(207)蜼(wěi伟):一种长尾猿,形如猕猴黑色。玃(jué觉):大母猴。□(lěi垒):鼯鼠。前后肢间有薄膜,能从树上飞翔。

(20)蛭:传说中一种能飞的兽,四翼。蜩:当作“□(hǒu帚)”,传说中一种兽名,大如驴,形如猴,善爬树。蠼猱(juénáo决挠):同“玃猱”,老猕猴

(209)獑(hán馋)一胡一 :同“獑猢”,兽名,似猿。縠(hú狐):即白狐子,以猴类为食物。蛫(uǐ诡):猿类。

(210)翩幡:鸟飞轻疾的样子。这里指猿类来往轻捷灵巧。幡,通“翻”。互经:互相经过。

(211)夭□(jiǎo狡):指猿猴跳荡矫健的动作。枝格:长的树枝。

(212)偃蹇:指猿猴身体活动屈曲宛转的样子。杪(iǎo秒)颠:树枝顶端。杪,树梢。

(213)隃:同“逾”,越过。绝梁:断的桥梁。这里形容从甲树跃到乙树如越绝梁,非实指。

(214)腾:跃上。殊榛(hēn真):另一片榛树丛。

(21)捷垂条:拉住下垂的树枝。捷,通“接”。

(216)掉希间:指猿猴在树枝稀疏的空间荡来荡去。掉,摆动,摇荡。

(217)牢落陆离:指猿猴零落不齐,聚散无常。牢落,散漫的样子。陆离,参差不齐。

(21)烂漫远迁:指猿

猴往来迁徙。烂漫,形容猿猴奔走蹦跳的样子。

(219)宫宿馆舍:在离宫止宿,在别馆居住。

(220)“庖厨”三句:谓离宫别馆中有庖厨,有宫女,有百官奉侍,不必从朝廷调来。

(221)背秋涉冬:指秋末冬初。背,离开。涉,入。

(222)校(ji&ara一ve;o较)猎:用木栏圈起猎场打猎。校,木栏。

(223)镂象:指用象牙雕刻装饰的车子。

(224)六玉虬:指用六匹马驾车。虬,无角的龙。这里指马。

(22)拖:曳。蜺旌:指色彩斑斓有如虹蜺的旌旗。蜺,同“霓”。

(226)靡:倾斜。云旗:画有熊虎的大旗。

(227)皮轩:以兽皮作饰的车子。

(22)道游:指道车和游车。古代天子出行,用道车五乘、游车九乘作为前导。道,通“导”。

(229)孙叔:古代善于驾车的人。一说,指汉武帝时的太仆公孙贺(字子叔)。奉:捧。

(230)卫公:也是指古代善于驾车的人。一说,指汉武帝时大将军卫青。参乘:陪乘,即车右,担任护卫。参,通“骖”。

(231)扈从:即护从,指天子的侍卫。

(232)四校:指天子射猎时的四支扈从部队。

(233)鼓严簿:指在戒备森严的仪仗侍卫队伍中击鼓。簿,卤簿,天子出行时的随行仪仗。

(234)河一江一 :即一江一 河。阹(q&ura一ve;去):阻拦禽一兽 的围阵。

(23)橹:望楼。

(236)雷起:形容车骑声很大,如同雷响。

(237)殷天:震天。

(23)陆离:分散。

(239)别追:指分别追逐禽一兽 。

(240)一婬一婬一裔裔:指围猎的人来来往往。

(241)流泽:指打猎的车骑密密麻麻地拥向水泽。

(242)生貔(pí皮)豹:活捉貔豹等野兽。貔,豹一类的猛兽。

(243)搏:搏击。

(244)手:徒手击杀。罴:熊类猛兽。

(24)足:用脚踏住。壄:同“野”。

(246)蒙鹖苏:指戴着用鹖鸟尾装饰的帽子。鹖,鸟名,形像雉鸡,斗时至死不退却。苏,尾。

(247)绔(k&ura一ve;库)白虎:穿着织有白虎纹饰的裤子。绔,同“袴”,套裤,此指穿套裤。

(24)被:通“披”,穿着。班文:指用虎豹一类兽皮作成的衣服。

(249)跨:骑。壄马:指北地所产的良马,又名騊駼。

(20)凌:登。三嵕:山名。危:顶巅。

(21)碛(q&ira一ve;气)历:高低不平的样子。坻(dǐ底):山斜坡。

(22)径:同“经”,过。

(23)厉:涉水。

(24)椎:击杀。蜚廉:龙雀,鸟身鹿头。

(2)弄:用手摆弄,此也指擒获。獬豸:神兽名,相传似鹿而一角。

(26)格:搏杀。虾蛤:猛兽名。

(27)鋋(hán谗):铁柄短矛。这里指用短矛刺杀。猛氏:兽名,形状像熊而小,毛短,有光泽。

(2)羂(juǎn卷):用绳索绊取野兽。騕褭(yǎoniǎo咬鸟):神马名,传说能日行千里。

(29)封豕:大野猪。

(260)箭不苟害:指每箭必射中要害,而不是一胡一 乱将猎物射伤即可。

(261)解:分解,分开。脰(d&ora一ve;u豆):颈项。

(262)乘(sh&era一ve;n胜)舆:皇

上乘坐的车。此指皇上。弭节:驻节,停车。

(263)睨:视。部曲:指参加围猎的队伍。

(264)变一态 :指各种各样的形态。

(26)侵一婬一促节:逐渐加快行驶的速度。

(266)儵夐(shūxi&ora一ve;n抒兄去声):忽然远去的样子。儵,同“倏”。

(267)流离:四散,即冲散。轻禽:指飞鸟。轻,轻捷。

(26)蹴履:即践踏。狡兽:猛兽。狡,健。

(269)轊(w&era一ve;i卫)白鹿:用车轴头挂住白鹿。轊,车轴头。

(270)捷:疾取。

(271)轶赤电:形容车骑疾速。轶,超过。

(272)遗光耀:也极言车骑迅疾。遗,指抛在后面。

(273)怪物:指奇珍怪兽。

(274)出:超出。宇宙:指天地之间的空间。天地四方称“宇”,古往今来称“宙”。

(27)蕃弱:传说中夏后氏良弓名。

(276)满:拉弓到箭头称为满。白羽:指用白色翎毛作尾羽的箭。

(277)游枭:各处游荡的枭。枭,一名枭羊,兽名。一说即狒狒。

(27)栎(l&ira一ve;力):击打。蜚遽:神兽名,鹿头龙身。

(279)择肉:指选择肥胖的。一说选择禽一兽 身上可射的地方。

(20)“先中”句:谓先指明要射中什么地方,然后射中预定目标。

(21)艺:箭靶。这里指射的目标。殪(y&ira一ve;意)仆:指猎物被射死倒下。

(22)扬节而上浮:旌节飞扬上游于太空。

(23)骇猋(biāo标):即惊风,疾风。猋,通“飙”,从下向上刮的疾风。

(24)乘:升,登。虚无:指天空。

(2)躏:践踏。玄鹤:黑色的鹤。

(26)乱:指使其行列混乱。昆鸡:同“鹍鸡”,鸟名,形状似鹤,赤喙长颈,全身黄白色。

(27)遒:迫,追捕。孔鸾:孔雀和鸾鸟。

(2)促:捕捉。□□:即赤雉,毛五彩,有花纹。

(29)拂:击。翳鸟:传说中的大鸟,毛五彩,飞起能遮蔽一乡。

(290)捎:同“箾”,以竹竿击打。

(291)捷:取。鹓雏:凤凰一类的鸟。

(292)揜:同“掩”,捕捉。焦明:西方鸟名,也属凤凰一类。又作“焦朋”。

(293)消遥:同“逍遥”,悠游自得的样子。襄羊:同“倘佯”,自一由 俳徊的样子。

(294)降集:停留。降,下降。集,止。北纮:指极北边的地方。古代认为地的周围有八泽,八泽之外有八纮,北纮称为委羽。纮,维。

(29)率乎:直指的样子。直指:一直往前。

(296)晻乎:迅速的样子。反乡:即“反向”,返回。

(297)“蹷(jué厥)石阙”四句:指经过了石阙、封峦、□鹊、露寒四个观。这四个观是汉武帝建元间所建,在甘泉宫外。蹷,踏过。望,探看。

(29)下:住。棠梨:宫名,在甘泉宫东南三十里。

(299)宜春:宫名,在陕西杜县以东。

(300)宣曲:宫名,在昆明池以西(今陕西西安市西南)。

(301)濯鹢:指划船。濯,通“櫂”,摇船的工具。鹢,船头有鹢鸟图形装饰的船。牛首:池名,在上林苑西边(今陕西西安市西北)。

(302)龙台:观名,在今陕西户县东

北,靠近渭水。

(303)掩:止息。细柳:观名,在昆明池南面(今陕西西安市西南)。

(304)勤略:辛勤巡查。略,巡行。

(30)均:比较多少。得获:获得。

(306)徒车:指士卒和车骑。徒,车前步行的士卒。轥(l&ira一ve;n吝):践踏。轹(l&ira一ve;历):碾压。

(307)步骑:指步兵骑士。蹂若:践踏。

(30)蹈籍:踏踩。籍,通“藉”。

(309)穷极倦□(j&ura一ve;剧):走投无路,疲惫不堪。□,极度疲惫。

(310)惊惮詟(hé折)伏:惊恐而不敢活动。詟,同“慑”,恐惧。

(311)他他籍籍:纵横一交一 错的样子。

(312)掩平:遮蔽了平原。弥泽:填满了大泽。此句极言死亡禽一兽 之多。

(313)懈怠:疲劳懒怠。此指射猎活动后放松。

(314)颢天之台:上接天宇的高台。颢天,同“昊天”。

(31)张:陈设。胶葛之□:指空旷辽阔的屋子。胶葛,寥廓。□,同“宇”,屋宇。

(316)石:古代重量单位,一石重一百二十斤。

(317)虡(j&ura一ve;巨):悬挂钟磬的木架。

(31)翠华之旗:以翠羽装饰的旗子。

(319)灵鼍(túo驼)之鼓:用鼍皮做成的鼓。鼍,鳄鱼一类的动物。

(320)陶唐氏:即唐尧。

(321)葛天氏:古代部落首领,据说其善歌。

(322)巴渝宋蔡:指这些地方的歌舞。巴、渝,今四川一带。宋、蔡,今河南一带。

(323)淮南:诸侯国名,相当于今安徽淮河以南、和县以北地区,治所寿春。干遮:曲名。

(324)文成:县名,当今河北卢龙县境,其地人善歌。颠歌:指滇地的乐歌。颠,同“滇”,即今云南一带,汉时属西南夷的一部分。

(32)族居:聚集在一起。递奏:互相一交一 替地演奏。

(326)铿□:同“铿锵”,指钟声。闛鞈(tánt&ara一ve;唐踏):指鼓声。

(327)洞心:响彻内心。

(32)韶:虞舜时乐名。濩:商汤时乐名。武:周武王时乐名。象:周公旦时乐名。

(329)一陰一婬一案衍:指过度而无节制的音乐。

(330)鄢郢:都是楚地名。缤纷:指舞蹈时一交一 杂错落的样子。

(331)激楚:指楚地的歌曲。结风:指歌曲结尾馀音悠长。

(332)俳优:古代表演杂戏等以供人取乐的人。侏儒:矮人。此指侏儒中任优伶、乐师者。

(333)狄鞮(dī低):西方部族名。倡:女乐工。

(334)丽靡烂漫:美好华丽、色彩鲜明。

(33)靡曼:指美人的细腻润泽,姿态美妙。

(336)青琴:传说中的古代神女。宓(fú伏)妃:传说中的伏羲氏之女,溺死于洛水,遂为洛水之神。

(337)妖冶:美好。娴都:美丽典雅。

(33)靓(j&ira一ve;n静)妆:指以粉黛妆扮。刻饰:指修整头发。以胶刷鬓发,使其整齐如刻画。

(339)便□(huán环):轻盈俏丽的样子。绰约:柔婉的样子。

(340)柔桡嫚嫚:指身体柔软苗条、姣好多姿。桡,曲。

(341)妩媚:容貌美丽,悦人心意。孅弱:指身体轻细柔软。

(342)独茧:一个蚕茧的丝。指丝线颜色纯净一致。褕(yú

俞):短衣。绁:同“袣(y&ira一ve;异)”,衣袖。此皆指衣服。

(343)眇:美好,形容下文“阎易”、“□削”。阎易:衣长的样子。□削:指衣服线条整齐清晰。

(344)便姗嫳(pi&era一ve;撇去声)屑:衣服翩翩飘动的样子。

(34)沤郁:郁积,指香气浓盛。

(346)淑郁:形容香气浓厚、美好。

(347)宜笑:微露牙齿的笑。的□(l&ira一ve;历):指牙齿鲜白的样子。

(34)连娟:又弯又细的样子。

(349)微睇:微微顾盼。睇,流盼。绵藐:指眼光的绵长悠远。

(30)色授魂与:指女子以颜色、精神勾一引 人。一说“色授”是指女子以色勾一引 男子,“魂与”,是指男子与之精神相应。

(31)心愉于侧:指倾心于侧。愉,通“输”,心输,即倾心。

(32)酒中:饮酒到一半时。

(33)芒然:怅然。芒,通“茫”。

(34)亡:失。

(3)览听馀闲:指处理政事之后的空闲时间。

(36)无事弃日:指没有政事,只是虚度时日。弃,抛弃、闲置。

(37)“顺天道”句:指顺应天道在秋末冬初打猎。

(3)此:指上林苑。

(39)后叶:后世。靡丽:奢华。

(360)往而不返:指一味追求奢侈,不知回头。

(361)继嗣:继承者,后嗣。创业垂统:创立基业,留传后代。

(362)农郊:农田。郊,田。

(363)萌隶:农夫。萌,通“氓”。

(364)隤(tuí颓)墙填堑:谓把上林苑四周的墙推倒,把壕沟填平。隤,毁坏。

(36)实陂池:指在陂池中放养鱼类。勿禁:指让百姓随意打鱼。

(366)“虚宫馆”句:指不再使用上林苑中的宫馆。虚宫馆,使宫馆空虚。仞,满。

(367)出德号:指发布实行德政的命令。

(36)革正朔:改革历法。正,指每年的正月。朔,指每月的初一。古代封建王朝新建立之时,总要易服色,革正朔,以表示与前个朝代不同。

(369)更始:指重新开始。更,变更。

(370)历:选择。斋戒:古人在举行典礼之前,为了表示恭敬,不饮酒,不吃荤,不宿内寝,称为斋戒。

(371)袭:穿。

(372)法驾:天子车驾的一种,用于通常的行动,由奉车郎御车,侍中骖乘,属车四十六乘。

(373)鸣玉鸾:指车辆行走时发出和谐悦耳的铃声。鸾,马辔上的铃。

(374)六艺:即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经。此句是说遍读六经。

(37)涂:通“途”。

(376)《春秋》之林:指《春秋》中包含的众多的经验道理。

(377)射:指行射礼。《狸首》:古逸诗的篇名。古代诸侯举行射礼时,奏《狸首》乐章。

(37)《驺虞》:《诗经·召南》中的一篇。古代天子举行射礼时,奏《驺虞》乐章。驺虞,相传是一种动物,性仁慈。

(379)弋玄鹤:指表演弋射玄鹤的舞蹈。弋,用弓缴来射。玄鹤,黑色的鹤,古代认为它是一种瑞鸟。

(30)干戚:盾和斧。相传舜舞干戚,感服了南方的有苗氏。后演化为舞干戚的大夏舞。

(31)云□(hǎn罕):本指捕捉禽一兽 的网,此指旌旗。古注说,云□用以猎兽,今载之于车,象征“捕群雅”。

(32)揜:罩住,捕。这里指收罗。群雅:指众多的有才能的人。雅,既指才俊之士,又同“鸦”,语义双关。

(33)悲《伐檀》:谓汉天子因读《伐檀》而兴悲。《伐檀》,《诗经·魏风》篇名。旧说这首诗是讽刺贤者不遇明主。

(34)乐乐胥:谓汉天子因读到“乐胥”的诗句而高兴。《诗经·小雅·桑扈》:“君子乐胥,受天之祜。”郑玄笺:“胥,有才智之名也。祜,福也。王者乐臣下有才智,知文章,则贤人在位,庶官不旷,政和而民安,天予之以福禄。”

(3)修容:修饰容仪。礼园:指《礼》的规定范围。

(36)翱翔:往来游观。书圃:指《尚书》的规定范围。

(37)《易》:指六经之一的《易经》。古人认为《易》包含有一些洁静微妙的道理。

(3)明堂:古代天子朝见诸侯的地方。此指处理政事、朝见大臣的地方。

(39)清庙:太庙,天子祭祖先之庙。

(390)靡不受获:没有人不受到天子的恩泽。获,猎获物,此处指恩惠。

(391)说:通“悦”。

(392)“乡风”二句:谓像风行水流一样,百姓乐意服从天子。乡,通“向”。

(393)□(hu&ira一ve;卉)然:勃然兴起的样子。兴道:指按道行事。迁义:指逐渐接近义。迁,登,接近。

(394)错:通“措”,弃置。

(39)“德隆”句:谓德高过了三王。隆,高,盛。三王,即夏禹,商汤,周文王、周武王。

(396)羡:溢,超过。五帝:指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。

(397)罢:通“疲”。作动词用。

(39)抏(wán完):损耗。一精一:指一精一力。

(399)繇:通“由”,从。此句指仁德之人不照这个样子做。

(400)囿居九百:极言苑囿之广。

(401)细:微小。

(402)乐万乘之侈:喜好天子的奢华。万乘,代指天子。

(403)被其尤:遭受那种做法带来的祸殃。尤,祸患。

(404)愀然改容:改变了脸色。愀然,脸色改变的样子。

(40)超若自失:怅然若失。超,怅惘,惆怅。若,义同“然”。

(406)逡巡:向后退。避席:古人席地而坐,有所敬则离坐而起,谓之避席。

(407)鄙人:粗鄙的人,谦称。固陋:指见识狭隘浅陋,不合于礼义。

(40)忌讳:指不应当说、不应当做的事。[1]

上林赋作品评析

《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇。据《史记》记载,《子虚赋》写于梁孝王门下,《上林赋》写于武帝朝廷之上,是司马相如最著名的作品。《上林赋》以夸耀的笔调描写了汉天子上林苑的壮丽及汉天子游猎的盛大规模,歌颂了统一王朝的声威和气势。在写作上,它充分体现了汉大赋铺张夸饰的特点,规模宏大,叙述细腻。

《上林赋》作为司马相如最重要的代表作,是文学史上第一篇全面体现汉赋特色的大赋。在内容上,它以宫殿、园囿、田猎为题材,以维护国家统一、反对帝王奢侈为主旨,既歌颂了统一大帝国无可比拟的声威,又对最高统治者有所讽谏,开创了汉代大赋的一个基本主题。在形式上,它摆脱了模仿楚辞的俗套,以“子虚”、“乌有先生”、“无是公”为假托人物,设为问答,放手铺写,结构宏大,层次严密,语言富丽堂皇,句式亦多变化,加上对偶、排比手法的大量使用,使全篇显得气势磅礴,形成铺张扬厉的风格,确立了汉代大赋的体制。鲁迅先生指出:“盖汉兴好楚声,武帝左右亲信,如朱买臣等,多以楚辞进,而相如独变其体,益以玮奇之意,饰以绮丽之辞,句之短长,亦不拘成法,与当时甚不同。”(《汉文学史纲要》)这就概括了司马相如在文体创新方面的非凡成就。正是这种成就,使司马相如成为当之无愧的汉赋奠基人。

相关参考

司马相如《子虚赋》原文译文及赏析

司马相如●子虚赋《子虚赋》是西汉辞赋家司马相如早期客游梁孝王时所作。此赋通过楚国之子虚先生讲述随齐王出猎,齐王问及楚国,极力铺排楚国之广大丰饶,以至云梦不过是其后花园之小小一角。乌有先生不服,便以齐之...

司马相如《长门赋》原文及翻译

司马相如●长门赋《长门赋》,最早见于南朝梁萧统编著的《昭明文选》。其序言提到西汉司马相如作于汉武帝时。据说是受了失一宠一 的陈皇后的百金重托写成的。武帝读后,大为感动,陈皇后遂复得一宠一 。但由于序言...

吴锡畴《春日》原文及翻译

春日     [南宋]吴锡畴    韶光大半去匆匆,几许幽情递不通。燕未成家寒食雨,人如中酒落花风。    一窗草逆濂溪老,五亩园私涑水翁。无赋招魂成独啸,且排春句答春工。春日注 1、吴锡畴(一二一五~一二七六)...

洪咨夔《卜算子·芍药打团红》原文及翻译

卜算子·芍药打团红洪咨夔芍药打团红,萱草成窝绿。帘卷疏风燕子归,依旧卢仝屋。贫放麹生疏,闲到青奴熟。扫地焚香伴老仙,人胜连环玉。注:洪咨夔,(1176~1236),南宋诗人,汉族人。字舜俞,号平斋。於潜(今属浙江临...

温庭筠《梦江南》原文及翻译

梦江南 作者:温庭筠原文:  梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白萍洲。译文: 满怀希望,精心打扮,独自凭栏,登上高楼。千船过尽,都不是自己心中的人,夕阳西下,斜晖脉脉,江水悠悠。...

武衍《秋夕清泛》原文及翻译

秋夕清泛   [宋]武 衍弄月吹箫过石湖,冷香摇荡碧芙蕖。贪寻旧日鸥边宿,露湿船头数轴书。翻译:趁着月色我吹着萧在石湖上游玩荷花冷艳的香气在湖面上四处荡漾由于留恋拜访往日的好友,天色渐晚我只能留宿于此了湖...

宋祁《玉楼春》原文及翻译

会员:henrunhan 友情提供原文:东城渐觉风光好,榖皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。[注释] 1.皱:即绉纱,比喻细细的水波纹。 2.棹:...

韩偓《草书屏风》原文及翻译

原文草书屏风【唐】韩偓何处一屏风,分明怀素踪。虽多尘色染,犹见墨痕浓。怪石奔秋涧,寒藤挂古松。若教临水畔,字字恐(一作“可”)成龙。[1]作品译文你从哪里得到这一个屏风?上面分明有怀素书法的踪迹。虽然有很...

曹操《冬十月》原文及翻译

原文:孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。钱镈停置,农收积场。逆旅整设,以通贾商。幸甚至哉!歌以咏志。译文初冬十月,北风呼呼地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜...

柳中庸《听筝》原文及翻译

作品原文听 筝抽弦促柱听秦筝,无限秦人悲怨声。似逐春风知柳态,如随啼鸟识花情。谁家独夜愁灯影?何处空楼思月明?更入几重离别恨,江南歧路洛阳城。翻译那忽急忽徐、时高时低的古筝声,就从这“抽弦促柱”变化巧...

《于易水送人》原文及翻译及赏析

于易水送人①此地别燕丹②,壮士发冲冠③。昔时人已没④,今日水犹寒⑤。【注释】①易水:也称易河,河流名,位于河北省西部的易县境内,分南易水、中易水、北易水,为战国时燕国的南界。②此地:指易水岸边。燕丹:...

王维《酬张少府》原文及翻译

原文酬张少府晚年惟好静,万事不关心。自顾无长策,空知返旧林。松风吹解带,山月照弹琴。君问穷通理,渔歌入浦深。[1]编辑本段注释译文酬张少府注释酬:回赠惟:只。好:haò爱好。自顾:看自己。长策:高见。空:徒...

畲田词五首原文及翻译、赏析

原文畲(shē)田词五首(其四) 【北宋】 王禹偁(hēn)北山种了种南山,相助力耕岂有偏?愿得人间皆似我,也应四海少荒田。翻译种完了北山的田地再去种南山的田地。帮助邻人们耕地,怎么能偏袒呢?希望这世间的人都...

杜牧《齐安郡晚秋》原文及翻译

齐安郡晚秋杜牧柳岸风来影渐疏,使君家似野人居。云容水态还堪赏,啸志歌怀亦自如。雨暗残灯棋散后,酒醒孤枕雁来初。可怜赤壁争雄渡,唯有蓑翁坐钓鱼。注释:散后;一作欲散。齐安郡:即黄州。此诗为杜牧受权贵排挤...

朱服《渔家傲》原文及翻译

《渔家傲》朱服    小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里。恋树湿花飞不起,愁无际,和春付与东流水。    九十光阴能有几?金龟解尽留无计。寄语东阳沽酒市,拚一醉,而今乐事他年泪。《译词》    小雨线线,和风细细...