古诗词大全 明史・金国凤传文言文翻译,明史・金国凤传文言文翻译

Posted 总兵

篇首语:勤劳一日,可得一夜安眠;勤劳一生,可得幸福长眠。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 明史・金国凤传文言文翻译,明史・金国凤传文言文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 明史・金国凤传文言文翻译,明史・金国凤传文言文翻译

2、古诗词大全 明史・张文锦传文言文翻译,明史・张文锦传文言文翻译

古诗词大全 明史・金国凤传文言文翻译,明史・金国凤传文言文翻译

  金国凤是明宣府前卫(今张家口宣化)人。生于崇祯年间以锦州副总兵的身份驻守松山,与清兵鏖战,号令难以下达。终因寡不敌众、矢尽力竭,和两个儿子壮烈阵亡。崇祯帝追赠他为特进荣禄大夫,左都督,赐予他祭葬大典。关于明史·金国凤传,小编整理欢迎大家阅读与借鉴。

本站网查询配图

  明史

  原文

  金国凤,宣府人。崇祯中,以副总兵守松山。十二年二月,虏贼以重兵来攻,环城发炮,台堞俱摧。城中人负扉以行。国凤间出兵突击,辄败还,乃以木石补城坏处。贼屡登屡却,遂分兵攻塔山、连山,令锐卒分道穴城。国凤多方拒守,终不下,阅四旬围解。

  帝大喜,立擢署都督佥事,为宁远团练总兵官。再论功,署都督同知,荫锦衣卫千户。是年十月,贼匪复攻宁远。国凤愤将士怯,率亲丁数十人出据北山冈鏖战。移时矢尽力竭,与二子俱死。

  帝闻痛悼,赠特进荣禄大夫,左都督,赐祭葬,有司建祠,增世职三级。总督洪承畴上言:“国凤素怀忠勇。前守松山,兵不满三千,乃能力抗强敌,卒保孤城。非其才力优也,以事权专,号令一,而人心肃也。迨擢任大将,兵近万人,反致陨命。非其才力短也,由营伍纷纭,号令难施,而人心不一也。乞自今设连营节制之法,凡遇警守城,及统兵出战,惟总兵官令是听。庶军心齐肃,战守有资,所系于封疆甚大。”帝即允行之。

  及国凤父子柩归,帝念其忠,命所过有司给以舟车且加二祭其妻张氏援刘例乞加宫保部议格不行而请于世职增级外再荫本卫试百户世袭以劝忠臣帝可之。

  当松山被围,巡抚方一藻议遣兵救援,诸将莫敢应。独副将杨振请行,至吕洪山遇伏,一军尽覆。振被执,令往松山说降。未至里许,踞地南向坐,语从官李禄曰:“为我告城中人坚守,援军即日至矣。”禄诣城下致振语,城中守益坚。振、禄皆被杀。事闻,命优恤。

  (选自《明史》)

  译文

  金国凤,是宣城人。崇祯帝时,以副总兵的职务把守松山。十二年十二月,大清率领重兵来进攻,围着松山城开炮,城墙都被炮火摧垮。城中人都只好背着门板行走。金国凤不间断的想出兵突围,但都是失败而返,他便命令士兵们用树木石头来修补重砌被炸毁的城墙。大清军还是不断的登城,又不断被打退回去,于是他们便分兵攻打塔山、连山几个地方,暗地里派精锐的士卒分几条道路挖隧道。国凤多方坚持抵抗,坚守不出,最终也没有被清军攻下,经历了四个月的防守,清军终于撤退了。

  皇帝大喜,马上擢升金国凤为署都督佥事,为宁远团练总兵官。又一次论功,将他提升为署都督同知,可以享受锦衣卫千户的俸禄。这年十月,大清兵又一次攻打宁远。国凤对将士们表现出的胆怯懦弱非常愤怒,竟然亲自率领数十个家丁出城据守北山冈和敌人鏖战。不多时就矢尽力竭,与两个儿子一起战死。

  皇帝听说消息后非常悲恸,追赠他为特进荣禄大夫,左都督,赐予他祭葬大典,命有司为他建立祠堂,提升三级世职。总督洪承畴上言说:“国凤一向胸怀忠勇。之前据守松山,军士不满五千人,竟然能抗击强敌,最终保住了这座孤城。并不是他的才能力量有优势,是因为他能凭借自己的职务专有发布军令的权利,号令统一,而且军心整肃划一。等到他提升为大将军后,兵力近万人,反而丧命于军中。也不是他的长能力量变弱了,是由于军营中人员众多而杂乱,号令难以下达,而且人心又不一致。我恳请陛下从现在起设立连营节制的法令,只要有警报需要守城的情况和需要统兵出战的重大军事状况,只能以总兵的命令为准。所有军心一齐整肃,作战防守都有储备,这是关系到疆域安全的大事。”皇帝马上同意了总督的建议。

  等到国凤父子的灵柩要运送回朝廷,皇帝感念他的忠义,命令所经过所有官府有司都必须提供舟车,而且增加了两次祭典。他的妻子张氏依据刘的旧例,也追加官阶职位。但专司部门商议此举不和朝廷典例,搁置不能执行,而仅仅在世职增加级别之外,再额外增加本卫试百户世袭的俸禄,来勉励忠勇的大臣。皇帝同意了。

 

  其实,在松山被围困之时,巡抚方一藻商议派兵救援,诸将没有敢答应去的。只有副将杨振请命前去,到了吕洪山这个地方突然遇到伏兵,全军覆没。杨振被抓住后,清军命令他去松山劝降。没走一里多路,他就面南坐在地上,和他的副官李禄说:“帮我去告诉松山城里守战的将士们一定要坚守不出,援军即日就到。”李禄跑到城下大声喊出杨振的话,城中的守将们更加坚定据守城池了。杨振、李禄都被清军杀害。这件事情传来,朝廷从优抚恤二位将士。

古诗词大全 明史・张文锦传文言文翻译,明史・张文锦传文言文翻译

  张文锦,弘治十二年(1499)进士,授户部主事。正德时为权阉刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。瑾诛,迁郎中,督税陕西,条上筹边裕边十事,迁安庆知府。计度宸濠将反,与都指挥杨锐预备设防。宸濠浮江而下,文锦虑其攻南京,督军士登城诟骂,宸濠乃留攻,卒不能克,以功擢太仆少卿。明史·张文锦传就是讲了他的生平事迹,小编整理,欢迎阅读!

本站网查询配图

  明史

  原文

  张文锦,安丘人。弘治十二年进士,授户部主事。正德初,为刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。瑾诛,起故官。再迁郎中。迁安庆知府,度宁王宸濠必反,与都指挥杨锐为御备计。宸濠果反,浮江下。文锦等虑其攻南都,令军士登城诟之。宸濠乃留攻,卒不能克。玺书褒美,擢太仆少卿。

  嘉靖元年,拜右副都御史,巡抚大同。大同北四望平衍,寇至无可御。文锦曰:“寇犯宣府不能近镇城者,以葛谷、白阳诸堡为外蔽也。今城外即战场,何以示重?”议于城北九十里外,增设五堡。

  参将贾鉴督役严,卒已怨。及堡成,欲徙镇卒二千五百家戍之。众惮行,请募新丁,僚吏咸以为言。文锦怒曰:“如此,则令不行矣。镇亲兵先往,孰敢后!”亲兵素游惰有室。闻当发,大恐。请孑身往,得分番。又不听,严趣之。鉴承风,杖其队长。诸边卒自甘州五卫杀巡抚许铭,朝廷处之轻,颇无忌。至是,卒郭鉴、柳忠等乘众愤,遂倡乱。

  杀贾鉴,裂其尸,走出塞,屯焦山墩。文锦恐与外寇连,令副将时陈等招之入城,即索治首乱者。郭鉴等大惧,复聚为乱,焚大同府门,入行都司纵狱囚,又焚都御史府门。

  文锦逾垣走匿博野王府第乱卒欲燔王宫王惧出文锦郭鉴等杀之亦裂其尸遂焚镇守总兵公署。出故总兵朱振于狱,胁为帅。时嘉靖三年八月也。

  事闻,帝命侍郎李昆赦乱卒。昆为文锦请恤典,不报,久之,文锦父政讼其子守安庆功,礼部为之请,终不许。文锦妻李氏复上疏哀请。帝怒,命执赍疏者治之。副都御史(节选自《明史·列传第八十八》)

  译文

  张文锦,山东安丘人,弘治十二年进士,职授户部主事。正德初年,被刘瑾诬陷,皇帝命令缉捕入狱,罢官为民。刘瑾被诛后,被朝廷起用官复原职。后又升迁任户部郎中。不久调往安庆任知府。张文锦在安庆府任上时,认为宁王朱辰濠不久必定会起兵反叛,于是就跟都指挥使杨锐提前做好了防备的计划。不久宁王朱辰濠果然起兵叛乱,带兵沿江而下。张文锦担心叛军会进攻南京,在叛军到达安庆时,命令军士登上城楼,以君臣大义责备宁王。宁王被辱,于是停兵攻打安庆,却久攻不下。后宁王兵败被诛,朝廷亲撰表彰诏书赞扬其功绩,擢升为太仆寺少卿。

  嘉靖元年,官封为右副都御史,兼任大同府巡抚。考虑到大同府以北乃平畴旷野,若有敌兵侵犯则没有御敌的凭借之所,张文锦说,“敌人来犯宣化府却又不能攻入城内的原因,是因为城外有葛谷、白阳等堡垒作为屏障之故。但是现在大同城外一马平川,出城即是战场,拿什么给予防御呢?”因此与众官商定在大同城北九十里外增修五座城堡。负责监工的参将贾鉴督促甚严,因此役卒们都心怀怨恨。

  等五城建好,文锦等计划派大同镇卒两千五百余户前往驻守,士卒们害怕远行,于是建议招募新兵派驻,部署各级官吏也赞同这个意见。张文锦于是生气的说,“如果这样,那么军队发出的命令将不会再被贯彻执行。大同巡抚衙门的镇兵务必带头出发。如果有拖延迟疑的一定会军法处置。”但是其身边的亲兵们平时放纵懒散惯了,且都有家室,听说要出外驻守,都很担忧自己的家人,便向文锦请求只身前往,不带家眷同行。然而文锦拒绝了兵士们的请求,而且严厉督促他们尽快前行。贾鉴秉承文锦的意思,杖责了执行不力的亲兵队长,因此引起了边卒的怨愤。在此前,已经发生过甘州第五卫所杀死驻守巡抚许铭的事情,而朝廷只是对带头叛乱的士兵进行了很轻微的处罚,所以兵卒们都毫无忌惮。所以终于导致了郭鉴、柳忠等人趁乱起事。

  叛军杀死了贾鉴,分裂其尸身,冲出边塞,驻扎在山峦之上。文锦恐怕叛军向外勾结蒙古军队,于是命令副将时陈等人招降叛军回城,却又暗地下令缉捕带头叛乱的首脑。于是郭鉴等人大为惊恐,又聚众叛乱,烧掉了大同府城门,冲进巡抚等官署衙门,放出了羁押的囚犯,并纵火烧掉了都御史衙门。

  文锦闻讯后翻墙逃走,藏匿在博野王府内。叛军得知后欲放火烧掉王府,博野王害怕,于是向叛军献出了张文锦。叛军杀死文锦,也分裂了他的尸身。然后又焚烧了总兵衙门。叛军放出了因事被系入狱的前总兵朱振,胁持其为大同总兵。其时实在大明嘉靖三年八月。

 

  大同兵变的事情被朝廷知道后,上命兵部仕郎李昆招抚叛军。李昆乃上书朝廷请求为张文锦进行抚恤,被朝廷驳回。文锦之父张政后来又上书争请其驻守安庆时的功绩,礼部念其功劳,代为上书朝廷请功最终也没有得到批准。不久文锦妻又上书朝廷恳请抚恤,皇帝大怒,命令对那些上书为张文锦说话的官员全部进出处罚。副都御史陈洪谟对皇帝说:“张文锦处理兵事不当以致引起兵变,朝廷对他进行处罚就可以了,如果纵容让兵士们来处理自己的主帅,一旦传之于天下,对我大明的声誉影响可是很不好的。”皇帝于是下令诘责陈洪谟,此后朝廷臣不敢再议论这件事情。万历年间,方追赠为右都御史。天启年间,追谥为“忠愍”。

相关参考

词语大全 运移时易的意思_成语“运移时易”是什么意思

成语运移时易成语读音yùnyíshíyì成语解释运:运气,命运。运数转移,时势变易。常用程度一般感情色彩中性词成语结构联合式成语用法作谓语、宾语、定语;用于书面语。产生年代古代典故出处《明史·金国凤曹

词语大全 运移时易的意思_成语“运移时易”是什么意思

成语运移时易成语读音yùnyíshíyì成语解释运:运气,命运。运数转移,时势变易。常用程度一般感情色彩中性词成语结构联合式成语用法作谓语、宾语、定语;用于书面语。产生年代古代典故出处《明史·金国凤曹

古诗词大全 明史・张文锦传文言文翻译,明史・张文锦传文言文翻译

  张文锦,弘治十二年(1499)进士,授户部主事。正德时为权阉刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。瑾诛,迁郎中,督税陕西,条上筹边裕边十事,迁安庆知府。计度宸濠将反,与都指挥杨锐预备设防。宸濠浮江而下,文锦

古诗词大全 明史・张文锦传文言文翻译,明史・张文锦传文言文翻译

  张文锦,弘治十二年(1499)进士,授户部主事。正德时为权阉刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。瑾诛,迁郎中,督税陕西,条上筹边裕边十事,迁安庆知府。计度宸濠将反,与都指挥杨锐预备设防。宸濠浮江而下,文锦

古诗词大全 明史・张文锦传文言文翻译,明史・张文锦传文言文翻译

  张文锦,弘治十二年(1499)进士,授户部主事。正德时为权阉刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。瑾诛,迁郎中,督税陕西,条上筹边裕边十事,迁安庆知府。计度宸濠将反,与都指挥杨锐预备设防。宸濠浮江而下,文锦

古诗词大全 明史・廖永安传文言文翻译,明史・廖永安传文言文翻译

  廖永安是巢(今安徽巢湖)人,元末巢湖水军将领,朱元璋麾下早期将领,郧国公。廖永安率巢湖水军投靠朱元璋,此后屡立战功。至正十七年(1357年),随徐达收复宜兴,深入太湖时为吴将吕珍所败,被俘。至正二

古诗词大全 明史・廖永安传文言文翻译,明史・廖永安传文言文翻译

  廖永安是巢(今安徽巢湖)人,元末巢湖水军将领,朱元璋麾下早期将领,郧国公。廖永安率巢湖水军投靠朱元璋,此后屡立战功。至正十七年(1357年),随徐达收复宜兴,深入太湖时为吴将吕珍所败,被俘。至正二

古诗词大全 明史・廖永安传文言文翻译,明史・廖永安传文言文翻译

  廖永安是巢(今安徽巢湖)人,元末巢湖水军将领,朱元璋麾下早期将领,郧国公。廖永安率巢湖水军投靠朱元璋,此后屡立战功。至正十七年(1357年),随徐达收复宜兴,深入太湖时为吴将吕珍所败,被俘。至正二

古诗词大全 明史・孙振基传阅读练习及答案,明史・孙振基传阅读练习及答案

 阅读下面的文言文,完成10—13题。孙振基,字肖冈,潼关卫人。万历二十九年进士。除莘县知县,调繁安丘。三十六年四月,以治行征,与李成名等十七人当授给事中,先除礼部主事。四十年十月命始下,振