古诗词大全 酌酒與裴迪

Posted 御史

篇首语:成功由大量的失误铸就。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 酌酒與裴迪相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 酌酒與裴迪

2、古诗词大全 王维《酌酒与裴迪》原文及翻译赏析

古诗词大全 酌酒與裴迪

原文

酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。草色全經細雨濕,花枝欲動春風寒。世事浮云何足問,不如高臥且加餐。

賞析

此詩寫于《輞川集》同時,是王維晚年詩作中十分值得玩味的一篇。

首句“酌酒與君君自寬”,“君”字重復強調,這是障眼法;骨子里其實是胸中郁積憤懣,需與摯友一起借酒澆化。所謂“寬”者,寬人也即寬己,正是因為無法排遣。故次句“人情翻覆似波瀾”,一曰翻覆,二曰波瀾,足見心中憤激之情。三四句緊承“人情翻覆”,照應止水波瀾的外部刺激,強調矛盾兩端,鋪敘反目成仇,世態炎涼。白首相知尚且如此,其他的人就不用說了。四句關鍵在“笑”字。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官。出典:《漢書·王吉傳》“王陽在位,貢公彈冠”。漢代王子陽作了高官,貢禹撣去帽上塵土,等著好友提拔,是“彈冠相慶”的意思。王子陽清正廉潔,為人頗有些迂腐。他舉薦朋友作了御史。御史專挑皇帝或同僚的毛病,因而好御史往往干不長,常有送命的。這兩位最后都被免了職,因為過于正直老實,不懂得昧著良心,巴結朋友。“彈冠”本為援手薦引乃同契之義,此處則反用其意,一旦“先達”即笑侮后來彈冠(出仕)者,輕薄排擠,乃至下井落石,此為淋漓之戟罵。圣嘆先生以為“自是千古至今絕妙地獄變相”,誠為得言。

從內容上說,五六兩句是即景即情,從戶內至室外,為酌酒時舉目所見,由世態炎涼,人情翻覆展示天地無私,萬物親仁,豁然呈現一新境界。被王靜安先生譽為“攝春草之魂”的“細雨濕流光”,詩人用以描寫映窗草色;禪宗關于“心動”“物動”的著名偈語,詩人借以描繪照眼花枝,即使單純作“景語”看,也屬上乘。而其蘊涵則在“全經”,“欲動”,由彰顯至深密,從象外到象內,大千世界,無所不容;僅觀人間之蠅營狗茍,于義憤之外,恍然頓悟。從章法上說,律詩中間兩聯要求虛實相生,三四句實寫,五六句則應當化實為虛,措辭表意不可復犯,方能體現“神韻”“氣象”之妙。從禪學上說,佛家主“虛靜”,尚“自然”,和光同塵;深一層探求,五六句似還參合“有無”“生滅”“變常”之理;即處“靜觀”“達觀”態度,與三四句世俗的“勢利”“涼薄”恰成對照。末兩句“世事浮云”與“高臥加餐”由禪意而來。“何足問”有不屑一顧的鄙薄之意,所指實有其人其事,承三四句,“高臥”承五六句,超凡脫俗。前后既錯綜成文,又一氣貫注,構思布局縝密精妙。

王維一生沉浮宦海,安史亂后,“在輞口,其水舟于舍下,別置竹洲花塢,與道友裴迪浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”;“在京師;退朝之后,焚香獨坐,以禪誦為事。”(《舊唐書本傳》)這種亦顯亦隱,半儒半釋的人生經歷與處世態度,勢必造成巨大的心理矛盾,猶如碧潭止水,宜清心靜觀;但仰望高谷急湍,依舊凜然飛動,怵目驚心。王維全部詩作均可作如是觀,通過《酌酒與裴迪》一詩即可透視此種矛盾心態。

參考資料:

1、《唐詩鑒賞辭典補編》.四川文藝出版社,1990年6月版,第121-122頁

古诗词大全 王维《酌酒与裴迪》原文及翻译赏析

酌酒与裴迪原文:

酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。

酌酒与裴迪翻译及注释

翻译斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无常就像波澜。相交到老还要按剑提防,先贵者却笑我突然弹冠。野草新绿全经细雨滋润,花枝欲展却遇春风正寒。世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。

注释1裴迪:唐代诗人。字、号均不详,关中(今属陕西)人。官蜀州刺史及尚书省郎。盛唐著名的山水田园诗人。王维的好友。2自宽:自我宽慰。《列子·天瑞》:「孔子曰:『善乎,能自宽者也。』」3人情:人心。《后汉书·皇甫规传》:「而灾异犹见,人情未安者,殆贤遇进退,威刑所加,有非其理也。」翻覆:谓反复无常;变化不定。晋陆机《君子行》:「休咎相乘蹑,翻覆若波澜。」4相知:互相知心的朋友。唐马戴《下第再过崔邵池阳居》诗:「关内相知少,海边来信稀。」按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。《史记·鲁仲连邹阳列传》:「臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道路,人无不按剑相眄者,何则?无因而至前也。」5朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。晋葛洪《抱朴子·嘉遁》:「背朝华于朱门,保恬寂乎蓬户。」先达:有德行学问的前辈。《后汉书·朱晖传》:「初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:『欲以妻子托朱生。』晖以堪先达,举手未敢对。」弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。出典:《汉书·王吉传》「王阳在位,贡公弹冠」。汉代王子阳作了高官,贡禹掸去帽上尘土,等著好友提拔,是「弹冠相庆」的意思。王子阳清正廉洁,为人颇有些迂腐。他举荐朋友作了御史。御史专挑皇帝或同僚的毛病,因而好御史往往干不长,常有送命的。这两位最后都被免了职,因为过于正直老实,不懂得昧著良心,巴结朋友。「6经:一作「轻」。7花枝:开有花的枝条。唐王维《晚春归思》诗:「春虫飞网户,暮雀隐花枝。」8世事:世务,世上的事。何足问:不值得一顾。何足,犹言哪里值得。《史记·秦本纪》:「(百里傒)谢曰:『臣亡国之臣,何足问!』」9高卧:安卧;悠闲地躺着。指隐居不仕。《晋书·隐逸传·陶潜》:「尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。」加餐:慰劝之辞。谓多进饮食,保重身体。《后汉书·桓荣传》:「愿君慎疾加餐,重爱玉体。」《古诗十九首·行行重行行》:「弃捐勿复道,努力加餐饭。」

酌酒与裴迪赏析

  此诗是王维晚年诗作中十分值得玩味的一篇。首句「酌酒与君君自宽」,「君」字重复强调,这是障眼法;骨子里其实是胸中郁积愤懑,需与挚友一起借酒浇化。所谓「宽」者,宽人也即宽己,正是因为无法排遣。故次句「人情翻覆似波澜」,一曰翻覆,二曰波澜,足见心中愤激之情。三四句紧承「人情翻覆」,照应止水波澜的外部刺激,强调矛盾两端,铺叙反目成仇,人心无常。白首相知尚且如此,其他的人就不用说了。相知成仇,先达不用,说尽了世态炎凉,当是实有所指。前四句关键在「笑」字。弹冠」本为援手荐引乃同契之义,此处则反用其意,一旦「先达」即笑侮后来弹冠(出仕)者,轻薄排挤,乃至下井落石,此为淋漓之戟骂。金圣叹以为「自是千古至今绝妙地狱变相」,诚为得言。

  从内容上说,五六两句是即景即情,从户内至室外,为酌酒时举目所见,由世态炎凉,人情翻覆展示天地无私,万物亲仁,豁然呈现一新境界。被王静安先生誉为「摄春草之魂」的「细雨湿流光」,诗人用以描写映窗草色;禅宗关于「心动」「物动」的著名偈语,诗人藉以描绘照眼花枝,即使单纯作「景语」看,也属上乘。而其蕴涵则在「全经」,「欲动」,由彰显至深密,从象外到象内,大千世界,无所不容;仅观人间之蝇营狗苟,于义愤之外,恍然顿悟。从章法上说,律诗中间两联要求虚实相生,三四句实写,五六句则应当化实为虚,措辞表意不可复犯,方能体现「神韵」「气象」之妙。从禅学上说,佛家主「虚静」,尚「自然」,和光同尘;深一层探求,五六句似还参合「有无」「生灭」「变常」之理;即处「静观」「达观」态度,与三四句世俗的「势利」「凉薄」恰成对照。末两句「世事浮云」与「高卧加餐」由禅意而来。「何足问」有不屑一顾的鄙薄之意,所指实有其人其事,承三四句,「高卧」承五六句,超凡脱俗。前后既错综成文,又一气贯注,构思布局缜密精妙。

  亦显亦隐、半儒半释的人生经历与处世态度,给王维造成巨大的心理矛盾,犹如碧潭止水,宜清心静观;但仰望高谷急湍,依旧凛然飞动,怵目惊心。王维全部诗作均可作如是观,通过《酌酒与裴迪》一诗即可透视此种矛盾心态。

酌酒与裴迪创作背景

  此诗作于王维隐居辋川时期,大约于《辋川集》写于同时。王维一生沉浮宦海,安史之乱后,「在辋口,其水舟于舍下,别置竹洲花坞,与道友裴迪浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日」;「在京师;退朝之后,焚香独坐,以禅诵为事。」(《旧唐书·王维传》)此诗为王维劝慰裴迪而作。

诗词作品:酌酒与裴迪 诗词作者:【唐代王维 诗词归类:【写景】、【愤懑】

相关参考

古诗词大全 夏日過青龍寺謁操禪師(與裴迪同作)

原文龍鐘一老翁,徐步謁禪宮。欲問義心義,遙知空病空。山河天眼里,世界法身中。莫怪銷炎熱,能生大地風。譯文暫無譯文

古诗词大全 夏日過青龍寺謁操禪師(與裴迪同作)

原文龍鐘一老翁,徐步謁禪宮。欲問義心義,遙知空病空。山河天眼里,世界法身中。莫怪銷炎熱,能生大地風。譯文暫無譯文

古诗词大全 夏日過青龍寺謁操禪師(與裴迪同作)

原文龍鐘一老翁,徐步謁禪宮。欲問義心義,遙知空病空。山河天眼里,世界法身中。莫怪銷炎熱,能生大地風。譯文暫無譯文

古诗词大全 《酌酒与裴迪》赏析

  酌酒与裴迪  王维  酌酒与君君自宽,  人情翻覆似波澜。  白首相知犹按剑,  朱门先达笑弹冠。  草色全经细雨湿,  花枝欲动春风寒。  世事浮云何足问,  不如高卧且加餐。  王维诗鉴赏  

古诗词大全 《酌酒与裴迪》赏析

  酌酒与裴迪  王维  酌酒与君君自宽,  人情翻覆似波澜。  白首相知犹按剑,  朱门先达笑弹冠。  草色全经细雨湿,  花枝欲动春风寒。  世事浮云何足问,  不如高卧且加餐。  王维诗鉴赏  

古诗词大全 王维《酌酒与裴迪》原文及翻译赏析

酌酒与裴迪原文:酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。酌酒与裴迪翻译及注释翻译斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无

古诗词大全 王维《酌酒与裴迪》原文及翻译赏析

酌酒与裴迪原文:酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。酌酒与裴迪翻译及注释翻译斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无

古诗词大全 酌酒与裴迪原文翻译赏析_原文作者简介

酌酒与裴迪[作者]王维 [朝代]唐代酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。《酌酒与裴迪》赏析本诗写于

古诗词大全 酌酒与裴迪原文翻译赏析_原文作者简介

酌酒与裴迪[作者]王维 [朝代]唐代酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。《酌酒与裴迪》赏析本诗写于