古诗词大全 东吴四英杰文言文翻译,东吴四英杰文言文翻译

Posted 东吴

篇首语:读书之法,在循序而渐进,熟读而精思。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 东吴四英杰文言文翻译,东吴四英杰文言文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 东吴四英杰文言文翻译,东吴四英杰文言文翻译

2、古诗词大全 韦庄《与东吴生相遇》原文及翻译赏析

古诗词大全 东吴四英杰文言文翻译,东吴四英杰文言文翻译

   东吴四英杰

  孙吴奄有江左,亢衡中州,固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂,与国为存亡之臣也。自古将帅,未尝不矜能自贤,疾胜己者,此诸贤则不然。孙权初掌事,肃欲北还,瑜止之,而荐之于权曰。“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟,若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。”遂拜蒙母,结友而别。蒙遂亦代肃。蒙在陆口,称疾还,权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆为所挫。虽更相汲引,而孙权委心所之,吴之所以为吴,非偶然也。

  【译文】

  孙吴之所以拥用江东,抗衡于中国,根本是因为孙策、孙权的雄才大略。当时东吴的英杰,(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂,)都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅,大都认为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的。但是上面这些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌政权,鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈,临事不苟,如果能用他来代替我,我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。”遂拜蒙母,结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。吕蒙在陆口,因有病辞职,权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。虽然他们互相推荐引见,而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴,并非是偶然的。

古诗词大全 韦庄《与东吴生相遇》原文及翻译赏析

与东吴生相遇原文:

十年身事各如萍,白首相逢泪满缨。老去不知花有态,乱来唯觉酒多情。贫疑陋巷春偏少,贵想豪家月最明。且对一尊开口笑,未衰应见泰阶平。

与东吴生相遇翻译及注释

翻译十年来身世漂泊若浮萍,白发相逢涕泪沾满冠缨。人老了不知道花有美态,离乱时只觉得酒甚多情。贫居陋巷怀疑春天也少,贵居豪宅感觉月亮最明。姑且对着这尊美酒大笑,未衰之年应见海内清平。

注释1东吴生:姓名及生平事迹均不详,当是诗人初到润州或建康时结识的朋友。2十年:诗人从唐僖宗中和三年(883年)流落江南起,直到唐昭宗乾宁元年(894年)擢第,历十二年。此举成数。身事:指人的经历和遭遇。一作「身世」。3白首:犹白发。表示年老。《史记·范雎蔡泽列传论》:「范雎、蔡泽世所谓一切辩士,然游说诸侯至白首无所遇者,非计策之拙,所为说力少也。」4老去:谓人渐趋衰老。5乱:指唐末战乱。6陋巷:简陋的巷子。《论语·雍也》:「贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。」7豪家:指有钱有势的人家。《管子·轻重甲》:「吾国之豪家迁封食邑而居者,君章之以物,则物重;不章以物,则物轻。」8且对:一作「独对」。开口笑:欢乐貌。语出《庄子·盗蹠》:「人上寿百岁,中寿八十,下寿六十,除病瘦(瘐)死丧忧患,其中开口而笑者,一月之中,不过四五日而已矣!」9泰阶:古星座名。即三台。上台、中台、下台共六星,两两并排而斜上,如阶梯,故名。古人认为泰阶星现,预兆风调雨顺,民康国泰。

与东吴生相遇鉴赏

  原诗题下注:「及第后出关作。」诗人从公元883年(唐僖宗中和三年)流落江南起,直到公元894年(昭宗乾宁元年)擢第,历十二年,战乱频仍,颠沛流离,所以这首诗劈头便感慨万端地说:「十年身事各如萍」。诗人用随风飘泊的水上浮萍,刻画了自己流离失所的「十年身事」。「各」字表明东吴生与自己同是天涯沦落人,自不免同病相怜。

  「白首相逢泪满缨」。按理,这时韦庄已登第,禄食有望,似不该与故人泪眼相对,但自己在外飘泊多年,已是五十九岁的人了。因此,遇故人便再也忍不住涕泗滂沱,泪满冠缨。

  三、四句是挥泪叙旧的辛酸语。回想当年大家欢聚一起观花饮酒的情景,别是一番滋味在心头。此时诗人为痛苦折磨得衰老、麻木,似乎已不感觉到花儿是美丽的了,再也没有赏花的逸兴了。而酒与诗人却变得多情起来,因为乱世颠沛,年华蹉跎,只好借酒浇愁。细味诗意,字字酸楚。

  五、六句是痛定思痛的激愤语。乱离社会,世态炎凉,「贫」与「贵」,「陋巷」与「豪家」,一边是啼饥号寒,一边是灯红酒绿,相距何其悬远。有才华的人偏被压在社会最下层,沾不到春风雨露;尸位素餐者偏是高踞豪门,吟风弄月。诗句是对上层统治者饱含泪水的控诉,也是对自己「十年身事」的不平鸣。

  泪干了,愤闷倾吐了,诗人转而强作笑颜:「且对一尊开口笑,未衰应见泰阶平。」「且对」一作「独对」,据题意以「且对」为允。泰阶,星名。古人认为泰阶星现,预兆风调雨顺,民康国泰。这两句是说:趁未衰之年,暂拼一醉,而破涕为笑,这是聊以解嘲;期望今后能河清海晏,国泰民安,这是自许和自慰。诗人就是怀着这样美好的愿望而开怀一笑。这一笑,既透露著老当益壮的激情,也透露著期望社稷郅治的心理。

  全诗以「泪」始,以「笑」结,前后照应,关锁严密。「泪」是回顾,「笑」是前瞻。「泪满缨」说明诗人遭遇十年辛苦不寻常;「开口笑」说明诗人满怀信心向前看。一泪一笑,总括全诗,字挟风霜,声振金石。

与东吴生相遇创作背景

  此诗题下有注:及第后出关作。这说明此诗是诗人进士及第后,一次出潼关路遇友人所作。当时作者已年近六十岁。 诗词作品:与东吴生相遇 诗词作者:【唐代韦庄 诗词归类:【叙旧】、【抒怀】

相关参考

古诗词大全 送杜十四之江南 / 送杜晃进士之东吴原文_翻译及赏析

荆吴相接水为乡,君去春江正淼茫。(淼茫同:渺)日暮征帆何处泊,天涯一望断人肠。——唐代·孟浩然《送杜十四之江南/送杜晃进士之东吴》送杜十四之江南/送杜晃进士之东吴荆吴相接水为乡,君去春江正淼茫。(淼茫

古诗词大全 送杜十四之江南 / 送杜晃进士之东吴原文_翻译及赏析

荆吴相接水为乡,君去春江正淼茫。(淼茫同:渺)日暮征帆何处泊,天涯一望断人肠。——唐代·孟浩然《送杜十四之江南/送杜晃进士之东吴》送杜十四之江南/送杜晃进士之东吴荆吴相接水为乡,君去春江正淼茫。(淼茫

词语大全 英杰   [yīng jié]什么意思

英杰  [yīngjié][英杰]基本解释才能超群的人[英杰]详细解释亦作“英桀”。才智杰出;英俊。《战国策·齐策三》:“小国英桀之士,皆以国事累君,诚说君之义,慕君之廉也。”《隋

古诗词大全 贺铸《东吴乐(尉迟杯)》原文及翻译赏析

东吴乐(尉迟杯)原文:胜游地。信东吴绝景饶佳丽。平湖底,见层岚,凉月下,闻清吹。人如秾李。泛襟袂、香润苹风起。喜凌波、素袜逢迎,领略当歌深意。鄂君被。双鸳绮。垂杨荫,夷犹画舲相舣。宝瑟弦调,明珠佩委。

古诗词大全 贺铸《东吴乐(尉迟杯)》原文及翻译赏析

东吴乐(尉迟杯)原文:胜游地。信东吴绝景饶佳丽。平湖底,见层岚,凉月下,闻清吹。人如秾李。泛襟袂、香润苹风起。喜凌波、素袜逢迎,领略当歌深意。鄂君被。双鸳绮。垂杨荫,夷犹画舲相舣。宝瑟弦调,明珠佩委。

古诗词大全 韦庄《与东吴生相遇》原文及翻译赏析

与东吴生相遇原文:十年身事各如萍,白首相逢泪满缨。老去不知花有态,乱来唯觉酒多情。贫疑陋巷春偏少,贵想豪家月最明。且对一尊开口笑,未衰应见泰阶平。与东吴生相遇翻译及注释翻译十年来身世漂泊若浮萍,白发相

古诗词大全 韦庄《与东吴生相遇》原文及翻译赏析

与东吴生相遇原文:十年身事各如萍,白首相逢泪满缨。老去不知花有态,乱来唯觉酒多情。贫疑陋巷春偏少,贵想豪家月最明。且对一尊开口笑,未衰应见泰阶平。与东吴生相遇翻译及注释翻译十年来身世漂泊若浮萍,白发相

古诗词大全 与东吴生相遇原文_翻译及赏析

十年身事各如萍,白首相逢泪满缨。老去不知花有态,乱来唯觉酒多情。贫疑陋巷春偏少,贵想豪家月最明。且对一尊开口笑,未衰应见泰阶平。——唐代·韦庄《与东吴生相遇》与东吴生相遇十年身事各如萍,白首相逢泪满缨

古诗词大全 与东吴生相遇原文_翻译及赏析

十年身事各如萍,白首相逢泪满缨。老去不知花有态,乱来唯觉酒多情。贫疑陋巷春偏少,贵想豪家月最明。且对一尊开口笑,未衰应见泰阶平。——唐代·韦庄《与东吴生相遇》与东吴生相遇十年身事各如萍,白首相逢泪满缨