古诗词大全 容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译,容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译

Posted 颜氏家训

篇首语:愿君学长松,慎勿作桃李。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译,容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译,容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译

2、古诗词大全 容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译,容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译,容斋随笔・卷十六・靖康时事原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·靖康时事原文及翻译

  卷十六·靖康时事

  作者:洪迈

  邓艾伐蜀,刘禅既降,又敕姜维使降于钟会,将士咸怒,拔刀斫石。魏围燕于中山既久,城中将士皆思出战,至数千人,相率请于燕主,慕容隆言之尤力,为慕容麟沮之而罢。契丹伐晋连年,晋拒之,每战必胜。其后,杜重威阴谋欲降,命将士出陈于外,士皆踊跃,以为出战,既令解甲,士皆恸哭,声振原野。予顷修《靖康实录》,窃痛一时之祸,以堂堂大邦,中外之兵数十万,曾不能北向发一矢、获一胡,端坐都城,束手就毙!虎旅云屯,不闻有如蜀、燕、晋之愤哭者。近读《朱新仲诗集》,有《记昔行》一篇,正叙此时事。其中云:“老种愤死不得战,汝霖疽发何由痊?”乃知忠义之士,世未尝无之,特时运使然耳。

  译文

  作者:佚名

  曹魏大将邓艾攻打蜀汉,后主刘禅投降后命令姜维向魏将钟会投降,将士们无不切齿痛恨,以致拔刀斫石。十六国时期,魏国长期围困燕国的中山郡(今河北定县),城中的将士们都渴望出战,纷纷向燕王请战,慕容隆求战心尤切,结果都被慕容麟所拒绝,只得作罢。五代时,契丹人连年攻打后晋,晋人奋起抵抗,每战必胜。后来,元帅杜重威阳谋降敌,命将士们出营列阵,晋军士气高昂,决心与敌人决一死战,及至下令放下武器投降,军士皆恸哭不止,声振原野。我在编纂《 靖康实录》 时,私下里对靖康之难感到万分痛心,大宋朝作为一个堂堂大国,拥兵数十万,竟然不能向北方的金国发一箭,俘获一个敌兵,却只是端坐都城,束手待毙!数十万精兵强将云集京师,眼巴巴地看着自己的祖国惨遭蹂躏,以致国破家灭,没有谁听说过他们之中有人因此而象蜀、燕、晋的将士那样痛哭流涕的。不久前,我读《朱新仲诗集》 时,看到其中《记昔行》 一诗,正是叙述此事的。诗中说:“老种(指种师道)愤死不得战,汝霖(宗泽字)疽发何由痊?”乃知忠义之士,并不是没有,只是大宋朝的时运不济罢了。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

 

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译,容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·南宫适原文及翻译

  卷十六·南宫适

  作者:洪迈

  南宫适问羿、不得其死,禹、稷有天下,言力可贱而德可贵。其义已尽,无所可答,故夫子俟其出而叹其为君子,奖其尚德,至于再言之,圣人之意斯可见矣。然明道先生云:“以禹、稷比孔子,故不答。”范淳父以为禹、稷有天下,故夫子不敢答,弗敢当也。杨龟山云:“禹、稷之有天下,不止于躬稼而已,孔子未尽然其言,故不答。然而不正之者,不责备于其言,以沮其尚德之志也,与所谓‘雍之言然’则异矣。”予窃谓南宫之问,初无以禹、稷比孔子之意,不知二先生何为有是言?若龟山之语,浅之已甚!独谢显道云:“南宫适知以躬行为是,是以谓之君子。知言之要,非尚德者不能,在当时发问间,必有目击而道存,首肯之意,非直不答也。”其说最为切当。

  译文

  作者:佚名

  南宫适问孔子请教羿、不得好死而禹、稷却得到天下的问题,声言武力不值得重视而光明的道德才最为可贵,他的话已经把道理说完了,没有什么可以解答的,所以孔夫子等他出去之后叹他是位君子,褒奖他崇高美好的道德,以至于说了两次,圣人的意见从这里就可看出来了。可是明道先岁(程簇,私遂明道先生)说:“把禹、稷同孔子相比,所以不回答。”范淳父(范祖禹,字淳夫。夫、父通)认为禹、稷得到了天下,所以孔夫子不敢回答,是不敢当的意思。杨龟山(杨时,号龟山)说“禹、稷得到天下,并不只是靠着亲自种庄稼一件事,孔子不认为南宫适的话全对,所以不回答。可是没有纠正他的话,是为了不对他的话求全责备。不阻止他崇高道德的志向,这同其他场合所说的‘雍(即冉仲弓)的话正是’之类全然肯定是不同的。”我私下以为南宫适的问话,全无拿禹、稷比孔子的意思,不知道二位先生为何说这种话!象杨龟山的意见,浅陋之极!唯有谢显道说:“南宫适知道把亲身施行当成大事,因此称他为君子。知道他说话的要点,是说若非崇高道德的人不难做到躬稼,在发问的当时,肯定有用眼神示意的情况,表示了首肯的意思,并非只是不回答。”他的说法最为恰当。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

相关参考

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・三长月原文及翻译,容斋随笔・卷十六・三长月原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·三长月原文及翻译  卷十六·三长月  作者:洪迈  释氏以正、五、九月为“三长月”,故奉佛者皆菇素。其说云:“天帝释以大宝镜,轮照四天下;寅、午、戌月,正临南瞻部州,故当食素以徼

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・三长月原文及翻译,容斋随笔・卷十六・三长月原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·三长月原文及翻译  卷十六·三长月  作者:洪迈  释氏以正、五、九月为“三长月”,故奉佛者皆菇素。其说云:“天帝释以大宝镜,轮照四天下;寅、午、戌月,正临南瞻部州,故当食素以徼

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・三长月原文及翻译,容斋随笔・卷十六・三长月原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·三长月原文及翻译  卷十六·三长月  作者:洪迈  释氏以正、五、九月为“三长月”,故奉佛者皆菇素。其说云:“天帝释以大宝镜,轮照四天下;寅、午、戌月,正临南瞻部州,故当食素以徼

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・吴王殿原文及翻译,容斋随笔・卷十六・吴王殿原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·吴王殿原文及翻译  卷十六·吴王殿  作者:洪迈  汉高祖五年,以长沙、豫章、象郡、桂林、南海立番君吴芮为长沙王。十二年,以三郡封吴王濞,而豫章亦在其中。又赵佗先有南海,后击桂林

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译,容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·南宫适原文及翻译  卷十六·南宫适  作者:洪迈  南宫适问羿、不得其死,禹、稷有天下,言力可贱而德可贵。其义已尽,无所可答,故夫子俟其出而叹其为君子,奖其尚德,至于再言之,圣人

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・吴王殿原文及翻译,容斋随笔・卷十六・吴王殿原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·吴王殿原文及翻译  卷十六·吴王殿  作者:洪迈  汉高祖五年,以长沙、豫章、象郡、桂林、南海立番君吴芮为长沙王。十二年,以三郡封吴王濞,而豫章亦在其中。又赵佗先有南海,后击桂林

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译,容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·南宫适原文及翻译  卷十六·南宫适  作者:洪迈  南宫适问羿、不得其死,禹、稷有天下,言力可贱而德可贵。其义已尽,无所可答,故夫子俟其出而叹其为君子,奖其尚德,至于再言之,圣人

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・吴王殿原文及翻译,容斋随笔・卷十六・吴王殿原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·吴王殿原文及翻译  卷十六·吴王殿  作者:洪迈  汉高祖五年,以长沙、豫章、象郡、桂林、南海立番君吴芮为长沙王。十二年,以三郡封吴王濞,而豫章亦在其中。又赵佗先有南海,后击桂林

古诗词大全 容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译,容斋随笔・卷十六・南宫适原文及翻译

  容斋随笔·卷十六·南宫适原文及翻译  卷十六·南宫适  作者:洪迈  南宫适问羿、不得其死,禹、稷有天下,言力可贱而德可贵。其义已尽,无所可答,故夫子俟其出而叹其为君子,奖其尚德,至于再言之,圣人