司马相如《上林赋》原文全文阅读及注释赏析

Posted

篇首语:就算生活是个悲剧,也要做一个上品青花瓷。本文为你选取作文司马相如《上林赋》原文全文阅读及注释赏析四篇,希望能帮到你。

本文目录

1、司马相如《上林赋》原文全文阅读及注释赏析(1)

2、姜夔《江梅引·人间离别易多时》原文译文及赏析(2)

3、陶渊明《饮酒二十首》全文阅读及赏析(3)

4、《咸阳城东楼》原文译文及赏析(4)

司马相如《上林赋》原文全文阅读及注释赏析

司马相如●上林赋

《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇,是汉赋大家司马相如的代表作品。作品描绘了上林苑宏大的规模,进而描写天子率众臣在上林狩猎的场面。作者在赋中倾注了昂扬的气势,构造了具有恢宏巨丽之美的文学意象。此赋是表现盛世王朝气象的第一篇鸿文。

上林赋作品原文

上林赋⑴

亡是公听然而笑曰⑵:“楚则失矣⑶,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者⑷,非为财币,所以述职也⑸。封疆画界者⑹,非为守御,所以禁一婬一也⑺。今齐列为东藩⑻,而外私肃慎⑼,捐国逾限⑽,越海而田⑾,其于义固未可也。且二君之论⑿,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜⒀,荒一婬一相越,此不可以扬名发誉⒁,而适足以贬君自损也⒂。

“且夫齐楚之事,又乌足道乎⒃!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?左苍梧⒄,右西极⒅。丹水更其南⒆,紫渊径其北⒇。终始灞浐(21),出入泾渭(22);酆镐潦潏(23),纡馀委蛇(24),经营乎其内(2)。荡荡乎八川分流(2),相背而异态(27)。东西南北,驰骛往来(2),出乎椒丘之阙(29),行乎洲淤之浦(30),经乎桂林之中(31),过乎泱漭之野(32)。汩乎混流(33),顺阿而下(34),赴隘狭之口(3),触穹石(36),激堆埼(37),沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩(3),逼侧泌□[氵节](39)。横流逆折,转腾潎冽(40),滂濞沆溉(41)。穹隆云桡(42),宛潬胶戾(43)。逾波趋浥(44),涖涖下濑(4)。批岩冲拥(46),奔扬滞沛(47)。临坻注壑(4),瀺灂霣坠(49),沈沈隐隐(0),砰磅訇礚(1),潏潏淈淈(2),湁潗鼎沸(3)。驰波跳沫(4),汩濦漂疾()。悠远长怀(6),寂漻无声(7),肆乎永归()。然后灏溔潢漾(9),安翔徐回(60),翯乎滈滈(61),东注太湖(62),衍溢陂池(63)。于是乎鲛龙赤螭(64),[鱼亘][鱼瞢]渐离(6),鰅鰫鳍鮀(66),禺禺魼鳎(67),揵鳍掉尾(6),振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声(69),万物众伙。明月珠子(70),的砾一江一 靡(71)。蜀石黄碝(72),水玉磊砢(73),磷磷烂烂(74),采色澔汗,藂积乎其中(7)。鸿鹔鹄鸨(76),[加下鸟]鹅属玉(77),一交一 一精一旋目(7),烦鹜庸渠(79),箴疵□?卢(0),群浮乎其上,泛一婬一泛滥(1),随风澹淡(2),与波摇荡,奄薄水渚(3),唼喋菁藻(4),咀嚼菱藕。

“于是乎崇山矗矗(),九嵕崔巍(6),深林巨木,崭岩参嵳(7),九嵕嶻嶭()。南山峨峨(9),岩陁甗崎(90),摧崣崛崎(91)。振溪通谷(92),蹇产沟渎(93),谽呀豁閕(94)。阜陵别岛(9),崴磈葨廆(96),丘虚堀礨(97),隐辚郁垒(9),登降施靡(99),陂池貏豸(100),沇溶一婬一鬻(101),散涣夷陆(102),亭皋千里,靡不被筑(103)。揜以绿蕙(104),被以一江一 蓠(10),糅以蘪芜(106),杂以留夷(107)。布结缕(10),攒戾莎(109),揭车衡兰(110),槀本射干(111),茈姜蘘荷(112),葴持若荪(113),鲜支黄砾(114),蒋苎青薠(11),布濩闳泽(116),延曼太原(117)。离靡广衍(11),应风披靡,吐芳扬烈(119),郁郁菲菲(120),众香发越(121),肸蚃布写(122),[目奄]薆咇茀(123)。

“于是乎周览泛观,缜纷轧芴(124),芒芒恍忽(12)。视之无端,察之无涯,日出东沼(126),入乎西陂(127)。其南则隆冬生长,涌水跃波(12)。其兽则[犭庸]旄貘嫠(129),沈牛麈麋(130),赤首圜题(131),穷奇象犀(132)。其北则盛夏含冻裂地(133),涉冰揭河(134)。其兽则麒麟角端(13),騊駼橐驼(136),蛩蛩□驒騱(137),駃騠驴骡(13)(六庵注)。

“于是乎离宫别馆(139),弥山跨谷,高廊四注(140),重坐曲阁(141),华榱璧珰(142),辇道□属(143),步櫩周流(144),长途中宿(14)。夷嵕筑堂(146),累台增成(147),岩窔洞房(14),頫杳眇而无见(149),仰攀橑而扪天(10),奔星更于闺闼(11),宛虹扦于楯轩(12),青龙蚴蟉于东箱(13),象舆婉□于西清(14),灵圄燕于闲馆(1),偓佺之伦(16),暴于南荣(17)。醴泉涌于清室(1),通川过于中庭(19)。盘石振崖(160),嵚岩倚倾(161)。嵯峨□□(162),刻削峥嵘(163)。玫瑰碧琳(164),珊瑚丛生,琘玉旁唐(16),玢豳文鳞(166),赤瑕驳荦(167),杂臿其间(16),晁采琬琰(169),和氏出焉(170)。

“于是乎卢橘夏熟(171),黄甘橙楱(172),枇杷橪柿(173),亭奈厚朴(174),梬枣杨梅(17),樱桃蒲陶(176),隐夫薁棣(177),答沓离支(17),罗乎后宫,列乎北园。□丘陵(179),下平原,扬翠叶,扤紫茎(10),发红华,垂朱荣(11),煌煌扈扈(12),照曜钜野(13)。沙棠栎槠(14),华枫枰栌(1),留落胥邪(16),仁频并闾(17),欃檀木兰(1),豫章女贞(19),长千仞,大连抱(190),夸条直畅(191),实叶葰楙(192),攒立丛倚(193),连卷□佹(194),崔错癹□(19),坑衡閜砢(196),垂条扶疏,落英幡□(197),纷溶箾□(19),猗狔从风(199),□莅卉歙(200),盖象金石之一声 ,管籥之音(201)。偨池茈虒,旋还乎后宫(202),杂袭絫辑(203),被山缘谷,循阪下隰(204),视之无端(20),究之无穷。

“于是乎玄猨素雌(206),蜼玃飞□(207),蛭蜩蠼猱(20),獑一胡一 豰蛫(209),栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经(210)。夭□枝格(211),偃蹇杪颠(212)。隃绝梁(213),腾殊榛(214),捷垂条(21),掉希间(216),牢落陆离(217),烂漫远迁(21)。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍(219),庖厨不徙,后宫不移,百官备具(220)。

“于是乎背秋涉冬(221),天子校猎(222)。乘镂象(223),六玉虬(224),拖蜺旌(22),靡云旗(226),前皮轩(227),后道游(22)。孙叔奉辔(229),卫公参乘(230),扈从横行(231),出乎四校之中(232)。鼓严簿(233),纵猎者,河一江一 为阹(234),泰山为橹(23),车骑雷起(236),殷天动地(237),先后陆离(23),离散别追(239)。一婬一婬一裔裔(240),缘陵流泽(241),云布雨施。生貔豹(242),搏豺狼(243),手熊罴(244),足壄羊(24),蒙鹖苏(246),绔白虎(247),被班文(24),跨壄马(249),凌三嵕之危(20),下碛历之坻(21)。径峻赴险(22),越壑厉水(23)。椎蜚廉(24),弄獬豸(2),格虾蛤(26),鋋猛氏(27),羂騕褭(2),射封豕(29)。箭不苟害(260),解脰陷脑(261),弓不虚发,应声而倒。于是乘舆弭节徘徊(262),翱翔往来,睨部曲之进退(263),览将帅之变一态 (264)。然后侵一婬一促节(26),儵夐远去(266),流离轻禽(267),蹴履狡兽(26)。轊白鹿(269),捷狡兔(270),轶赤电(271),遗光耀(272)。追怪物(273),出宇宙(274),弯蕃弱(27),满白羽(276),射游枭(277),栎蜚遽(27)。择肉而后发(279),先中而命处(20),弦矢分,艺殪仆(21)。然后扬节而上浮(22),凌惊风,历骇猋(23),乘虚无(24),与神俱。躏玄鹤(2),乱昆鸡(26),遒孔鸾(27),促□□(2),拂翳鸟(29),捎凤凰(290),捷鹓□(291),揜焦明(292)。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊(293),降集乎北纮(294),率乎直指(29),晻乎反乡(296)。蹷石阙,历封峦,过□鹊,望露寒(297),下棠梨(29),息宜春(299),西驰宣曲(300),濯鹢牛首(301),登龙台(302),掩细柳(303)。观士大夫之勤略(304),均猎者之所得获(30),徒车之所轥轹(306),步骑之所蹂若(307),人臣之所蹈籍(30),与其穷极倦□(309),惊惮詟伏(310),不被创刃而死者,他他籍籍(311),填坑满谷,掩平弥泽(312)。

“于是乎游戏懈怠(313),置酒乎颢天之台(314),张乐乎胶葛之□(31)。撞千石之钟(316),立万石之虡(317),建翠华之旗(31),树灵鼍之鼓(319),奏陶唐氏之舞(320),听葛天氏之歌(321),千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡(322),淮南干遮(323),文成颠歌(324),族居递奏(32),金鼓迭起,铿□闛鞈(326),洞心骇耳(327)。荆吴郑卫之一声 ,韶濩武象之乐(32),一陰一婬一案衍之音(329),鄢郢缤纷(330),激楚结风(331)。俳优侏儒(332),狄鞮之倡(333),所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前(334),靡曼美色(33)于后。若夫青琴、宓妃之徒(336),绝殊离俗,妖冶娴都(337),靓妆刻饰(33),便□绰约(339),柔桡嫚嫚(340),妩媚孅弱(341)。曳独茧之褕绁(342),眇阎易以□削(343),便姗嫳屑(344),与俗殊服,芬芳沤郁(34),酷烈淑郁(346);皓齿粲烂,宜笑的□(347);长眉连娟(34),微睇绵藐(349),色授魂与(30),心愉于侧(31)。

“于是酒中乐酣(32),天子芒然而思(33),似若有亡(34),曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲(3),无事弃日(36),顺天道以杀伐(37),时休息于此(3)。恐后叶靡丽(39),遂往而不返(360),非所以为继嗣创业垂统也(361)。’于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊(362),以赡萌隶(363),隤墙填堑(364),使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁(36),虚宫馆而勿仞(366),发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号(367),省刑罚,改制度,易服色,革正朔(36),与天下为更始(369)。’

“于是历吉日以斋戒(370),袭朝服(371),乘法驾(372),建华旗,鸣玉鸾(373),游于六艺之囿(374),驰骛乎仁义之涂(37),览观《春秋》之林(376),射《狸首》(377),兼《驺虞》(37),弋玄鹤(379),舞干戚(30),载云□(31),揜群雅(32),悲《伐檀》(33),乐乐胥(34),修容乎礼园(3),翱翔乎书圃(36),述《易》道(37),放怪兽,登明堂(3),坐清庙(39),次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获(390)。于斯之时,天下大说(391),乡风而听,随流而化(392),□然兴道而迁义(393),刑错而不用(394),德隆于三王(39),而功羡于五帝(396)。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用(397),抏士卒之一精一(39),费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也(399)。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百(400),是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细(401),而乐万乘之侈(402),仆恐百姓被其尤也(403)。”

于是二子愀然改容(404),超若自失(40),逡巡避席(406),曰:“鄙人固陋(407),不知忌讳(40),乃今日见教,谨受命矣。”[1]

上林赋作品注释

⑴选自《文选》卷八。上林,上林苑,故址在今陕西西安市西及周至、户县界。它本是秦代的旧苑,汉武帝时重修并加扩大。

⑵亡是公:作者假托的人名。亡,通“无”。听(yǐn引)然:张口而笑的样子。

⑶失:指不对。《上林赋》是承《子虚赋》而来,《子虚赋》是借楚国子虚和齐国乌有先生的对话展开,以折齐称楚结束,所以本文这样承接。

⑷纳贡:一交一 纳贡物。

⑸述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。

⑹封疆画界:指画定诸侯国之间的疆界。古代植树为界,称封疆,在两封之间又树立标志,称画界。

⑺一婬一:放纵,过分。指诸侯国不知节制,侵入别国疆界。

⑻东藩:东方的藩国。齐国在东,故称“东藩”。藩,藩篱、屏障。

⑼私:指私自一交一 好。肃慎:古国名,在今长白山以北至黑龙一江一 一带。⑩捐国:指离开自己的国家。逾限:越过本国边界。

⑾越海而田:指《子虚赋》言齐王“秋田乎青丘”之事。“青丘”为传说中的海外国名,故云“越海”。田,通“畋”,畋猎。

⑿二君:指《子虚赋》中的子虚和乌有先生。

⒀相胜:相互压服。

⒁扬名发誉:即发扬名誉。意思是使好的名声传播开来。

⒂贬君自损:贬低君主,损害自己的声誉。

⒃乌:何。⒄左:指东方。苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县。苍梧古属一交一 州,在长安东南,故言“左”。

⒅右:指西方。西极:古指豳地,在长安西北一带,故言“右”。

⒆丹水:水名,出陕西商州市西北冢岭山,东南流入河南境。更:经过。

⒇紫渊:当为上林苑北边水名。径:同“经”。

(21)终始灞浐:指灞水和浐水始终流在上林苑中。终始,作动词用。灞浐,都是渭水的支流。(22)出入泾渭:指泾水和渭水流入苑中又流出苑去。泾,泾水,源出宁夏南部六盘山东麓,流经甘肃,至陕西高陵县境入渭水。渭,渭水,源出甘肃渭源县之鸟鼠山,东流至陕西潼关县入黄河。

(23)酆镐(h&ara一ve;o浩)潦(lǎo老)潏(jué决):皆为水名。酆,源出陕西宁陕县东北秦岭,东北流经长安入渭水。镐,源出陕西长安县南,北注于渭水。现下游已湮,上游北注于潏水。潦,源出陕西□县南山涝谷,东北经咸一陽一西南境注于渭水。潏,源出陕西□县南山石鳖谷,北经长安入渭水。

(24)纡馀委蛇(yí移):形容水流曲折宛转的样子。委蛇,同“逶迤”。

(2)经营乎其内:指诸水流经其中。经营,周旋。

(26)八川分流:指上述灞、浐、泾、渭、酆、镐、潦、潏八条河流各自流动。

(27)相背:指诸水流向不一。

(2)驰骛:马疾行的样子,这里指水流很快。

(29)椒丘之阙:生满椒树的山相对而立,类似于阙的形状。阙,又名门观。门前两旁建台,上有楼观,中间有阙口为通道,故称阙。

(30)洲淤:水中可居之地。古时长安一带人呼洲为淤。浦:水边。

(31)桂林:指上林苑中的桂树林。

(32)泱漭:广大、辽阔。

(33)汩(y&ura一ve;玉)乎混流:指水流很急,水势很大。汩,水流迅速。混,水势浩大。

(34)阿:高大的山丘。

(3)隘陿:即狭隘。陿,同“狭”。

(36)穹石:大石。

(37)堆埼(qí奇):高大曲折的河岸。

(3)□弗(b&ira一ve;f&era一ve;i毕沸)同“觱沸”,水上涌的样子。宓(&ira一ve;密)汩:水流疾去的样子。

(39)逼侧:水迫近岸边。泌□(jié节):水浪涌起互相冲击的样子。逼,同“逼”。

(41)转腾:旋转激荡。潎(piē瞥)冽:水波互相冲击的样子。

(41)滂濞(pānp&ira一ve;乓僻):即“彭湃”,水波相互撞击的声音。沆(h&ara一ve;n杭去声)溉:水浪愤怒涌起的样子。

(42)穹隆:水势高起的样子。云桡:形容

水势回旋翻滚如云涌。桡,扰动。

(43)宛□(sh&ara一ve;n善):水流盘曲的样子。胶□:水流纠绞在一起的样子。□,同“戾”。

(44)逾波:一波超一波,即后浪推前浪。趋浥:指很快地流向低处。

(4)涖(l&ira一ve;利)涖:水流急的样子。濑(l&ara一ve;i赖):浅水沙石滩。

(46)批:击打。拥:同“壅”,防水堤。

(47)奔扬:水流奔腾。滞沛:浪花翻卷。

(4)临坻(hí持):临近小丘。坻,水中小丘。注壑:流入沟壑之中。

(49)瀺灂(hánhuó馋着):小水声。指水流近小丘时发出的细小声音。霣坠:指水从高处落到低处。霣,通“陨”。

(1)沈沈:水深的样子。隐隐:水势盛大。

(1)砰磅(pēnpān烹乓):即“乒乓”,象声词。訇礚(hōnkē轰科):指水流激荡发出轰隆隆的声音。

(2)潏(jué决)潏淈(ǔ古)淈:水涌出的样子。潏,水涌出貌。淈淈,同“汩汩”。

(3)湁潗(h&ira一ve;jí赤集)鼎沸:形容水流上涌如沸腾的样子。湁潗,水沸腾的样子。

(4)驰波跳沫:水流疾泻而飞沫跳荡。

()汩濦(y&ura一ve;xī遇吸):水流急转的样子。濦,《汉书》作“□”。漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。

(6)怀:归往。

(7)寂漻:同“寂寥”,水流平缓而无声。

()肆:安,指水流平稳安定。

(9)灏溔(h&ara一ve;oyǎo号杳):水势广大无际的样子。潢(uān光)漾:水势深广,水波荡漾。

(60)安翔徐回:形容水流缓慢。回,回旋。

(61)□(h&era一ve;鹤)乎滈(h&ara一ve;o浩)滈:谓大水泛着白光。□,白而有光泽。滈滈,指水泛着白光。

(62)太湖:在今一江一 苏省。因在长安东方,故曰“东注”。

(63)衍溢陂(pí皮)池:谓水流满池塘。陂池,池塘。

(64)螭(hī吃):传说中蛟龙一类动物,无角。

(6)□□(&era一ve;nén更去声萌):鱼名,形似鳝。渐离:鱼名,形状不详。

(66)□(yú于):鲶类的一种,皮肤有文。鰫(yōn庸):同“鳙”,即花鲢鱼。□(qián虔):鱼名,形似鲤而体长。□(tuō托):即河豚。或说即黄颊鱼,口大而食小鱼。

(67)禺禺:黄地黑文,皮上有毛的一种鱼。□(qū区):即比目鱼。鳎(tǎ塔):亦比目鱼一类。

(6)揵(qiān虔):扬起。掉:摇动。

(69)讙:喧哗,闹嚷。

(70)明月:宝珠名。

(71)的□(l&ira一ve;历)一江一 靡(éi眉):谓宝珠的光芒照耀一江一 边。的□,明亮的样子。靡,通“湄”,水边。

(72)蜀石:质次于玉的一种石。黄碝(ruǎn软):黄色的碝石。碝,石名,质地次于玉。

(73)水玉:即水晶石。磊砢(luǒ裸):众多。

(74)磷磷烂烂:谓玉石色泽鲜明,光彩灿烂。

(7)“采色”二句:谓玉石积聚于水中,光芒辉映。澔汗,同“浩汗”,盛多的样子。这里指光彩灼灼,相互映辉。藂,同“丛”。

(76)鸿:大雁。鹔(s&ura一ve;肃):即鹔鹴,雁的一种,毛为绿色。鹄:天

鹅。鸨:似雁而大,灰颈白腹,背部有黄褐和黑色斑纹。

(77)□(jiā家)鹅:雁的一种,形比鸭大而嘴小。《方言》:“雁,自关而东谓之□鹅。”□,同“□”。属(hú烛)玉:即“鸀□”,水鸟,似鸭而大。

(7)一交一 一精一:同“□□”,水鸟名,俗名茭鸡,形如凫而腿长。旋目:鸟名,大于鹭而尾短,眼旁毛呈现回旋的样子。

(79)烦鹜:鸟名,外形像鸭而小。庸渠:鸟名,俗名水鸡,外形像鸭而鸡足。

(0)箴疵:水鸟名,形似鱼虎,毛呈苍黑色。□卢:俗称水老鸦。

(1)泛一婬一泛滥:指鸟浮于水面上自一由 自在的样子。泛,同“泛”,飘浮。

(2)澹淡:此指飘动的样子。

(3)奄薄水渚:指群鸟止息于小洲之上。奄,息。薄,集。

(4)唼喋(ādié匝谍):指鸟聚在一起吃食。菁、藻:都是水草名。

()矗矗:山直立高耸的样子。

(6)□□(lónōn龙宗)崔巍:山高峻的样子。

(7)崭(hán缠)岩□嵳:山势险要高低不平。崭,同“□”。□嵳,同“参差”。

()九嵕(ōn宗):山名,在陕西醴泉县东北。嶻嶭(jiéní&era一ve;截聂):山高峻的样子。

(9)南山:终南山,主峰在陕西西安市南。峨峨:高大。

(90)岩陁(h&ira一ve;志)□(yǎn眼)锜(qí其):指山中多穴洞。陁,坂,山坡。□,瓦器名,即甑。锜,三只脚的釜。王先谦《补注》说:“山之嵌空玲珑有若锜然,与□对文。”

(91)摧崣:同“崔巍”,山势高峻的样子。崛崎:形容山势陡峭险绝。

(92)振溪通谷:指大的山谷。振,开放。溪,溪谷。通,通达。

(93)蹇产:曲折的样子。

(94)谽(hān酣)呀豁閕(xiā虾):指山谷幽远空洞的样子。谽呀,形容山谷幽深。豁閕,空虚的样子。

(9)阜陵别□:谓山丘像被水分成的一个个小岛。□,同“岛”。

(96)崴磈(wéi危)□廆(wēi伟):都是高峻的意思。

(97)丘虚堀礨(juélěi决垒):指山特起不平的样子。虚,通“墟”。

(9)隐辚郁□(lěi磊):指山堆积不平的样子。

(99)登降施(yǐ以)靡:指山势高下绵延。施靡,山势倾斜绵延的样子。

(100)陂池貏豸(bǐh&ira一ve;比至):指山势渐渐平坦。陂池,读如“坡陀”,倾斜的样子。貏豸,渐趋平坦。

(101)沇(wěi伟)溶一婬一鬻:指水在山涧中缓缓流动。一婬一鬻,水流缓慢。

(102)散涣:涣散,散开。夷陆:平坦的原野。

(103)“亭皋”二句:谓水边地方没有不平坦的。亭,平。皋,水边地。被筑,指筑地令平。

(104)揜(yǎn眼):遮盖。绿蕙:香草名。

(10)被:覆盖。一江一 蓠:香草名。

(106)糅:掺杂。蘪芜:香草名,又名蕲芷。

(107)留夷:香草名。

(10)布:布满。结缕:草名,多年曼生,叶如白茅。

(109)攒戾莎:戾莎丛聚而生。戾莎,草名。

(110)揭车衡兰:指揭车、杜衡和兰草三种香草。

(111)槀(ǎo稿)本:香草名,根可入药。射干:草名,根可入药。

(112)茈姜:即紫姜,嫩姜。茈,同“紫”。蘘(rán瓤)荷:一名蘘草,茎叶似姜,根可食,也可入药。

(113)葴(hēn针)持:即酸浆草。若荪:杜若和荪草,都是香草。

(114)鲜支:香草名,又名燕支,可染红色。黄砾:香草名,可染黄色。

(11)蒋:即菰蒲草,又名茭,所结实即菰米。苎(h&ura一ve;注):同“芧”,草名,即三棱草。青薠:草名,形状类莎(suō蓑)草而稍大。

(116)布濩(h&ura一ve;户):散布,布满。闳泽:大水泽。闳,宏大。

(117)延曼:蔓延。太原:广大原野。

(11)离靡:连绵不断的样子。广衍:广泛散布开来。衍,展开。

(119)吐芳扬烈:谓花草散发出浓烈的香气。

(120)郁郁菲菲:形容香气浓烈。

(121)发越:发扬,散发。

(122)肸蚃(xīxiǎn希响):指香气四散,沁入人心。肸,响声传布。蚃,对声音反映敏感的一种虫子。布写:四散传布。写,通“泻”。

(123)晻□咇茀(b&ira一ve;bó必伯):形容香气充盛。

(124)缜纷:茂密繁多。轧芴(w&ura一ve;勿):致密而不可分辨。

(12)芒芒恍忽:眼花缭乱的样子。

(126)东沼:上林苑东边池沼。

(127)西陂:亦上林苑池名。与上句联系,极言上林苑之大。

(12)“其南”二句:指上林苑面积广阔,其南部隆冬也草木生长,水不结冻。

(129)□(rón容):又名封牛,颈上有肉堆,有力而善于奔走。旄:旄牛。貘(&ora一ve;莫):形似犀牛而略小,鼻长无角。□(lí犁):小于旄牛,皮黑色。

(130)沈牛:水牛。麈(hǔ主):鹿类,一角,尾大,可作拂尘。麋:即驼鹿,又叫犴(hān鼾),四不像。

(131)赤首:传说中的一种兽的名称。圜题:亦是一种兽名。传说两兽均生活在南方。题,额。

(132)穷奇:传说中的怪兽,能食人,外形像牛,毛如猬,声音像嗥狗。

(133)其北:指上林苑北部。

(134)揭(q&ira一ve;器):提起衣服度水。

(13)角端:兽名,外形像貊(形似熊),角生在鼻上。

(136)騊駼(táotú陶途):兽名,形似马。橐驼:即骆驼。

(137)蛩(qión穷)蛩:一种白色野兽,形似马。□騱(tuóxī驼溪):野马的一种,青黑色,有白色鳞纹。

(13)駃騠(juótí决提):骏马名。□:同“骡”。

(139)离宫别馆:指皇宫以外供皇帝临时居住的宫殿馆舍。

(140)四注:四面围绕。

(141)重坐:指两层楼房。曲阁:指曲折连结的楼阁。

(142)华榱(uī崔):用花纹装饰的椽子。璧珰:用璧玉装饰的瓦当。

(143)辇道□(xǐ喜)属:指宫中辇道四通八达。辇道,可以乘辇而行的阁道。□属,阁道回环,如织丝之相连属。□,束发的帛。

(144)步櫩(yán言):可以通行的长廊。櫩,同“檐”。周流,周遍。

(14)长途中宿:谓长廊走不完,中间需要停宿。

(146)夷嵕(ōn宗)筑堂:削平山岭,建筑房屋。夷,

削平。嵕,高的山。

(147)累台增成:高的楼台一层又一层。增,通“层”。成,一层叫一成。

(14)岩窔(yǎo咬):深邃的样子。洞房:幽深的房屋。

(149)頫:同“俯”。杳眇:深邃的样子。此句是形容亭台极高,下视不见地。

(10)橑(lǎo老):屋椽。扪(én门):用手摸。此句亦形容亭台极高。

(11)奔星:流星。更:经过。闺闼:宫中的小门。

(12)宛虹:弯曲的虹。扦:同“拖”。楯(shǔn吮)轩:指门窗的栏杆。

(13)“青龙”句:谓青龙驾的车子可以在东厢房行进。此极力形容房屋的宽阔。蚴蟉(yǒuliú友流),龙行的样子。此用以形容车子。东箱,东边厢房。箱,通“厢”。原作“葙”,据《考异》改正。

(14)象舆:象拉的车子。婉□(sh&ara一ve;n善):车行进的样子。西清:指西厢房。清,清静之处。

(1)灵圄(yǔ语):对于仙人的总称。燕:燕息,闲居。闲馆:清雅的馆舍。

(16)偓佺:古代传说的仙人名。伦:类。

(17)暴:通“曝”,晒太一陽一。荣:指飞檐。

(1)醴泉:甘甜的泉水。清室:即静室。

(19)通川:流水。

(160)盘石:大石。盘,通“磐”。振崖:砌成整齐的石崖。振,《考异》以为当作“裖(h&era一ve;n振)”,累积整齐。

(161)嵚(qīn钦)岩:倾斜的样子。倚倾:偏斜倾侧。

(162)嵯峨:高大的样子。□□(jiéy&era一ve;捷业):高峻的样子。

(163)刻削:形容石崖险峻,像刀削过一样。

(164)玫瑰:珍珠名。碧琳:玉石名。

(16)琘玉:像玉的美石。琘,同“珉”。旁唐:如说“磅礴”,广大的样子。

(166)玢(bīn宾)豳:有纹理的样子。文鳞:文彩斑烂像鳞片一样排列。

(167)赤瑕:赤色的玉。驳荦(lu&ora一ve;洛):色彩斑驳。驳,同“驳”。(16)杂臿:夹杂。臿,通“插”。

(169)晁采:美玉名。琬琰(yǎn演):美玉名。

(170)和氏:指和氏璧。为春秋时楚国人卞和所发现。

(171)卢橘:橘子的一种,皮厚,大小像柑。秋天结实,第二年夏天始熟。

(172)黄甘:即黄柑,橘的一种。楱(&ora一ve;u凑):橘的一种,又称小橘。

(173)橪(rán然):即酸枣。

(174)亭:即棠梨,又名海棠果。奈:属苹果一类的水果。厚朴:树名,果实甘美,树皮可入药。

(17)梬(yǐn影)枣:枣类,外形似柿而小。

(176)蒲陶:即葡萄。

(177)隐夫:果木名,形状不详。薁(y&ura一ve;郁)棣:即唐棣,又名郁李,果实可食,种一子入药。

(17)答沓(t&ara一ve;踏):木名,果实像李子。离支:即荔枝。

(179)□(yí宜):通“迤”,延及,绵延。

(10)扤(w&ura一ve;物):摇动不定。

(11)荣:木本植物的花。

(12)煌煌扈扈:光彩鲜艳的样子。

(13)钜野:广阔的原野。钜,同“巨”。

(14)沙棠:果名,俗名沙果。栎(l&ira一ve;立):橡实。槠(hū朱):苦槠,木名,常绿乔木,果实小于橡实。

(1)华:即桦树。枰(pín平):平仲树,即银杏树。栌(lú卢):黄栌。

(16)留落:石榴树。胥邪:即椰子树。

(17)仁频:即槟榔树。并闾:即棕榈树。

(1)欃檀:檀木的一种。木兰:又名杜兰,木名。

(19)豫章:即樟树。女贞:即冬青树。

(190)大连抱:指树干很粗,几个人才能合抱过来。

(191)夸条:指花朵和枝条。夸,通“荂(huā花)”,花。直畅:指任意舒展。

(192)葰楙(j&ura一ve;n&ara一ve;o俊茂):肥大茂盛。葰,大。楙,同“茂”。

(193)攒立丛倚:指草木丛聚而生,或直立,或相互依傍。

(194)连卷(quán拳):即“连蜷”,指枝柯屈曲生长。□佹(l&ira一ve;uǐ立鬼):指树枝相互一交一 错,向背不一。□,依附。佹,背离。

(19)崔错:错杂的样子。癹□(bōwěí拨委):指枝条屈曲错杂的样子。□,通“委”。

(196)坑衡:抗衡。坑,通“抗”。□砢(kěluǒ可裸):指枝条盘屈扭结,互相倾倚。

(197)落英:落花。幡□(xǐ喜):飞扬的样子。

(19)纷溶:繁盛的样子。箾□(xiāosēn萧森):高大的样子。

(199)猗狔从风:指花随风飘动。猗狔,同“旖旎”,柔美的样子。

(200)□莅:风吹草木发出的声音。卉歙(xī吸):如同说“呼吸”,指风迅疾吹木的声音。

(201)籥:古代的一种管乐器。

(202)“偨池”二句:指高高低低树木围绕后宫生长。偨池,同“差池”,高低不平的样子。茈虒(íhí词池),义亦同“差池”,不整齐。旋还,环绕。

(203)杂袭:错杂重复。絫辑:同“累集”,众多繁盛。

(204)循:沿着。阪:山坡。隰(xí一习一 ):低湿的地方。

(20)无端:无边。

(206)玄猨素雌:黑色的雄猿,白色的雌猿。猨,同“猿”。

(207)蜼(wěi伟):一种长尾猿,形如猕猴黑色。玃(jué觉):大母猴。□(lěi垒):鼯鼠。前后肢间有薄膜,能从树上飞翔。

(20)蛭:传说中一种能飞的兽,四翼。蜩:当作“□(hǒu帚)”,传说中一种兽名,大如驴,形如猴,善爬树。蠼猱(juénáo决挠):同“玃猱”,老猕猴

(209)獑(hán馋)一胡一 :同“獑猢”,兽名,似猿。縠(hú狐):即白狐子,以猴类为食物。蛫(uǐ诡):猿类。

(210)翩幡:鸟飞轻疾的样子。这里指猿类来往轻捷灵巧。幡,通“翻”。互经:互相经过。

(211)夭□(jiǎo狡):指猿猴跳荡矫健的动作。枝格:长的树枝。

(212)偃蹇:指猿猴身体活动屈曲宛转的样子。杪(iǎo秒)颠:树枝顶端。杪,树梢。

(213)隃:同“逾”,越过。绝梁:断的桥梁。这里形容从甲树跃到乙树如越绝梁,非实指。

(214)腾:跃上。殊榛(hēn真):另一片榛树丛。

(21)捷垂条:拉住下垂的树枝。捷,通“接”。

(216)掉希间:指猿猴在树枝稀疏的空间荡来荡去。掉,摆动,摇荡。

(217)牢落陆离:指猿猴零落不齐,聚散无常。牢落,散漫的样子。陆离,参差不齐。

(21)烂漫远迁:指猿

猴往来迁徙。烂漫,形容猿猴奔走蹦跳的样子。

(219)宫宿馆舍:在离宫止宿,在别馆居住。

(220)“庖厨”三句:谓离宫别馆中有庖厨,有宫女,有百官奉侍,不必从朝廷调来。

(221)背秋涉冬:指秋末冬初。背,离开。涉,入。

(222)校(ji&ara一ve;o较)猎:用木栏圈起猎场打猎。校,木栏。

(223)镂象:指用象牙雕刻装饰的车子。

(224)六玉虬:指用六匹马驾车。虬,无角的龙。这里指马。

(22)拖:曳。蜺旌:指色彩斑斓有如虹蜺的旌旗。蜺,同“霓”。

(226)靡:倾斜。云旗:画有熊虎的大旗。

(227)皮轩:以兽皮作饰的车子。

(22)道游:指道车和游车。古代天子出行,用道车五乘、游车九乘作为前导。道,通“导”。

(229)孙叔:古代善于驾车的人。一说,指汉武帝时的太仆公孙贺(字子叔)。奉:捧。

(230)卫公:也是指古代善于驾车的人。一说,指汉武帝时大将军卫青。参乘:陪乘,即车右,担任护卫。参,通“骖”。

(231)扈从:即护从,指天子的侍卫。

(232)四校:指天子射猎时的四支扈从部队。

(233)鼓严簿:指在戒备森严的仪仗侍卫队伍中击鼓。簿,卤簿,天子出行时的随行仪仗。

(234)河一江一 :即一江一 河。阹(q&ura一ve;去):阻拦禽一兽 的围阵。

(23)橹:望楼。

(236)雷起:形容车骑声很大,如同雷响。

(237)殷天:震天。

(23)陆离:分散。

(239)别追:指分别追逐禽一兽 。

(240)一婬一婬一裔裔:指围猎的人来来往往。

(241)流泽:指打猎的车骑密密麻麻地拥向水泽。

(242)生貔(pí皮)豹:活捉貔豹等野兽。貔,豹一类的猛兽。

(243)搏:搏击。

(244)手:徒手击杀。罴:熊类猛兽。

(24)足:用脚踏住。壄:同“野”。

(246)蒙鹖苏:指戴着用鹖鸟尾装饰的帽子。鹖,鸟名,形像雉鸡,斗时至死不退却。苏,尾。

(247)绔(k&ura一ve;库)白虎:穿着织有白虎纹饰的裤子。绔,同“袴”,套裤,此指穿套裤。

(24)被:通“披”,穿着。班文:指用虎豹一类兽皮作成的衣服。

(249)跨:骑。壄马:指北地所产的良马,又名騊駼。

(20)凌:登。三嵕:山名。危:顶巅。

(21)碛(q&ira一ve;气)历:高低不平的样子。坻(dǐ底):山斜坡。

(22)径:同“经”,过。

(23)厉:涉水。

(24)椎:击杀。蜚廉:龙雀,鸟身鹿头。

(2)弄:用手摆弄,此也指擒获。獬豸:神兽名,相传似鹿而一角。

(26)格:搏杀。虾蛤:猛兽名。

(27)鋋(hán谗):铁柄短矛。这里指用短矛刺杀。猛氏:兽名,形状像熊而小,毛短,有光泽。

(2)羂(juǎn卷):用绳索绊取野兽。騕褭(yǎoniǎo咬鸟):神马名,传说能日行千里。

(29)封豕:大野猪。

(260)箭不苟害:指每箭必射中要害,而不是一胡一 乱将猎物射伤即可。

(261)解:分解,分开。脰(d&ora一ve;u豆):颈项。

(262)乘(sh&era一ve;n胜)舆:皇

上乘坐的车。此指皇上。弭节:驻节,停车。

(263)睨:视。部曲:指参加围猎的队伍。

(264)变一态 :指各种各样的形态。

(26)侵一婬一促节:逐渐加快行驶的速度。

(266)儵夐(shūxi&ora一ve;n抒兄去声):忽然远去的样子。儵,同“倏”。

(267)流离:四散,即冲散。轻禽:指飞鸟。轻,轻捷。

(26)蹴履:即践踏。狡兽:猛兽。狡,健。

(269)轊(w&era一ve;i卫)白鹿:用车轴头挂住白鹿。轊,车轴头。

(270)捷:疾取。

(271)轶赤电:形容车骑疾速。轶,超过。

(272)遗光耀:也极言车骑迅疾。遗,指抛在后面。

(273)怪物:指奇珍怪兽。

(274)出:超出。宇宙:指天地之间的空间。天地四方称“宇”,古往今来称“宙”。

(27)蕃弱:传说中夏后氏良弓名。

(276)满:拉弓到箭头称为满。白羽:指用白色翎毛作尾羽的箭。

(277)游枭:各处游荡的枭。枭,一名枭羊,兽名。一说即狒狒。

(27)栎(l&ira一ve;力):击打。蜚遽:神兽名,鹿头龙身。

(279)择肉:指选择肥胖的。一说选择禽一兽 身上可射的地方。

(20)“先中”句:谓先指明要射中什么地方,然后射中预定目标。

(21)艺:箭靶。这里指射的目标。殪(y&ira一ve;意)仆:指猎物被射死倒下。

(22)扬节而上浮:旌节飞扬上游于太空。

(23)骇猋(biāo标):即惊风,疾风。猋,通“飙”,从下向上刮的疾风。

(24)乘:升,登。虚无:指天空。

(2)躏:践踏。玄鹤:黑色的鹤。

(26)乱:指使其行列混乱。昆鸡:同“鹍鸡”,鸟名,形状似鹤,赤喙长颈,全身黄白色。

(27)遒:迫,追捕。孔鸾:孔雀和鸾鸟。

(2)促:捕捉。□□:即赤雉,毛五彩,有花纹。

(29)拂:击。翳鸟:传说中的大鸟,毛五彩,飞起能遮蔽一乡。

(290)捎:同“箾”,以竹竿击打。

(291)捷:取。鹓雏:凤凰一类的鸟。

(292)揜:同“掩”,捕捉。焦明:西方鸟名,也属凤凰一类。又作“焦朋”。

(293)消遥:同“逍遥”,悠游自得的样子。襄羊:同“倘佯”,自一由 俳徊的样子。

(294)降集:停留。降,下降。集,止。北纮:指极北边的地方。古代认为地的周围有八泽,八泽之外有八纮,北纮称为委羽。纮,维。

(29)率乎:直指的样子。直指:一直往前。

(296)晻乎:迅速的样子。反乡:即“反向”,返回。

(297)“蹷(jué厥)石阙”四句:指经过了石阙、封峦、□鹊、露寒四个观。这四个观是汉武帝建元间所建,在甘泉宫外。蹷,踏过。望,探看。

(29)下:住。棠梨:宫名,在甘泉宫东南三十里。

(299)宜春:宫名,在陕西杜县以东。

(300)宣曲:宫名,在昆明池以西(今陕西西安市西南)。

(301)濯鹢:指划船。濯,通“櫂”,摇船的工具。鹢,船头有鹢鸟图形装饰的船。牛首:池名,在上林苑西边(今陕西西安市西北)。

(302)龙台:观名,在今陕西户县东

北,靠近渭水。

(303)掩:止息。细柳:观名,在昆明池南面(今陕西西安市西南)。

(304)勤略:辛勤巡查。略,巡行。

(30)均:比较多少。得获:获得。

(306)徒车:指士卒和车骑。徒,车前步行的士卒。轥(l&ira一ve;n吝):践踏。轹(l&ira一ve;历):碾压。

(307)步骑:指步兵骑士。蹂若:践踏。

(30)蹈籍:踏踩。籍,通“藉”。

(309)穷极倦□(j&ura一ve;剧):走投无路,疲惫不堪。□,极度疲惫。

(310)惊惮詟(hé折)伏:惊恐而不敢活动。詟,同“慑”,恐惧。

(311)他他籍籍:纵横一交一 错的样子。

(312)掩平:遮蔽了平原。弥泽:填满了大泽。此句极言死亡禽一兽 之多。

(313)懈怠:疲劳懒怠。此指射猎活动后放松。

(314)颢天之台:上接天宇的高台。颢天,同“昊天”。

(31)张:陈设。胶葛之□:指空旷辽阔的屋子。胶葛,寥廓。□,同“宇”,屋宇。

(316)石:古代重量单位,一石重一百二十斤。

(317)虡(j&ura一ve;巨):悬挂钟磬的木架。

(31)翠华之旗:以翠羽装饰的旗子。

(319)灵鼍(túo驼)之鼓:用鼍皮做成的鼓。鼍,鳄鱼一类的动物。

(320)陶唐氏:即唐尧。

(321)葛天氏:古代部落首领,据说其善歌。

(322)巴渝宋蔡:指这些地方的歌舞。巴、渝,今四川一带。宋、蔡,今河南一带。

(323)淮南:诸侯国名,相当于今安徽淮河以南、和县以北地区,治所寿春。干遮:曲名。

(324)文成:县名,当今河北卢龙县境,其地人善歌。颠歌:指滇地的乐歌。颠,同“滇”,即今云南一带,汉时属西南夷的一部分。

(32)族居:聚集在一起。递奏:互相一交一 替地演奏。

(326)铿□:同“铿锵”,指钟声。闛鞈(tánt&ara一ve;唐踏):指鼓声。

(327)洞心:响彻内心。

(32)韶:虞舜时乐名。濩:商汤时乐名。武:周武王时乐名。象:周公旦时乐名。

(329)一陰一婬一案衍:指过度而无节制的音乐。

(330)鄢郢:都是楚地名。缤纷:指舞蹈时一交一 杂错落的样子。

(331)激楚:指楚地的歌曲。结风:指歌曲结尾馀音悠长。

(332)俳优:古代表演杂戏等以供人取乐的人。侏儒:矮人。此指侏儒中任优伶、乐师者。

(333)狄鞮(dī低):西方部族名。倡:女乐工。

(334)丽靡烂漫:美好华丽、色彩鲜明。

(33)靡曼:指美人的细腻润泽,姿态美妙。

(336)青琴:传说中的古代神女。宓(fú伏)妃:传说中的伏羲氏之女,溺死于洛水,遂为洛水之神。

(337)妖冶:美好。娴都:美丽典雅。

(33)靓(j&ira一ve;n静)妆:指以粉黛妆扮。刻饰:指修整头发。以胶刷鬓发,使其整齐如刻画。

(339)便□(huán环):轻盈俏丽的样子。绰约:柔婉的样子。

(340)柔桡嫚嫚:指身体柔软苗条、姣好多姿。桡,曲。

(341)妩媚:容貌美丽,悦人心意。孅弱:指身体轻细柔软。

(342)独茧:一个蚕茧的丝。指丝线颜色纯净一致。褕(yú

俞):短衣。绁:同“袣(y&ira一ve;异)”,衣袖。此皆指衣服。

(343)眇:美好,形容下文“阎易”、“□削”。阎易:衣长的样子。□削:指衣服线条整齐清晰。

(344)便姗嫳(pi&era一ve;撇去声)屑:衣服翩翩飘动的样子。

(34)沤郁:郁积,指香气浓盛。

(346)淑郁:形容香气浓厚、美好。

(347)宜笑:微露牙齿的笑。的□(l&ira一ve;历):指牙齿鲜白的样子。

(34)连娟:又弯又细的样子。

(349)微睇:微微顾盼。睇,流盼。绵藐:指眼光的绵长悠远。

(30)色授魂与:指女子以颜色、精神勾一引 人。一说“色授”是指女子以色勾一引 男子,“魂与”,是指男子与之精神相应。

(31)心愉于侧:指倾心于侧。愉,通“输”,心输,即倾心。

(32)酒中:饮酒到一半时。

(33)芒然:怅然。芒,通“茫”。

(34)亡:失。

(3)览听馀闲:指处理政事之后的空闲时间。

(36)无事弃日:指没有政事,只是虚度时日。弃,抛弃、闲置。

(37)“顺天道”句:指顺应天道在秋末冬初打猎。

(3)此:指上林苑。

(39)后叶:后世。靡丽:奢华。

(360)往而不返:指一味追求奢侈,不知回头。

(361)继嗣:继承者,后嗣。创业垂统:创立基业,留传后代。

(362)农郊:农田。郊,田。

(363)萌隶:农夫。萌,通“氓”。

(364)隤(tuí颓)墙填堑:谓把上林苑四周的墙推倒,把壕沟填平。隤,毁坏。

(36)实陂池:指在陂池中放养鱼类。勿禁:指让百姓随意打鱼。

(366)“虚宫馆”句:指不再使用上林苑中的宫馆。虚宫馆,使宫馆空虚。仞,满。

(367)出德号:指发布实行德政的命令。

(36)革正朔:改革历法。正,指每年的正月。朔,指每月的初一。古代封建王朝新建立之时,总要易服色,革正朔,以表示与前个朝代不同。

(369)更始:指重新开始。更,变更。

(370)历:选择。斋戒:古人在举行典礼之前,为了表示恭敬,不饮酒,不吃荤,不宿内寝,称为斋戒。

(371)袭:穿。

(372)法驾:天子车驾的一种,用于通常的行动,由奉车郎御车,侍中骖乘,属车四十六乘。

(373)鸣玉鸾:指车辆行走时发出和谐悦耳的铃声。鸾,马辔上的铃。

(374)六艺:即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经。此句是说遍读六经。

(37)涂:通“途”。

(376)《春秋》之林:指《春秋》中包含的众多的经验道理。

(377)射:指行射礼。《狸首》:古逸诗的篇名。古代诸侯举行射礼时,奏《狸首》乐章。

(37)《驺虞》:《诗经·召南》中的一篇。古代天子举行射礼时,奏《驺虞》乐章。驺虞,相传是一种动物,性仁慈。

(379)弋玄鹤:指表演弋射玄鹤的舞蹈。弋,用弓缴来射。玄鹤,黑色的鹤,古代认为它是一种瑞鸟。

(30)干戚:盾和斧。相传舜舞干戚,感服了南方的有苗氏。后演化为舞干戚的大夏舞。

(31)云□(hǎn罕):本指捕捉禽一兽 的网,此指旌旗。古注说,云□用以猎兽,今载之于车,象征“捕群雅”。

(32)揜:罩住,捕。这里指收罗。群雅:指众多的有才能的人。雅,既指才俊之士,又同“鸦”,语义双关。

(33)悲《伐檀》:谓汉天子因读《伐檀》而兴悲。《伐檀》,《诗经·魏风》篇名。旧说这首诗是讽刺贤者不遇明主。

(34)乐乐胥:谓汉天子因读到“乐胥”的诗句而高兴。《诗经·小雅·桑扈》:“君子乐胥,受天之祜。”郑玄笺:“胥,有才智之名也。祜,福也。王者乐臣下有才智,知文章,则贤人在位,庶官不旷,政和而民安,天予之以福禄。”

(3)修容:修饰容仪。礼园:指《礼》的规定范围。

(36)翱翔:往来游观。书圃:指《尚书》的规定范围。

(37)《易》:指六经之一的《易经》。古人认为《易》包含有一些洁静微妙的道理。

(3)明堂:古代天子朝见诸侯的地方。此指处理政事、朝见大臣的地方。

(39)清庙:太庙,天子祭祖先之庙。

(390)靡不受获:没有人不受到天子的恩泽。获,猎获物,此处指恩惠。

(391)说:通“悦”。

(392)“乡风”二句:谓像风行水流一样,百姓乐意服从天子。乡,通“向”。

(393)□(hu&ira一ve;卉)然:勃然兴起的样子。兴道:指按道行事。迁义:指逐渐接近义。迁,登,接近。

(394)错:通“措”,弃置。

(39)“德隆”句:谓德高过了三王。隆,高,盛。三王,即夏禹,商汤,周文王、周武王。

(396)羡:溢,超过。五帝:指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。

(397)罢:通“疲”。作动词用。

(39)抏(wán完):损耗。一精一:指一精一力。

(399)繇:通“由”,从。此句指仁德之人不照这个样子做。

(400)囿居九百:极言苑囿之广。

(401)细:微小。

(402)乐万乘之侈:喜好天子的奢华。万乘,代指天子。

(403)被其尤:遭受那种做法带来的祸殃。尤,祸患。

(404)愀然改容:改变了脸色。愀然,脸色改变的样子。

(40)超若自失:怅然若失。超,怅惘,惆怅。若,义同“然”。

(406)逡巡:向后退。避席:古人席地而坐,有所敬则离坐而起,谓之避席。

(407)鄙人:粗鄙的人,谦称。固陋:指见识狭隘浅陋,不合于礼义。

(40)忌讳:指不应当说、不应当做的事。[1]

上林赋作品评析

《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇。据《史记》记载,《子虚赋》写于梁孝王门下,《上林赋》写于武帝朝廷之上,是司马相如最著名的作品。《上林赋》以夸耀的笔调描写了汉天子上林苑的壮丽及汉天子游猎的盛大规模,歌颂了统一王朝的声威和气势。在写作上,它充分体现了汉大赋铺张夸饰的特点,规模宏大,叙述细腻。

《上林赋》作为司马相如最重要的代表作,是文学史上第一篇全面体现汉赋特色的大赋。在内容上,它以宫殿、园囿、田猎为题材,以维护国家统一、反对帝王奢侈为主旨,既歌颂了统一大帝国无可比拟的声威,又对最高统治者有所讽谏,开创了汉代大赋的一个基本主题。在形式上,它摆脱了模仿楚辞的俗套,以“子虚”、“乌有先生”、“无是公”为假托人物,设为问答,放手铺写,结构宏大,层次严密,语言富丽堂皇,句式亦多变化,加上对偶、排比手法的大量使用,使全篇显得气势磅礴,形成铺张扬厉的风格,确立了汉代大赋的体制。鲁迅先生指出:“盖汉兴好楚声,武帝左右亲信,如朱买臣等,多以楚辞进,而相如独变其体,益以玮奇之意,饰以绮丽之辞,句之短长,亦不拘成法,与当时甚不同。”(《汉文学史纲要》)这就概括了司马相如在文体创新方面的非凡成就。正是这种成就,使司马相如成为当之无愧的汉赋奠基人。

姜夔《江梅引·人间离别易多时》原文译文及赏析


江梅引·人间离别易多时
姜夔
丙辰之冬,予留梁溪,将诣淮南不得,因梦思以述志。
人间离别易多时。见梅枝,忽相思。几度小窗幽梦手同携。今夜梦中无觅处,漫徘徊,寒侵被,尚未知。湿红恨墨浅封题。宝筝空,无雁飞。俊游巷陌,算空有、古木斜晖。旧约扁舟,心事已成非。歌罢淮南春草赋,又萋萋。漂零客,泪满衣。
【注释】1. 江梅引:词牌名,全名《江城梅花引》,又名《摊破江城子》。双调八十七字,有平、卜、去声叶韵与伞押平韵两体。2. 丙辰:宋宁宗庆元二年(1196)。3. 梁溪:在今无锡市,相传因东汉梁鸿曾居此而得名。4. 诣(yì)淮(huái):到淮南去。合肥在淮河以南。诣,往。. 幽梦:幽远的梦。6. 湿红:一说,红泪。《丽情集》载蜀妓灼灼以软绡聚红泪寄裴质。一说,泪水湿透红笺。7. 恨墨:表达运筹别恨的书信。. 封题:封缄书信。9. 宝筝:筝的美称。10. 无雁飞:即无人弹奏,雁柱不动。11. 俊游:胜游,亦指良伴。12. 算空有:意为算来空有……借指回忆过去。13. 旧约:往日之约。14. 淮南:指隐士淮南小山刘安。1. 萋(qī)萋:草木生长茂盛的样子。
【译文】
庆元二年的冬天,我留在无锡,将往合肥而不能实现,依照梦中所思以记述自己的感情。人世间的离别容易看重时节,见梅枝,相思情忽地涌上心头。几回小窗内幽深的梦里,花间漫步手牵手。今夜梦中找不到你,我徒自徘徊独游。梦中我还未感觉,寒气已将衾被浸透。眼泪沾湿了红笺,怨恨饱和着墨迹。淡淡地封了信函,题了信头。宝筝空放久不弹,没有飞雁把书投。风流地游荡在大街小巷,想来只有古树斜阳空自留。旧目小舟共载的盟约,美好的心愿已付之东流。唱罢淮南小山“王孙不归”的诗句,恰好又是春草萋萋的时候。四处漂泊的游子,思念往事,泪满衣袖。
【创作背景】
宋宁宗庆元二年(1196)丙辰之冬,姜夔住在无锡梁溪张鉴的庄园里,正值园中腊梅竞放,于是见梅而怀念远在安徽合肥的恋人,因作此词。小序指出:“予留梁溪,将诣淮南不得,因梦思以述志。”说明这是藉记梦而抒怀之作。
【赏析一】
在白石词中,对梅花的描写总是与其对合肥情人的追忆联系在一起的,这成为白石心中一个解不开的“情结”,因此,睹梅怀人成为白石词中常见的主题。
这首《江梅引》正是如此。宋宁宗庆元二年丙辰之冬,姜白石住在无锡梁溪张鉴的庄园里,正值园中腊梅绽放,他见梅而怀念远在安徽合肥的恋人,因作此词,小序指出:“予留梁溪,将诣淮南不得,因梦思以述志。”说明这是藉记梦而抒相思之作。
上片以悲欢两种不同梦境反映相思之情。“人间”三句,回想起五年前两人依依难舍的惜别场面,这曾在另几首词中提到“拟将裙带系郎船”,“玉鞭重倚,却沈吟未上,又萦离思”。时光流逝,匆匆五年过去,相会仍是无期。看到“翦翦寒花小更垂”的腊梅,相思之情,悄然而生,然思而不见,就只能在梦中寻觅。
“几度”句,写两人欢会梦境。小窗之下,伊人几度进入词人的梦境仿佛当年两人携手出游,荡舟赏灯,移筝拨弦,其乐融融。“今夜”四句,写另一种梦境,“今夜”却是“悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦”,词中只好在凄凉的庭院中独自徘徊,却一无所见,不禁悲从中来,以致寒气侵入衾被,也感觉不到。两种梦境相比,前者能给予暂时的安慰,后者却带来无限的伤感。梦境,本来是虚无缥缈的,词人正是借此进一步诉述别后对情人刻骨铭心的相思之情。白石写梦,多用提空描写,即不拘泥于对梦境本身的细腻描写,而是化实为虚跳出梦境,重在叙写对梦境的难以言传的独特感受。
下片“湿红”三句,用晏小山词意:“泪弹不尽临窗滴,就砚旋研墨。渐写到别来,此情深处,红笺为无色。”薄薄香笺,和泪写成,而无限伤心往事,尽在其中;所恨的是书已成而信难通。于是想起伊人当年弹筝情状:“纤指十三弦,细将幽恨传。当筵秋水慢,玉柱斜飞雁。”此时玉颜既不可见不见,那玉柱斜列如飞雁的宝筝也踪影全无。“无雁飞”,包融有二层含意,一是指伊人不见无人弹筝,另一是无雁传书,音问难通。亦即秦少游所云:“衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。”这一种刻骨相思之情,又能诉与谁人说?
“俊游”四句,通过回忆透露内心的惆怅和伤感。先忆旧日携手同游之地,恐怕巷陌依稀而人事已非,那斜阳枯树,徒然增人悲思,正是“树犹如此,人何以堪?”再念别时曾指花相约:“问后约、空指蔷薇,算如此江山,甚时重至。”在送人往合肥诗中,也曾表示后会有期:“未老刘郎定重到,烦君说与故人知。”但此时看来是泛舟同游的旧约已难以实现,这种悲苦的心事也只能深埋于自己的心底了。
“歌罢”两句,用《楚辞》淮南小山赋春草之句,“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”眼下冬将尽而草已青,春草萋萋归期何时?一种惆怅迷离之感弥漫心头,无人与说。结尾两句,总收全词,梦已醒,人不归:泪下沾襟,是既恨相见之难,兼以自叹飘泊,自伤身世。白石一生布衣,虽不乏名公臣卿与之交游,但仍多有寄人篱下,仰人鼻息之感。白石恋情词注重的不是声色描写,也不是行动描写,而主要是反复倾诉一种难言的内心感受,故以蕴藉深挚见长,此词也不例外,可说是落落而多低徊不尽的风致。

陶渊明《饮酒二十首》全文阅读及赏析

原文其一栖栖失群鸟,日暮犹独飞。 徘徊无定止,夜夜声转悲。 厉响思清远,去来何依依; 因值孤生松,敛翮遥来归。 劲风无荣木,此荫独不衰; 托身已得所,千载不相违。 这首诗以失群鸟依孤独松,比喻自己隐居守志,终身得所。 一只惶惶不安的失群鸟,日暮还在徘徊独飞。没找到合适的栖息之处。夜晚叫声悲切,依依恋恋,不肯远去。因遇孤生松,收敛翅归依。寒冷的劲风使万木凋谢,而松树独不衰。我像这只飞鸟一样,总算找到归所,千载不相违。其二结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山; 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨己忘言。 这首诗写自己心与世俗远离,所以身在尘世,而心能感受超尘绝俗的真趣。 自己虽构屋居住人间,但没有世俗车马往来的喧闹。这是因为自己的心远离尘俗,所以即使身居闹市,也如同在偏远的地方一样,不受干扰。苏轼说:“因采菊而见山,境与意会,此句最有妙处”。这两句是说无意中偶见南山,从南山胜境和悠然自得的心情,与自己隐居的生活中,感受到真意妙趣。日落时分,山景尤佳,飞鸟相伴而还。万物各顺其自然,这里有很深的奥妙,欲辨而忘其言不能辨。其三行止千万端,谁知非与是; 是非苟相形,雷同共誉毁。 三季多此事,达士似不尔。 咄咄俗中愚,且当从黄绮。 三季是指夏、商、周三个朝代。这首诗是说三代以来,人们是非不分,只是顺应时势随声附和。作者要与世俗背驰,要追随秦时夏黄公,绮里季等在商山隐居的四隐士,避世隐居。 世上人们的行为有千万种,谁知怎么叫是,怎么叫非?有些人只简单粗略的从事情表面看是非,就随着别人表示赞誉或诋毁。夏商周三代以来,这种事情很多,但豁达之士有自己的主见,不随声附和。世俗中愚妄之辈咄咄逼人,但自己不能雷同,决计归隐。其四秋菊有佳色,浥露掇其英。 泛此忘忧物,远我遗世情。 一觞虽独尽,杯尽壶自倾。 日入群动息,归鸟趋林鸣。 啸傲东轩下,聊复得此生。 这首诗写作者饮酒食菊,远离世情。世情既远,就可以怡然自得。 秋天是菊花最佳的时候。带着露水,采菊浸酒而饮,菊香和酒香融为一体,极佳。屈原《离骚》中说:“朝食木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”。因为菊为傲霜之品,所以食菊能修身自洁。饮此忘忧之酒,使感情更加超凡脱俗。虽说是对菊独酌,但兴致很高,饮之不足。太阳落山,群动皆息,飞鸟归林。我在东窗下长啸一声,且舒怀。其五青松在东园,众草没其姿; 凝霜殄异类,卓然见高枝。 连林人不觉,独树众乃奇。 提壶挂寒柯,远望时复为。 吾生梦幻间,何事绁尘羁! 有些树木,比松树高,遮掩了松树的雄姿。但寒冬到来,万木凋零,只有松树更加郁郁葱葱。作者要学习松树的风格,为人品格要坚贞,要高尚。 青松在东园,杂树没其姿。等到严霜降,众树凋零,唯见青松卓然挺立。当松树很多连成林时,这种品质不被人看重。孤松挺拔,人才称奇。独自饮酒,时复远望。想到自己这一生,好象在梦幻里。人生岂能被尘俗的羁绊拘牵!其六清晨闻扣门,倒裳往自开。 问子为谁与?田父有好怀。 壶浆远见候,疑我与时乖。 “繿缕茅檐下,未足为高栖。 一世皆尚同,愿君汩其泥”。 “深感父老言,禀气寡所谐。 纡辔诚可学,违己讵非迷! 且共欢此饮,吾驾不可回!” 这首诗假托田父与自己的问答,来表示终身归隐的坚决态度,以答复那些好心劝他出仕的人。 清晨闻见扣门声,没等穿好衣裳就跑着去开,原来是好心的老农,提着酒,打远来问候我,劝慰我,怀疑我的所作所为不和时宜,违背世俗。田父说:“破衣茅屋,不是高栖之地,整个社会都崇尚同流合污,希望你也能随波逐流。屈原在《楚辞·渔父》中说:‘世人皆浊,何不汩其泥而扬其波?’” 诗人回答田父说:“深感父老好心相劝,但自己的天性很少能与人和谐一致。重返仕途诚然是可以学的,但违背自己的本性去做,岂非糊涂!暂且一起欢饮吧,我的车驾不可能返回。归隐的决心已定,再说也没用。”其七有客常同止,取舍邈异境。 一士常独醉,一夫终年醒。 醒醉还相笑,发言各不领。 规规一何愚,兀傲差若颖。 寄言酣中客,日没烛当秉。 这首诗把醉者醒者加以比较,认为醒者拘与世俗之见,显得愚钝可怜;醉者能勘破虚伪,倒见出他的清醒。说明世事昏昏,不堪闻问,只好用沉饮迷醉,以示愤慨。 有二客虽同一居处,但取舍态度完全不同。一客常独醉,一客终年醒。两个人互相讥笑,对方讲的话,谁也听不进去。醒者小心拘谨是多么愚钝,醉者颓然狂放倒比较聪慧。邱嘉穗《东山草堂陶诗笺》说:“醒非真醒而实愚。醉非真醉而实颖”。告诉那些醉酒的人,日落后应该秉烛夜饮。其八少年罕人事,游好在六经。 行行向不惑,淹留遂无成。 竟抱固穷节,饥寒饱所更。 弊庐交悲风,荒草没前庭。 披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。 孟公不在兹,终以翳吾情。 作者感叹自己少年好六经,有济世之志,而世道艰险,淹留无成。乃安道守贫,隐居躬耕,甘历饥寒之苦,而又孤独没有知己。 少年时很少与外界人事交往,所好者是儒家六经。现在已经年岁高了,但学业停滞事业无成。自己抱着“君子固穷”的节操隐居田园,历尽饥寒之苦。悲风袭击破屋,前庭长满荒草。因为饥寒不能入睡,所以披衣起来,坐待天明。偏偏晨鸡不肯报晓,夜显更长。现在已经没有能理解自己的知己,所以我的所作所为,终将受到掩蔽而无法表白。 诗中的孟公,是东汉刘龚的字。据《高土传》记载,东汉张仲蔚隐居不仕,“常据穷素,所处蓬蒿没人,闭门养生,不治荣名,时人莫识,唯刘龚知之。”其九幽兰生前庭,含熏待清风。 清风脱然至,见别萧艾中。 行行失故路,任道或能通。 觉悟当念还,鸟尽废良弓。 作者用幽兰待清风以显其清香,比喻自己怀才待机。然而仕途险恶,鸟尽弓藏,所以只好隐居以芳香自守。 生长在前庭的幽兰,饱含芳香,等待清风吹来。因为清风才能把它的芳香吹到远方,以别蒿艾。我现在好象失去方向,不认旧路。我想隐居田园,顺其自然,路子就能走通。我觉悟到归田隐居是对的,因飞鸟已尽,良弓该收藏了。其十在昔曾远游,直至东海隅。道路回且长,风波阻中途。此行谁使然,似为饥所驱。倾身营一饱,少许便有馀。恐此非名计,息驾归闲居。陶渊明这首诗回忆了自己过去的一段离家求官而中途受阻的往事,表明自己如果不因为温饱是不会踏上这条漫长遥远、风波四起的为官道路的。其中“道路迥且长,风波阻中途”是一语双关。“道路”既是离家“远游”的路途,又是“为官之道”;“风波”既是路途遭遇水面上的风和波浪,又是“官场的动荡、龌龊”。《宋书﹒陶潜传》载“潜弱年薄宦,不洁去就之迹。”就是说,渊明曾发生过“弱冠之年作小官,因官场不洁而离去的事”。陶渊明的这首诗也许就是说的此事吧。他感叹道,离家求官的道路漫长遥远、动荡不定,而冒着这样的风险却只图“一饱”,这确实不是明智之举。罢了,还是回去避人独居,还我闲适而安定的生活吧。过去曾经远离家乡到外面求官,直至到了东海边沿。道路漫长遥远,中途又受阻于动荡不定的风波。是谁促使我离家求官的呢?似乎是饥饿所驱使的吧。极尽全力只为营求温饱,获得温饱只需用少许的精力就可满足而绰绰有余了。恐怕这并非良策,还是勒马回归避人独居吧! 其十一故人赏我趣,挈壶相与至。 班荆坐松下,数斟已复醉。 父老杂乱言,觞酌失行次。 不觉知有我,安知物为贵。 悠悠迷所留,酒中有深味! 陶渊明过着宁静的乡居生活。这一天,他邀请友人松下坐饮。故人赏我趣,挈壶相与至。喝酒没有桌凳可凭,只好铺荆于地,宾主围坐。没有丝竹音乐,只能听风吹松叶,只能听父老杂乱言。此情此景,酒不醉人人自醉。 在醉意朦胧中,自我意识消失了,诗人进入物我两忘的境界,使人看到醉态可掬的诗人形象。 诗人最后说:有些人迷恋于虚荣名利,而我则知“酒中有深味”。魏晋以来,名士崇尚自然,嗜酒如命,他们所追求的是与自然冥合的境界,只有通过饮酒,才能达到这种境界。酒之深味便在于此。其十二积善云有报,夷叔在西山。 善恶苟不应,何事立空言。 九十行带索,饥寒况当年。 不赖固穷节,百世当谁传。 诗人一下笔,就一针见血地揭露了一个矛盾现象:人们都说善有善报,恶有恶报,事实上可谓至善之人的伯夷、叔齐饿死在西山(首阳山)。伯夷、叔齐是商朝孤竹君的两个儿子,父亲死后,他们互让君位。周灭商后,他们耻食周粟,隐于首阳山,采薇而食,终被饿死。诗人紧接着义正严词地提出,既然不是善有善报,恶有恶报,为什么古圣先贤要讲那样的空话呢? 诗人又举出荣启期的事迹,证明善有善报之类的说教是空话。荣启期是一个安贫乐贱的人,是封建社会的一位善人。孔子说荣启期:“善乎,能自宽者也。”但这位善人九十岁还是以鹿皮为衣裳,以绳索为衣带,过着饥寒生活,像他青壮年时一样。 但是伯夷、叔齐也好,荣启期也好,他们生前没有得到善报,死后名声却流传后世。他们所以能名声传世,依赖的就是固守贫困的节操。陶渊明本人正是这样一位固守穷节的贫士。其十三颜生称为仁,荣公言有道。 屡空不莸年,长饥至于老。 虽留身后名,一生亦枯槁。 死去何所知,称心固为好。 客养千金躯,临化消其宝。 裸葬何足恶,人当解意表。 孔子的弟子颜回,可谓仁者也。然而他29岁,头发尽白,早死。荣启期也是有名的好人,但九十岁还过着饥寒生活。他们虽留下身后美名,但死后何所知。 人生在世,有些人厚自养身,把身躯看得千金一样贵重,但临终时,再宝贵的身躯,也得消灭。西汉杨王孙于病危时,嘱其子裸葬,要以身亲土。人当解其真意。 这首诗的前八句说名不足贵,后四句说身不足惜,都是愤世之言。 陶渊明写《饮酒二十首》诗时,酒喝得不少,家中也经常断酒喝。当他写成十九首诗时,家里的酒坛酒罐又空了好几天。就在这个时候,一天清晨突然听见有人敲门。陶渊明披上衣裳,打开门一看,原来是邻居李老汉,抱着一个酒坛,站在门外。李老汉说:“我们家大清早刚酿成的酒,我想让你尝个鲜,就赶紧给你送来了!” 陶渊明一看送酒来了,高兴得手舞足蹈地说: “我几天不吃饭不觉饿,可是这几天没喝酒,简直渴得要死!” “我还不知道你!”李老汉说,“就算渴死了,也要当酒鬼”。 两个人朗朗地笑起来。 进到屋里,陶渊明急不可待地倒出一海碗酒,浅黄色的酒液散发着迷人的酒香,叫人垂涎三尺。因为是刚酿成的酒,没有经过滤,酒面上漂浮着一些酒糟,像一些白蚂蚁。陶渊明去找漉酒巾,找了半天也没找到。一挠头,想起头上缠的葛巾,蒙在一只空碗上,把另一碗浑酒倒在葛巾上。他掸了掸葛巾上的酒糟,重新把葛巾围到头上,头上的葛巾也飘逸着迷人的酒香,这股酒香,通过鼻子,一直钻到陶渊明的肺腑里。 “这是个好法子”,陶渊明得意地说,“又过滤了酒,又能戴在头上闻香”。 陶渊明举起那碗滤清的酒一饮而尽,顿时觉得两眼发亮,两掖生风,每一个毛孔都透气,每一个细胞都快活。 陶渊明喝足李老汉送来的酒,写成了《饮酒二十首》的最后一首诗。其十四羲农去我久,举世少复真。 汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。 凤鸟虽不至,礼乐暂得新。 洙泗辍微响,漂流逮狂秦。 诗书复何罪,一朝成灰尘。 区区诸老翁,为事诚殷勤。 如何绝世下,六籍无一亲? 终日驰车走,不见所问津? 若复不快饮,恐负头上巾。 但恨多谬误,君当恕醉人。 陶渊明是以饮酒为题材,大量创作酒诗的第一人。他的诗,可谓篇篇有酒,寄酒为迹。 伏羲、神农是传说“三皇”中两位最古老的帝王,已经离我们很久远了,世上已经罕见那样纯真的人。只有那个一生勤奋奔走的孔子,还想把四分五裂的东周社会弥补复原,让民风世俗再回到那个淳朴的时代。 孔子的奔走努力虽然没有达到天下大治,他所期待的凤鸟虽然没有飞来,但经他整理研究,殷周以来的诗书礼乐,总算由残缺不全而恢复一新。可是,自孔子在洙水、泗水之间设坛施教的事业停止以后,他的微言大义就再也听不见了。世风江河日下,以致出现了那个疯狂的秦始皇,焚书坑儒,把诗书烧成灰。 好在西汉初还有伏生等几个老儒生,传授六经的工作勤勤恳恳。可是为什么隔世之后,六经就没人爱好和亲近了呢?如今有些人也像孔子那样成天在外驰车奔走,可是没有人前来礼贤问津。 最后突然转到饮酒上,在这样令人绝望的世风下,我还能说什么,做什么?只好痛痛快快地饮酒,才对得起头上戴的过滤酒的葛巾。陶渊明饮酒诗写了二十首,这是最后的一首。这组诗是借酒后直言,谈出自己对历史、对现实、对生活的感想和看法。因为是酒后直言,所以难免有谬误之处。“但恨多谬误,君当恕醉人。”这是二十首饮酒诗的总结。其十五贫居乏人工,灌木荒余宅。 班班有翔鸟,寂寂无行迹。 宇宙一何悠,人生少至百。 岁月相催逼,鬓边早已白。 若不委穷达,素抱深可惜。读这首诗使人想到了唐代诗人陈子昂那为历来所传诵的名篇《登幽州台歌》:“前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下!”不能不说这两首诗都或多或少受到了屈原《远游》中“惟天地之无穷,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。”的影响。同出一“宗师”,面对“天地悠悠”、“人生短暂”,陶渊明和陈子昂在诗中都流露出寂寞孤独的情怀,然而,由于历史和“素抱”的不同,陈子昂感叹前代贤君不复见,后来贤主也来不及见到,宇宙茫茫,地久天长,人生苦短,自己的直言敢谏不仅不为武则天所采纳,反而受到打击下狱,不禁在感到寂寞孤独的同时,更是悲从中来,怆然泪流。而陶渊明却“提得起放得下”,认为“若不放置对穷达之忧,违背平素之志很可惜。”因此,陶渊明最终放弃自己“猛志逸四海,骞翮思远翥”的抱负,返璞归真幽居躬耕了。“穷则独善其身,达则兼善天下。” 陈子昂报国宏愿成为泡影,最终却没有这样去做,而选择了“悲哀苦闷”,尽管他留给后人那“苍凉悲壮”的形象很美……。陶渊明却深得孟子精髓,将“穷达”之忧放置一旁,虽不能“达则兼善天下”,但可“穷则独善其身”吧。我家居贫困缺少劳力,屋前的灌木早已荒芜。上有翔鸟班班可见,下无人迹寂寂独居。宇宙是何等悠悠长久,人生却少有长命百岁。岁月急速流逝催人老,两鬓早已斑白如雪霜。若不放置对穷达之忧,违背平素之志很可惜。其十六少年罕人事,游好在六经。 行行向不惑,淹留遂无成。 竟抱固穷节,饥寒饱所更。 敝庐交悲风,荒草没前庭。 披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。 孟公不在兹,终以翳吾情。其十七幽兰生前庭,含薰待清风。 清风脱然至,见别萧艾中。 行行失故路,任道或能通。 觉悟当念迁,鸟尽废良弓。其十八子云性嗜酒,家贫无由得, 时赖好事人,载醪祛所惑。 觞来为之尽,是谘无不塞。 有时不肯言,岂不在伐国。 仁者用其心,何尝失显默。这首诗作者借西汉末年杨雄表达自己的志向。杨雄字子云。王莽篡汉时,那些巧言善辨之士,歌颂王莽称帝是天意,因而都得到封赏。杨雄不肯趋炎附势,因而没有封侯。 杨雄生来好酒,家贫不能常得,只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴向他请教释惑,才能有酒喝。他有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。当然,你问他攻伐别国的计谋,他不肯说。因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。其十九畴昔苦长饥,投耒去学仕。 将养不得节,冻馁固缠己。 是时向立年,志意多所耻。 遂尽介然分,拂衣归田里, 冉冉星气流,亭亭复一纪。 世路廓悠悠,杨朱所以止。 虽无挥金事,浊酒聊可恃。其二十羲农去我久,举世少复真。 汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。 凤鸟虽不至,礼乐暂得新, 洙泗辍微响,漂流逮狂秦。 诗书复何罪?一朝成灰尘。 区区诸老翁,为事诚殷勤。 如何绝世下,六籍无一亲。 终日驰车走,不见所问津。 若复不快饮,空负头上巾。 但恨多谬误,君当恕醉人。

baikeViewInfo.ataList = baikeViewInfo.ataList.onat([\'title\':\'\\u0\\u666f\\u7b0\\u4eb\',\'level\':1,\'index\':\'1\',\'display\':true,\'ele\':\'1\',\'title\':\'\\u39f\\u67\',\'level\':1,\'index\':\'2\',\'display\':true,\'ele\':\'2\',\'title\':\'\\u176\\u4e00\',\'level\':2,\'index\':\'2_1\',\'display\':true,\'ele\':\'2_1\',\'title\':\'\\u176\\u4e\',\'level\':2,\'index\':\'2_2\',\'display\':true,\'ele\':\'2_2\',\'title\':\'\\u176\\u4e09\',\'level\':2,\'index\':\'2_3\',\'display\':true,\'ele\':\'2_3\',\'title\':\'\\u176\\u6db\',\'level\':2,\'index\':\'2_4\',\'display\':true,\'ele\':\'2_4\',\'title\':\'\\u176\\u4e94\',\'level\':2,\'index\':\'2_\',\'display\':true,\'ele\':\'2_\',\'title\':\'\\u176\\u16d\',\'level\':2,\'index\':\'2_6\',\'display\':true,\'ele\':\'2_6\',\'title\':\'\\u176\\u4e03\',\'level\':2,\'index\':\'2_7\',\'display\':true,\'ele\':\'2_7\',\'title\':\'\\u176\\u16b\',\'level\':2,\'index\':\'2_\',\'display\':true,\'ele\':\'2_\',\'title\':\'\\u176\\u4ed\',\'level\':2,\'index\':\'2_9\',\'display\':true,\'ele\':\'2_9\',\'title\':\'\\u176\\u341\',\'level\':2,\'index\':\'2_10\',\'display\':true,\'ele\':\'2_10\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u4e00\',\'level\':2,\'index\':\'2_11\',\'display\':true,\'ele\':\'2_11\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u4e\',\'level\':2,\'index\':\'2_12\',\'display\':true,\'ele\':\'2_12\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u4e09\',\'level\':2,\'index\':\'2_13\',\'display\':true,\'ele\':\'2_13\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u6db\',\'level\':2,\'index\':\'2_14\',\'display\':true,\'ele\':\'2_14\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u4e94\',\'level\':2,\'index\':\'2_1\',\'display\':true,\'ele\':\'2_1\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u16d\',\'level\':2,\'index\':\'2_16\',\'display\':true,\'ele\':\'2_16\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u4e03\',\'level\':2,\'index\':\'2_17\',\'display\':true,\'ele\':\'2_17\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u16b\',\'level\':2,\'index\':\'2_1\',\'display\':true,\'ele\':\'2_1\',\'title\':\'\\u176\\u341\\u4ed\',\'level\':2,\'index\':\'2_19\',\'display\':true,\'ele\':\'2_19\',\'title\':\'\\u176\\u4e\\u341\',\'level\':2,\'index\':\'2_20\',\'display\':true,\'ele\':\'2_20\']);

《咸阳城东楼》原文译文及赏析

咸阳城东楼全文(原文):

一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。

溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。

鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。

行人莫问当年事,故国东来渭水流。

咸阳城东楼全文翻译(译文):

登上百尺高楼,引我万里乡愁。芦苇杨柳丛生,好似家乡沙洲。

乌云刚刚浮起在溪水边上,夕阳已经沉落楼阁后面。山雨即将来临,满楼风声飒飒。

秦汉宫苑,一片荒凉。鸟儿落入乱草之中,秋蝉鸣叫枯黄夜间。

行人莫问当年繁华盛事,都城依旧,只见渭水不停东流。

咸阳城东楼字词句解释(意思):

咸阳:今属陕西。咸阳旧城在西安市西北,汉时称长安,秦汉两朝在此建都。隋朝时向东南移二十城建新城,即唐京师长安。唐代咸阳城隔渭水与新都长安相望。

蒹葭:芦苇一类的水草。蒹,荻;葭,芦。汀洲:水边之地为汀、水中之地为洲,这里指代诗人在江南的故乡。

“溪云”句:溪,指磻溪;阁,指慈福寺。此句下作者自注:“南近磻溪,西对慈福寺阁。”

“鸟下”二句:夕照下,飞鸟下落至长着绿草的秦苑中,秋蝉也在挂着黄叶的汉宫中鸣叫着。

当年:一作“前朝”。行人:过客。泛指古往今来征人游子,也包括作者在内。

“故国东来渭水流”:一作“渭水寒声昼夜流”,“声”一作“光”。故国:指秦汉故都咸阳。东来:指诗人(不是渭水)自东边而来。

咸阳城东楼全文拼音版(注音版):

yī shàn āo hén wàn lǐ hóu ,jiān jiā yán liǔ sì tīn hōu 。

xī yún hū qǐ rì hén é ,shān yǔ yù lái fēn ǎn lóu 。

niǎo xià lǜ wú qín yuàn xī ,hán ín huán yè hàn ōn qiū 。

hán rén ò wèn dān nián shì ,ù uó dōn lái wèi shuǐ liú 。

咸阳城东楼赏析(鉴赏):

此诗首联扣题,抒情写景。“蒹葭”,暗用《诗经·国风·秦风·蒹葭》的诗意,表思念心绪。诗人一登上咸阳高高的城楼,向南望去,远处烟笼蒹葭,雾罩杨柳,很像长江中的汀洲。诗人游宦长安,远离家乡,一旦登临,思乡之情涌上心头。蒹葭杨柳,居然略类江南。万里之愁,正以乡思为始:“一上”表明触发诗人情感时间之短瞬,“万里”则极言愁思空间之迢遥广大,一个“愁”字,奠定了全诗的基调。笔触低沉,景致凄迷,触景生情,苍凉伤感的情怀落笔即出,意远而势雄。

颔联写晚眺远景,寓意深远。诗人傍晚登上城楼,只见磻溪罩云,暮色苍茫,一轮红日渐薄远山,夕阳与慈福寺阁姿影相叠,仿佛靠近寺阁而落。就在这夕照图初展丽景之际,蓦然凉风突起,咸阳西楼顿时沐浴在凄风之中,一场山雨眼看就要到了。这是对自然景物的临摹,也是对唐王朝日薄西山,危机四伏的没落局势的形象化勾画,它淋漓尽致而又形象入神地传出了诗人“万里愁”的真实原因。云起日沉,雨来风满,动感分明;“风为雨头”,含蕴深刻。此联常用来比喻重大事件发生前的紧张气氛,是千古传咏的名句。

颈联写晚眺近景,虚实结合:山雨将到,鸟雀仓惶逃入遍地绿芜、秋蝉悲鸣躲在黄叶高林,这些是诗人眼前的实景。但早已荡然无存的“秦苑”“汉宫”又给人无尽的联想——禁苑深宫,而今绿芜遍地,黄叶满林;唯有鸟雀和虫鸣,不识兴亡,依然如故。历史的演进,王朝的更替,世事的变化沧桑,把诗人的愁怨从“万里”推向“千古”,以实景叠合虚景,吊古之情油然而生。

尾联作结,融情于景。诗人最后感慨道:羁旅过客还是不要索问当年秦汉兴亡之事吧!我这次来故国咸阳,连遗址都寻不着,只有渭水还像昔日一样长流不止而已。“莫问”二字,并非劝诫之辞 ,实乃令人思索之语,它让读者从悲凉颓败的自然景物中钩沉历史的教训;一个“流”字,则暗示出颓势难救的痛惜之情。渭水无语东流的景象中,融铸着诗人相思的忧愁和感古伤今的悲凉,委婉含蓄,令人伤感。

相关参考

司马相如《大人赋》原文及翻译

《大人赋》又称《大人之颂》,是西汉辞赋家司马相如的作品。“大人”隐喻天子,赋中描写“大人”遨游天庭,与真一人相周旋,以群仙为侍从,过访尧舜和西王母,乘风凌虚,长生不死,逍遥自在,是迎合汉武帝喜好神仙,...

司马相如《美人赋》原文及翻译

美人赋作品原文美人赋[1]司马相如,美丽闲都[2],游于梁王,梁王悦之[3]。邹一陽一谮之于王曰[4]:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“...

张九龄《赋得自君之出矣》原文译文及赏析

张九龄的《赋得自君之出矣》自君之出矣,不复理残机。思君如满月,夜夜减清辉。译文自从你离开家乡远行,我再不去动破旧织机。想念你犹如天边圆月,一夜一夜减弱了光辉。注释赋得:凡摘取古人成句为题之诗,题首多冠...

姜夔《江梅引·人间离别易多时》原文译文及赏析

江梅引·人间离别易多时姜夔丙辰之冬,予留梁溪,将诣淮南不得,因梦思以述志。人间离别易多时。见梅枝,忽相思。几度小窗幽梦手同携。今夜梦中无觅处,漫徘徊,寒侵被,尚未知。湿红恨墨浅封题。宝筝空,无雁飞。俊...

陶渊明《饮酒二十首》全文阅读及赏析

原文其一栖栖失群鸟,日暮犹独飞。徘徊无定止,夜夜声转悲。厉响思清远,去来何依依;因值孤生松,敛翮遥来归。劲风无荣木,此荫独不衰;托身已得所,千载不相违。这首诗以失群鸟依孤独松,比喻自己隐居守志,终身得...

《咸阳城东楼》原文译文及赏析

咸阳城东楼全文(原文):一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。咸阳城东楼全文翻译(译文):登上百尺高楼,引我万...

《行香子·树绕村庄》原文译文及赏析

行香子树绕村庄全文(原文):树绕村庄。水满坡塘。倚东风、豪兴徜徉。小园几许,收尽春光。有桃花红,李花白,菜花黄。远远围墙。隐隐茅堂。扬青旗、流水桥傍。偶然乘兴,步过东冈。正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。行香...

齐己《早梅》原文译文及赏析

早梅唐代:齐己万木冻欲折,孤根暖独回。前村深雪里,昨夜一枝开。风递幽香出,禽窥素艳来。明年如应律,先发望春台。译文及注释译文万木禁受不住严寒快要摧折,梅树汲取地下暖气生机独回。皑皑的白雪笼罩着山村乡野...

李白《结袜子》原文译文及赏析

《结袜子》 李白作品原文结袜子燕南壮士吴门豪,筑中置铅鱼隐刀。感君恩重许君命,泰山一掷轻鸿毛。[1]注释译文【注释】⑴燕南壮士:战国时燕人高渐离。⑵吴门豪:春秋时吴人专诸。⑶筑中置铅:高渐离善击筑(一种乐...

杜甫《旅夜书怀》原文译文及赏析

旅夜书怀唐代:杜甫细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。译文及注释译文微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。星星垂在天...

《月夜听卢子顺弹琴》原文译文及赏析

月夜听卢子顺弹琴全文:闲坐夜明月,幽人弹素琴。忽闻悲风调,宛若寒松吟。白雪乱纤手,绿水清虚心。钟期久已没,世上无知音。全文翻译:清静的夜里坐在明月下,听着幽人卢先生弹奏起古琴。忽然听到《悲风》的曲调,...

陈子昂《送魏大从军》原文译文及赏析

送魏大从军唐代:陈子昂匈奴犹未灭,魏绛复从戎。怅别三河道,言追六郡雄。雁山横代北,狐塞接云中。勿使燕然上,惟留汉将功。译文及注释译文匈奴还没有被灭亡,友人又像多功的魏绛一样从军保卫边疆。在三河道与友人...

方干《旅次洋州寓居郝氏林亭》原文译文及赏析

旅次洋州寓居郝氏林亭唐代:方干举目纵然非我有,思量似在故山时。鹤盘远势投孤屿,蝉曳残声过别枝。凉月照窗攲枕倦,澄泉绕石泛觞迟。青云未得平行去,梦到江南身旅羁。译文及注释译文抬头所见纵然不是我的家乡景,...

程颢《游月陂》原文译文及赏析

原文月陂(1)堤(2)上四徘徊(3),北有中天(4)百尺台。万物已随秋气改,一樽()聊为晚凉开。水心云影闲相照,林下泉声静自来。世事无端(6)何足计(7),但逢佳节约()重陪(9)。注释(1)月陂(bēi)月形的池塘。(2)堤:堤岸。(3)...

韩愈《晚春》原文译文及赏析

作品原文晚春⑴草树知春不久归⑵,百般红紫斗芳菲⑶。杨花榆荚无才思⑷,惟解漫天作雪飞⑸。注释⑴晚春:春季的最后一段时间。⑵不久归:这里指春天很快就要过去了。⑶百般红紫:即万紫千红,色彩缤纷的春花。斗芳菲...