罗隐《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文翻译及赏析

Posted

篇首语:撒网要撒迎头网,开船要开顶风船。本文为你选取作文罗隐《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文翻译及赏析四篇,希望能帮到你。

本文目录

1、罗隐《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文翻译及赏析(1)

罗隐《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文翻译及赏析

绵谷回寄蔡氏昆仲⑴

一年两度锦城游⑵,前值东风后值秋⑶。

芳草有情皆碍马⑷,好云无处不遮楼。

山将别恨和心断⑸,水带离声入梦流⑹。

今日因君试回首⑺,淡烟乔木隔绵州⑻。

词句注释

⑴绵谷:地名,今四川广元县。蔡氏昆仲:罗隐游锦江时认识的两兄弟。昆仲,称呼别人兄弟的敬词。

⑵两度:两次。锦城:又称锦里、锦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作“江”。

⑶值:适逢,这里作“在”字解。东风:这里指刮东风的时候,指代春天。

⑷芳草:香草。碍马:碍住马蹄。

⑸别恨:离别之愁。

⑹离声:别离的声音。

⑺因君试回首:一作“不堪回首望”。君,指作者遇见的故人。

⑻淡烟:淡淡的烟雾。淡,一作“古”。乔木:主干明显而直立,分枝繁盛的木本植物。乔,一作“高”。绵州:州名,隋始置,治所在巴西县(今绵阳东),其辖地相当于今天四川省罗江上游以东,潼河以西江油、绵阳间的涪江流域。[1] [2]

白话译文

一年曾经两次到锦城去游玩,头一次利春风第二次是秋天。

芳草有情碍马蹄不让我们走,彩云片片把楼阁层层来遮掩。

青山把我们隔断产生了别恨,绿水把离愁梦中送到我心田。

今天为你向锦官城回首眺望,只见绵州的乔木和淡淡云烟。

创作背景

诗人在游览了成都风景名胜锦江之后,向成都东北行至绵谷(今四川广元县)时援笔吟成此诗,寄给当时与自己共游锦江认识的友人蔡氏兄弟。[1]

文学赏析

    这是一首抒写”离愁别恨“的诗,追忆昔游,抒发对友人的怀念之情是这首七律的双重主题。

    首联以赋体叙事,字里行间流露喜悦之情。锦江是名胜之地,能去游一次,已是很高兴、很幸福的了,何况是“一年两度”,又是在极适于游览的季节。两个“值”字,蕴含际此春秋佳日之意。这两句所携带的感情,直灌全篇。

    颔联具体写锦江游踪,极写所见之美,写景之笔濡染着浓烈的感情色彩。“芳草有情皆碍马,好云无处不遮楼”,深得锦江美景的神韵,是全诗中最富有诗意的句子。这两句分别承“前值东风”与“后值秋”而来,写出诗人对锦江风物人情的留恋。上句写春景,下句写秋景。明明是诗人多情,沉醉于大自然的迷人景色,却偏将人的感情赋予碧草白云。春游锦城时,锦江畔春草芊眠,诗人为之流连忘返,诗中却说连绵不尽的芳草,好像友人一样,对自己依依有情,似乎有意绊着马蹄,不让离去。秋游锦城时,秋云舒卷,云与楼相映衬而景色更美,故称“好云”。诗人为之目摇神移,而诗人却说,是那美丽的云彩也很富有感情,为了殷勤地挽留自己,有意把楼台层层遮掩。“碍马”、“遮楼”,不说有人,而自见人在。用笔简练含蓄,给人以丰富的想象余地。“碍”字、“遮”字用笔迂回,有从对面将人写出之妙,而且很带了几分俏皮的味道。就像把“可爱”说成“可憎”或“讨厌”一样,这里用了“碍”与“遮”描述使人神往不已的开心事,正话反说,显得别有滋味。这两句诗,诗人以情取景,以景写情,物我交融,意态潇洒娴雅,达到了神而化之的地步。

    颈联写告别锦江山水的离愁别恨,极言别去之难。在离人眼里,锦江的山好像因自己之离去,而牵绕着别恨,锦江之水也似乎带着离情,发出咽泣之声。美丽多情的锦城,的确使人魂牵梦绕,肝肠寸断。中间二联分别通过写锦江的地上芳草、空中好云、山脉、河流的可爱和多情,以表达对蔡氏兄弟的友情,寄托对他们的怀念。作者只说锦城的草、云、山、水的美好多情,而不直说蔡氏兄弟的多情,含蓄而有韵味。

    末联又因寄书蔡氏兄弟之便,再抒发对锦江的留恋之情。诗人把中间二联“芳草”、“好云”、“断山”、“流水”的缠绵情意,都归落到对友人的怀念上去,说:“今天因为怀念你们,回头远望锦城,只见远树朦胧,云遮雾绕。”用乔木高耸、淡烟迷茫的画面寄写自己的情思,结束全篇,情韵悠长,余味无穷。

这首诗感情真挚,形象新颖,结构严整工巧,堪称是一件精雕细琢、玲珑剔透的艺术精品。

历代评价

    《唐诗选脉会通评林》:程元初曰:诗人赋及国家与君子、小人处,嫌于伤时,不敢明言,皆托意讽喻。如……“芳草有情皆碍马,好云无处不遮楼”,“芳草”比小人,“马”喻势利之辈,“好云”喻谗佞,“楼”比钧衡之地。若此之类,可谓言近而意深。隐以讽刺久闲场屋。友人刘费赠诗云:“人皆言子屈,我独以为非。明主皆难谒,青山何不归?”隐见之,遂起归欤之思。此诗“芳草”、“好云”一联,正刺时事,不胜愤恨也。后四句言己自归后,与蔡氏昆仲不免烟树隔去,回忆锦城两度相游,竞成往事;别离之念不深也乎?

    《山满楼笺注唐诗七言律》:前半追叙旧游,后半感伤远别:大开大合,真七字中之正体也。

    《唐诗成法》:锦江佳景,春秋为最。一年两度,正值二时。

    《网师园唐诗笺》:分承春秋,兴会绝佳(“芳筚有情”联下)。

    《唐诗笺注》:上四句言自己在蜀乐事。“山将”一联,言去蜀以后常不能忘。末句因故人去彼,犹回想依依也。

    《唐宋诗举要》:三四写景极佳,而意极沉郁,是谓神行。若但以佳句取之。则皮相矣。[

相关参考

韩驹《夜泊宁陵》原文翻译及赏析

夜泊宁陵汴水2日驰三百里,扁舟3东下更开帆。旦辞4杞国风微北,夜泊宁陵月正南。老树挟霜鸣窣窣6,寒花7垂露落毵毵9。茫然10不悟11身何处,水色天光共蔚蓝。词句注释1 宁陵:今河南宁陵县。2 汴水:即汴河,在今河南境...

罗邺《早发》原文译文及赏析

...早发诗人简介罗邺:晚唐诗人,有“诗虎”之称。与宗人罗隐、罗虬齐名,号“江东三罗”。一生不得志,参加科考十余次均不中,后经韦庄推荐被朝廷补阙,做了一些小官。在光启末年至大顺间(—91),罗邺以垂老之身,踉啮...

《满庭芳·夏日溧水无想山作》原文翻译及赏析

满庭芳夏日溧水无想山作 风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,疑泛九江船。年年,如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔...

辛弃疾《满江红·敲碎离愁》原文翻译及赏析

满江红·敲碎离愁辛弃疾敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。人去后、吹箫声断,倚楼人独。满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。但试将一纸寄来书,从头读。相思字,空盈幅;相思意,何时足?滴罗襟点点,泪珠盈掬。芳草不迷行...

张先《江南柳·隋堤远》原文译文及赏析

...:隋堤柳:隋炀帝时沿通济渠﹑邗沟河岸所植的柳树。唐罗隐有《隋堤柳》诗。路尘:道路上飞扬的灰尘。柳桥:柳荫下的桥。古代常折柳赠别,因泛指送别之处。分袂:离别;分手。 何况:连词,用反问的语气表示更进一层...

《咸阳城东楼》原文译文及赏析

咸阳城东楼全文(原文):一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。咸阳城东楼全文翻译(译文):登上百尺高楼,引我万...

《行香子·树绕村庄》原文译文及赏析

行香子树绕村庄全文(原文):树绕村庄。水满坡塘。倚东风、豪兴徜徉。小园几许,收尽春光。有桃花红,李花白,菜花黄。远远围墙。隐隐茅堂。扬青旗、流水桥傍。偶然乘兴,步过东冈。正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。行香...

《月夜听卢子顺弹琴》原文译文及赏析

月夜听卢子顺弹琴全文:闲坐夜明月,幽人弹素琴。忽闻悲风调,宛若寒松吟。白雪乱纤手,绿水清虚心。钟期久已没,世上无知音。全文翻译:清静的夜里坐在明月下,听着幽人卢先生弹奏起古琴。忽然听到《悲风》的曲调,...

《冬夜读书示子聿》翻译及赏析

原文冬夜读书示子聿 (yù)(南宋)陆游古人学问无遗力,少壮工夫老始成。纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。注释1、示:训示、指示。2、子聿(yù):陆游的小儿子。3、学问:指读书学习,就是学问的意思。4、遗:保留...

陆游《西村》原文及译文

赏析西村陆游乱山深处小桃源,往岁求浆忆叩门。高柳簇桥初转马,数家临水自成村。茂林风送幽禽语,坏壁苔侵醉墨痕。一首清诗记今夕,细云新月耿黄昏。《西村》翻译吴鹏飞韵译:还记得当年游玩时进入乱山深处,想去找...

温庭筠《梦江南》原文及翻译

梦江南 作者:温庭筠原文:  梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白萍洲。译文: 满怀希望,精心打扮,独自凭栏,登上高楼。千船过尽,都不是自己心中的人,夕阳西下,斜晖脉脉,江水悠悠。...

武衍《秋夕清泛》原文及翻译

秋夕清泛   [宋]武 衍弄月吹箫过石湖,冷香摇荡碧芙蕖。贪寻旧日鸥边宿,露湿船头数轴书。翻译:趁着月色我吹着萧在石湖上游玩荷花冷艳的香气在湖面上四处荡漾由于留恋拜访往日的好友,天色渐晚我只能留宿于此了湖...

宋祁《玉楼春》原文及翻译

会员:henrunhan 友情提供原文:东城渐觉风光好,榖皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。[注释] 1.皱:即绉纱,比喻细细的水波纹。 2.棹:...

韩偓《草书屏风》原文及翻译

原文草书屏风【唐】韩偓何处一屏风,分明怀素踪。虽多尘色染,犹见墨痕浓。怪石奔秋涧,寒藤挂古松。若教临水畔,字字恐(一作“可”)成龙。[1]作品译文你从哪里得到这一个屏风?上面分明有怀素书法的踪迹。虽然有很...

曹操《冬十月》原文及翻译

原文:孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。钱镈停置,农收积场。逆旅整设,以通贾商。幸甚至哉!歌以咏志。译文初冬十月,北风呼呼地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜...