古诗词大全 新唐书・王沛传原文及翻译,新唐书・王沛传原文及翻译

Posted 节度使

篇首语:同时赶两只兔,一只也捉不到。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 新唐书・王沛传原文及翻译,新唐书・王沛传原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 新唐书・王沛传原文及翻译,新唐书・王沛传原文及翻译

2、古诗词大全 新唐书・杜让能传原文及翻译,新唐书・杜让能传原文及翻译

古诗词大全 新唐书・王沛传原文及翻译,新唐书・王沛传原文及翻译

 新唐书·王沛传原文及翻译

  原文:

  王沛,许州许昌人。少勇决,为节度使上官所器,妻以女,署牙门将。卒,他婿田胁子袭领其军,谋杀监军。沛知其计,密告之,支党悉禽。德宗嘉美,即拜行军司马。而刘昌裔领节度,奏沛为监察御史,有诏护丧还京师。帝召见叹息,以为功异等,嫌昌裔所请薄,谓沛曰:“吾意殊未厌,尔归矣,方使别奏。”沛未至许,拜兼御史中丞。

  李光颜讨吴元济,奇沛风概,署行营兵马使,使将劲兵别屯,数破贼有功。时诏书趣战,诸将观望,不敢度以壁。沛引兵五千夜济合流,扼贼冲,遂城以居。于是河阳、宣武、太原、魏博等军继度,围郾城。沛先结垒与贼对,蔡将邓怀金遂降。蔡平,加兼大夫。复从光颜定淄青。及光彦镇,诏分许兵往戍,沛又为都将,救盐州,败吐蕃,以功擢宁州刺史。徙陈州。

  李之乱,以忠武节度副使率师讨,加检校右散骑常侍,进拜兖海沂密节度使。是时新建府,俗犷骜,沛明示法制,军政大治。以检校工部尚书徙忠武。太和元年卒,赠尚书右仆射。

  子逢,从父征伐,累功署忠武都知兵马使。太和中,入为诸卫将军。从刘沔石雄破回鹘于天德有士二千人未尝战欲冒赏赐逢不与或为请之答曰士奋死取赏若无功而赏何哉武宗以逢用法严,使宰相李德裕让之,逢曰:“战者,前踏白刃,不以法,人孰用命?”讨刘稹也,为太原道行营将,领陈许兵七千屯翼城。稹平,加检校右散骑常侍。后亦至忠武节度使云。

  (节选自《新唐书•列传•卷九十六》有删改)

  译文:

  王沛是许州许昌县人。年轻时勇敢果断,受到节度使上官的器重,他把女儿嫁给了王沛,任命王沛为牙门将。上官去世后,另一个女婿田胁迫他的儿子要求接管他的军队,想杀死监军。王沛知道了他们的计谋,秘密告发了,他们的同伙都被抓获了。德宗赞赏他,立即任命他为行军司马。刘昌裔任节度使,上报他任监察御史,皇帝下诏命他护送上官的灵柩回京城。皇帝召见时感到惋惜,认为他的功勋突出,嫌刘昌裔请求任命的官小了,对王沛说:“我认为很不够,你回去吧,我将叫他另外奏报。”王沛还没回到许州,被封兼任御史中丞。

  李光颜讨伐吴元济时,赞赏他的节操,任命他为行营兵马使,派他率领精兵单独扎营,多次打败敌人建功。当时皇帝下令催促进攻,众将持观望态度,不敢渡过河扎营。王沛率兵五千名夜晚在合流渡过了河,占据叛军要地,并筑城据守。这时河阳、宣武、太原、魏博等镇的军队才接着渡河,包围了郾城。王沛首先筑营垒和叛军对抗,蔡州将领邓怀金就投降了。蔡州平定后,加封他兼任御史大夫。他后来又跟随李光颜平定了淄青。到李光颜镇守时,有诏命派出部分许州军队去守卫,王沛又任都将。他曾援救过盐州,打败了吐蕃,因功升任宁州刺史。后调任陈州刺史。

  李反叛时,他凭借忠武节度副使身份率军讨伐,后升任检校右散骑常侍,兖、海、沂、密节度使。当时刚设节度府,当地人很蛮横,王沛公开宣布法规制度,军队和地方治理得很好本站网转载请保留。后调任检校工部尚书、忠武节度使。他太和元年(827)去世,赠官为尚书右仆射。

  王沛的儿子王逢,跟随父亲征战,积累战功任忠武军都知兵马使。太和年间,进京任诸卫将军。他跟随刘沔、石雄在天德打败回纥军时,有两千名士兵没参战,想冒功领赏。王逢不给赏,有人为他们求情,他回答说:“士兵拼死作战才有赏,如没有功劳就给赏,那是为什么?”武宗认为王逢执法太严,派宰相李德裕去责备他,他说:“战士在阵前冒着生命危险,不靠法令,谁肯拼命?”讨伐刘稹时,他任太原道行营将,率领陈许镇七千士兵驻守翼城。刘稹被讨平后,他升任检校右散骑常侍。据说后来也升任忠武节度使。

古诗词大全 新唐书・杜让能传原文及翻译,新唐书・杜让能传原文及翻译

   《新唐书·杜让能传》原文及翻译

  原文:

  杜让能,字群懿,擢进士第。让能思精敏,凡号令行下,处事值机,无所遗算,帝倚重之。

  李克用兵至,帝夜出凤翔,仓皇无知者。让能方直,徒步从十余里,得遗马,褫绅为①乘之。朱玫兵逼乘舆,帝走宝鸡,独让能从。翌日,孔纬等乃至。俄而进狩梁。是时栈道为山南石君涉所毁,天子间关险涩,让能未尝暂去侧。帝劳曰:“朕失道,再遗宗庙。方艰难时,卿不少舍朕,盖古所谓忠于所事邪!”让能顿首曰:“臣世蒙国厚恩,陛下不以臣不肖,使I牧圉②,临难苟免,臣之耻也。”帝次褒中,擢兵部侍郎、同中书门下平章事。

  于时,嗣襄王奔次蔽唬强藩大镇附者已十八,贡赋不输行在,无以备赏劳,卫兵往往乏食,君臣搏手无它策。让能建遣大使入河中,以谕王重荣,重荣果奉诏。已而京师平,进中书侍郎,徙封襄阳郡公。官吏多污伪署,有司皆欲论死,让能以胁从不足深治,固争之,多所全贷。昭宗立,进尚书左仆射、晋国公,赐铁券,累进太尉。

  李茂贞守凤翔,自大顺后兵浸强,恃有功,不奉法,朝廷弱,弗能制。时宰相崔昭纬阴结茂贞及王行瑜,让能所言悉漏之,茂贞乃以健儿数百杂市人,候昭纬与郑延昌归第,拥肩舆噪曰:“凤翔无罪,幸公不加讨以震惊都辇!”昭纬曰:“上委杜太尉,吾等何知?”市人不识孰为太尉即投瓦石妄击昭纬等走而免遂丧其印。帝愈怒,捕首恶诛之。京师争避乱,逃山谷间。让能谏帝曰:“茂贞固宜诛,然大盗适去,凤翔国西门,又陛下新即位,愿少宽假,以贞元故事姑息之,不可使怨望。”帝曰:“今诏令不出城门,国制桡弱,贾生恸哭时也。朕顾奄奄度日,坐观此邪!卿为我图之,朕自以兵属诸王。”让能曰:“陛下欲削涤c③,刚主威,隆王室,此中外大臣所宜共成之,不宜专任臣。”帝曰:“卿,元辅,休戚与我均,何所避?”泣曰:“臣位宰相,所以未乞骸骨者,思有以报陛下,敢计身乎!且陛下之心,宪祖心也,但时有所未便。它日臣蒙晁错之诛,顾不足弭七国患,然敢不奉诏!”

  景福二年,以嗣覃王为招讨使伐茂贞。覃王败,茂贞乘胜至三桥。让能曰:“臣固豫言之,臣请归死以纾难。”帝涕下不能已,曰:“与卿决矣!”再贬雷州司户参军。茂贞尚驻兵请必杀之,乃赐死,年五十三。帝痛之,后赠太师。

  (选自《新唐书?列传第二十一》,有删节)

  注:①: dí ,马缰绳。②牧圉:牛马,借指君王车驾。③c:c,jiàn 同“僭”;,màn,轻视,侮辱。

  译文:

  杜让能,字群懿,中了进士被提拔任用。杜让能思虑精细敏捷,凡是号令往下传达,处事机敏,没有遗漏的事情,皇帝非常倚重他。

  李克用的叛军到了,皇帝连夜逃出凤翔,仓皇不知逃往哪里。杜让能正在宫中值班,步行随驾十余里,得到一匹散失的马匹,杜让能解下官服大带做缰绳系住马头乘坐。朱玫的叛军到来,皇帝急忙奔往宝鸡,只有杜让能一人随从。次日,孔纬等才到。不久逃到狩梁。这时栈道被山南石君涉毁坏,天子一路上崎岖险阻,让能未未曾离开。皇帝安慰他说:“我违背道义,致使再度离开宗庙,流离失所。在险阻艰难的时候,你一直在我身边,大概这就是古人所讲的忠于职守!”杜让能磕头说:“我家世代蒙受国家优厚恩惠,陛下不以为我愚下,提拔担任近侍职务。面临祸难苟且逃避,这是臣子的耻辱。” 皇帝到达褒中,杜让能晋升官阶为兵部侍郎、同中书门下平章事。

  这时,襄王李奔次蔽唬全国的州郡长官归附的占十分之八,赋税不能输送给僖宗皇帝,不能赏赐犒劳的物品,随从护驾的卫兵缺乏食物,君臣束手无策。杜让能建议派遣重要大臣出使河中,以大义晓谕王重荣,王重荣果然奉旨。京都平定收复后,杜让能被授官为中书侍郎,晋封为襄阳郡开国公。朝廷大臣中大多接受伪朝委任,掌管司法刑狱的官署奏请皇帝想对他们处以极刑,杜让能认为他们是被胁从不值得深究,坚决为他们争辩,大多被宽恕。昭宗即位,提升杜让能为尚书左仆射、晋国公,颁赏给他世代享受特权的铁券,册封为太尉。

  李茂贞镇守凤翔,自大顺后兵力逐渐强大,自恃有功,不尊奉法令,朝廷力弱,不能管制。当时宰相崔昭纬暗地结交李茂贞和王行瑜,杜让能说的话全部透漏给他们,李茂贞就把数百壮年夹杂在市人中。等候昭纬与郑延昌回府,就围住轿子说:“凤翔长官没有罪过,希望你们不要进行讨伐来震惊都城。” 昭纬说:“皇上委派给杜太尉,我们知道什么?”市人不认识谁是太尉,就投瓦石胡乱击打,昭纬等逃跑而免遭意外,丢失了宰相政事堂的官印。昭宗皇帝更加愤怒,抓捕首恶诛杀他们,京师争着避乱,逃到山谷里。杜让能进谏昭宗皇帝说:“李茂贞本来应该诛杀,然而大盗刚刚离去,凤翔是国家的西门,又陛下刚刚即位,希望您稍稍宽恕,用贞元的旧例来迁就他,不能让他产生怨气。” 昭宗皇帝说:“现在诏令效力不能超出京城,国家衰弱,这种情况正是使贾谊痛哭的皇权孱弱那种形势。我只是怯怯懦懦度日,眼看着贼人欺凌朝廷软弱。你为我主持调这件事,我委托诸王去办派兵的事。”杜让能回答说:“陛下打算削减藩臣的僭越傲慢,让威刚主强,让王室兴隆,这是宫廷内外的大臣都一并努力的事情,不应该只任用微臣一人。”昭宗说:“卿是宰相,与朕同喜乐共忧虑,有什么逃避的?”杜让能哭着说:“我位居宰相之职,没有乞请陛下赐还我骸骨而归居的原因,是想回报陛下,哪里敢吝惜自己!况且陛下的心意,即是先祖的志向。只是时机不便。日后,臣即使受到像晁错那样的屈杀,尽管不足以灭七国之祸,我岂敢不奉圣诏!”

  景福二年,昭宗派嗣覃王任招讨使讨伐李茂贞。覃王兵败,李茂贞乘胜追击到三桥。杜让能向昭宗禀奏说:“臣原先已经预言这种情况了。请皇上将罪责归于我来解除祸患。”昭宗流着泪说:“我与你永别了!”当天就将杜让能贬为雷州司户。李茂贞海珠并请求昭宗一定杀死杜让能,于是让他自尽,这时他五十三岁。昭宗皇帝为他痛惜,后来追赠为太师。文言文翻译

相关参考

词语大全 犷骜   [guǎng ào]什么意思

犷骜  [guǎngào][犷骜]基本解释1.凶暴不受约束。2.指凶暴不受约束者。[犷骜]详细解释凶暴不受约束。《新唐书·王沛传》:“是时新建府,俗犷骜,沛明示法制,蒐阅以时,军政

古诗词大全 新唐书・杜让能传原文及翻译,新唐书・杜让能传原文及翻译

   《新唐书·杜让能传》原文及翻译  原文:  杜让能,字群懿,擢进士第。让能思精敏,凡号令行下,处事值机,无所遗算,帝倚重之。  李克用兵至,帝夜出凤翔,仓皇无知者。让能方直,徒步从十余

古诗词大全 新唐书・杜让能传原文及翻译,新唐书・杜让能传原文及翻译

   《新唐书·杜让能传》原文及翻译  原文:  杜让能,字群懿,擢进士第。让能思精敏,凡号令行下,处事值机,无所遗算,帝倚重之。  李克用兵至,帝夜出凤翔,仓皇无知者。让能方直,徒步从十余

古诗词大全 新唐书・杜让能传原文及翻译,新唐书・杜让能传原文及翻译

   《新唐书·杜让能传》原文及翻译  原文:  杜让能,字群懿,擢进士第。让能思精敏,凡号令行下,处事值机,无所遗算,帝倚重之。  李克用兵至,帝夜出凤翔,仓皇无知者。让能方直,徒步从十余

古诗词大全 新唐书・陆羽传原文及翻译,新唐书・陆羽传原文及翻译

   羽,字鸿渐,不知所生。初,竟陵禅师智积得婴儿于水滨,育为弟子。及长,耻从削发,以《易》自筮,得《蹇》之《渐》曰:“鸿渐于陆,其羽可用为仪。”始为姓名。幼时,得张衡《南都赋》,不能读,危

古诗词大全 新唐书・陆羽传原文及翻译,新唐书・陆羽传原文及翻译

   羽,字鸿渐,不知所生。初,竟陵禅师智积得婴儿于水滨,育为弟子。及长,耻从削发,以《易》自筮,得《蹇》之《渐》曰:“鸿渐于陆,其羽可用为仪。”始为姓名。幼时,得张衡《南都赋》,不能读,危

古诗词大全 新唐书・陆羽传原文及翻译,新唐书・陆羽传原文及翻译

   羽,字鸿渐,不知所生。初,竟陵禅师智积得婴儿于水滨,育为弟子。及长,耻从削发,以《易》自筮,得《蹇》之《渐》曰:“鸿渐于陆,其羽可用为仪。”始为姓名。幼时,得张衡《南都赋》,不能读,危

古诗词大全 新唐书・刘传原文及翻译,新唐书・刘传原文及翻译

   原文:  刘,字去华,幽州昌平人。明《春秋》,能言古兴亡事,沉健于谋,浩然有救世意。擢进士第。元和后,权纲驰迁,神策中尉王守澄负弑逆罪,更二帝不能讨,天下愤之。文宗即位,思洗元和宿耻。

古诗词大全 新唐书・刘传原文及翻译,新唐书・刘传原文及翻译

   原文:  刘,字去华,幽州昌平人。明《春秋》,能言古兴亡事,沉健于谋,浩然有救世意。擢进士第。元和后,权纲驰迁,神策中尉王守澄负弑逆罪,更二帝不能讨,天下愤之。文宗即位,思洗元和宿耻。