古诗词大全 容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译,容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译

Posted 颜氏家训

篇首语:没有拆不散的夫妻,只有不努力的小三。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译,容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译,容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译

2、古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译,容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译

  容斋随笔·卷十五·曹操唐庄宗原文及翻译

  卷十五·曹操唐庄宗

  作者:洪迈

  曹操在兖州,引兵东击陶谦于徐,而陈宫潜迎吕布为兖牧,郡县皆叛,赖程昱、荀之力,全东阿、鄄、范三城以待操。操还,执昱手曰:“微子之力,吾无所归矣。”表为东平相。唐庄宗与梁人相持于河上,梁将王檀乘虚袭晋阳。城中无备,几陷者数四,赖安金全帅子弟击却之于内,石君立引昭义兵破之于外,晋阳获全。而庄宗以策非已出,金全等赏皆不行。操终有天下,庄宗虽能灭梁,旋踵残覆亡,考其行事,概可睹矣。

  译文

  作者:佚名

  曹操率部在兖州驻扎的时候,曾经领兵往东到徐州攻打陶谦,可是陈宫暗地里迎来吕布作了兖州的地方长官,所统辖的郡县也都背叛了曹操,依靠程显、荀的力量,才保全了东阿、鄄城、范县三座县城等待曹操。曹操回来之后,双手捧定程昱的手,说:“要是没有您出力,找们就没有地方去了!”上表推荐他为东平国(亦即后世东平郡,治所在无盐,即今山东东平)之相。唐庄宗和梁朝军队在黄河边上互相争战,打得难分难解,梁朝大将王檀乘虚袭击晋阳(今山西太原)。城中没有准备,有多次几乎失陷,全仗着安金全率领子弟们在城内击退敌兵、石君立率领昭义节度使派来的军队在城外击破敌人,晋阳城才得以保全。可是唐庄宗因为计策不是自己制订的,对安金全等人的奖赏都没有施行。曹操终于统一了天下,庄宗尽管所能灭掉梁朝,可是转眼灭亡,考查他们平时的行为,就可大概看出端倪了。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译

  卷十二·曹操用人

  作者:洪迈

  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分一郡,无小无在,卓然皆称其职。恐关中诸将为害,则属司隶校尉钏繇以西事,而马腾、韩遂遣子入侍。当天下乱离,诸军乏食,则以枣祗、任峻建立屯田,而军国饶裕,遂芟群雄。欲复盐官之利,则使卫觊镇抚关中,而诸将服。河东未定,以杜畿为大守,而卫固、范先束手禽戮。并州初平,以梁习为刺史,而边境肃清。杨州陷于孙权,独有九江一郡,付之刘馥而恩化大行。冯翊困于盗,付之郑浑而民安寇灭。代郡三单于恃力骄恣,裴潜单车之郡,而单于服。方得汉中,命杜袭督留事,而百姓自乐,出徙于洛、邺都至八万口。方得马超之兵,闻当发徒,惊骇欲变,命赵俨为护军,而相率还降,致于东方者亦二万口。凡此十者,其为利岂不大哉!张辽走孙权于合服,郭淮拒蜀军于阳平,徐晃却关羽于樊,皆以少制众,分方面忧。操无敌于建安之时,非幸也。

  译文

  作者:佚名

  曹操算是汉朝的阴险的叛逆者,是君子所不愿谈及的。但他了解并善于任用他人,实在是后代所难以赶得上的。荀、荀攸、郭嘉都是他的心腹谋士,共同成大事,不必称赞评说。至于其它的人,有智慧就授予官位的,有权变让他分管一个郡的,无论官职大小,都使他们卓然有成,十分称职。曹操担心关中的将领们祸害关中,就让司隶校尉钟繇去主管西边的事务,结果马腾、韩遂派遣儿子到宫中侍候。当时天下纷乱,军队缺乏粮食,就让枣祗、任峻屯田,结果国家富饶丰裕,于是消灭了群雄。当想恢复盐务管理的利益时,就让卫觊镇守安抚关中,结果将领们都信服。河东没有平定,就派杜畿去当太守,使得卫固、范先束手被擒被杀。并州刚刚平定,就派梁习去当刺史,使得边境平静安泰。扬州被孙权攻陷,只剩下九江一个郡,曹操把权力交给刘馥,结果恩德教化广泛实行。冯翊被州盗寇所困,曹操就交给郑浑去办理,结果百姓安定盗寇消灭。代郡有匈奴三单于军队,依仗武力骄横恣肆,裴潜只乘一辆车进入代郡,使得单于心中折服。才得到汉中,就认命杜袭负责留守之事,结果百姓自得其乐,从洛阳、邺地迁来的人口达到八万。刚刚得到马超的军队时,马超军队听说将把他们发配他地,都惊恐想要兵变,曹操命令赵俨为护军,结果马超军都互相带领回来归降,送到东方的人口也有两万。以上十件事所产生的好处难道不大吗?张辽在合肥打跑孙权,郭淮在阳平抵御蜀国军队,徐晃在樊城打关羽,都是以少胜多,解除了一方面的忧患。曹操在建安时期天下无敌,不是侥幸的。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

相关参考

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译,容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·何进高原文及翻译  卷十一·何进高  作者:洪迈  东汉末,何进将诛宦官,白皇太后罢中常侍,小黄门,使还里舍。张让子妇,太后之妹也。让向子妇叩头曰:“老臣得罪,当与新妇俱归私门,

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译,容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·何进高原文及翻译  卷十一·何进高  作者:洪迈  东汉末,何进将诛宦官,白皇太后罢中常侍,小黄门,使还里舍。张让子妇,太后之妹也。让向子妇叩头曰:“老臣得罪,当与新妇俱归私门,

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译,容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·何进高原文及翻译  卷十一·何进高  作者:洪迈  东汉末,何进将诛宦官,白皇太后罢中常侍,小黄门,使还里舍。张让子妇,太后之妹也。让向子妇叩头曰:“老臣得罪,当与新妇俱归私门,

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译  卷十二·晁错张汤  作者:洪迈  晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译  卷十二·晁错张汤  作者:洪迈  晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译  卷十二·晁错张汤  作者:洪迈  晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧