古诗词大全 容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译,容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译

Posted 颜氏家训

篇首语:岁寒,然后知松柏之后凋也。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译,容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译,容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译

2、古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译,容斋随笔・卷十二・汉士择所从原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·汉士择所从原文及翻译

  卷十二·汉士择所从

  作者:洪迈

  汉自中平黄巾之乱,天下震扰。士大夫莫不择所从,以为全身远害之计,然非豪杰不能也。荀少时,以颍川四战之地,劝父老亟避之,乡人多怀土不能去,独率宗族往冀州,袁绍待以上宾之礼。度绍终不能定大业,去而从曹操。其乡人留者,多为贼所杀。袁绍遣使迎汝南士大夫,和洽独往荆州,刘表以上客待之。洽曰:“所以不从本初,避争地也。昏世之主,不可黩近,久而不去,谗慝将兴。”遂南之武陵,其留者多为表所害。曹操牧兖州,陈留太守张邈与之亲友。郡士高柔独以为邈必乘间为变,率乡人欲避之,众皆以曹、张相亲,不然其言。柔举家适河北,邈果叛操。郭嘉初见袁绍,谓其谋臣辛评等曰:“智者审于量主,袁公多端寡要,好谋无决,难与共济大难,吾将更举以求主,子盍去乎?”评等曰:“袁氏今最强,去将何之?”嘉不复言,遂去依曹操。操召见,与论天下事。出曰:“真吾主也。”杜袭、赵俨、繁钦避乱荆州,钦数见奇于表,袭曰:“所以俱来者,欲全身以待时耳。子若见能不已,非吾徒敢。”及天子都许,俨曰:“曹镇东必能济华夏,吾知归矣。”遂诣操。河间邢颛在无终,闻操定冀州,谓田畴曰:“闻曹公法令严,民厌乱矣,乱极则平。请以身先。”遂装还乡里。畴曰:“颛,天民之先觉者也。”孙策定丹阳,吕范请暂领都督,策曰:“子衡已有大众,岂宜复屈小职!”范曰:“今舍本土而托将军者,欲济世务也。譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败,此亦范计,非但将军也。”策从之。周瑜闻策声问,便推结分好,及策卒权立,瑜谓权可与共成大业,遂委心服事焉。诸葛亮在襄阳,刘表不能起;一见刘备,事之不疑。此诸人识见如是,安得困于乱世哉!

  译文

  作者:佚名

  汉朝自中平年间黄自军之乱起,天下动荡不宁,士大夫没有人不选择跟随的对象的,以此作为保全自身远避祸害的策略,然而不是英豪俊杰不能做到这一点。荀年轻的时候,认为颖川是四面开阔易受攻击的地方,劝乡中父老赶快避开此地,乡里的人多怀念故土不能离去,荀独自带领同族的人前往冀州,袁绍以对待上等宾客的礼节对待他。荀思量袁绍最终不能成就大业,就离开他而跟随了曹操。荀的同乡人留下来的,多被乱军杀了。袁绍派使者迎接汝南的士大夫,和洽却独自前往荆州,刘表以对待上等宾客那样的礼遇对待他,和洽说:“我不跟随袁绍的原因,是为了避开纷争之地。昏乱社会的君主,就能经常接近,长时间不离去,谗言邪念就会兴起。”于是向南到武陵去,那些留下来的人多数被刘表杀害。曹操在兖州为兖州牧时,陈留太守张邈跟他是亲友。郡士高柔却认为张邈一定会趁机会进行叛变,就打算带领乡人避开他,众人都认为曹操和张邈相互亲密,对他的话不以为然。高柔全家到了河北,张邈果然反叛曹操。郭嘉初次见到袁绍,对他的谋臣辛评等人说:“聪明的人对衡量他的主人是慎重的,袁绍头绪繁多,不得要领,喜欢图谋,却不能决断,很难跟他一起渡过大难,吾打算再次行动另找主人,你们怎么不离去呢?”辛评等人说:“袁氏现在是最强大的,离开他将往哪儿去呢?”郭嘉不再说话,于是离开,依附了曹操。曹操召见了他,跟他谈论天下大事。郭嘉出来后说:“这才真正是我的主子。” 杜袭、赵俨和繁钦在荆州躲避战乱,繁钦在刘表面前多次显示出奇才,杜袭说:“我们一起来的原因,是想保全自身好等待时机而已,您如果不停地表现才能,就不是我们这一类人。”等到天子在许昌定都,赵俨说:“曹操一定能成就天下大事,我知道归顺谁了。”于是投奔了曹操。河间的邢颛在无终时听说曹操平定了冀州,对田畴说:“听说曹操法令严明,百姓已经厌恶战乱了,乱到极点就会安定。我请求先去投靠他。于是收拾行装回到故乡。田畴说:“邢颛是知道天命的人中的先觉者。”孙策平定了丹阳,吕范请求暂时兼任都督,孙策说;“您已经有了大批人马,哪能再让您屈任小职位呢!”吕范说:“我现在舍弃故土而投靠您的原因,是想济助社会。就如同同乘一条船渡海,有一件事不牢靠,就会共同受到它的破坏,这也是我自己的盘算,不仅仅是您的。”孙策听从了他。周瑜听说孙策的名望,就辞绝结交的好友;等到孙策死后孙权即位,周瑜认为孙权是可以跟他共同成就大业的人,就一心为他服务了。诸葛亮在襄阳时,刘表不能够起用他,但他一见到刘备,就毫不迟疑地为他服务。这些人有这样的卓识远见,怎么会在乱世中遭到困厄呢?

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译

  卷十二·曹操用人

  作者:洪迈

  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分一郡,无小无在,卓然皆称其职。恐关中诸将为害,则属司隶校尉钏繇以西事,而马腾、韩遂遣子入侍。当天下乱离,诸军乏食,则以枣祗、任峻建立屯田,而军国饶裕,遂芟群雄。欲复盐官之利,则使卫觊镇抚关中,而诸将服。河东未定,以杜畿为大守,而卫固、范先束手禽戮。并州初平,以梁习为刺史,而边境肃清。杨州陷于孙权,独有九江一郡,付之刘馥而恩化大行。冯翊困于盗,付之郑浑而民安寇灭。代郡三单于恃力骄恣,裴潜单车之郡,而单于服。方得汉中,命杜袭督留事,而百姓自乐,出徙于洛、邺都至八万口。方得马超之兵,闻当发徒,惊骇欲变,命赵俨为护军,而相率还降,致于东方者亦二万口。凡此十者,其为利岂不大哉!张辽走孙权于合服,郭淮拒蜀军于阳平,徐晃却关羽于樊,皆以少制众,分方面忧。操无敌于建安之时,非幸也。

  译文

  作者:佚名

  曹操算是汉朝的阴险的叛逆者,是君子所不愿谈及的。但他了解并善于任用他人,实在是后代所难以赶得上的。荀、荀攸、郭嘉都是他的心腹谋士,共同成大事,不必称赞评说。至于其它的人,有智慧就授予官位的,有权变让他分管一个郡的,无论官职大小,都使他们卓然有成,十分称职。曹操担心关中的将领们祸害关中,就让司隶校尉钟繇去主管西边的事务,结果马腾、韩遂派遣儿子到宫中侍候。当时天下纷乱,军队缺乏粮食,就让枣祗、任峻屯田,结果国家富饶丰裕,于是消灭了群雄。当想恢复盐务管理的利益时,就让卫觊镇守安抚关中,结果将领们都信服。河东没有平定,就派杜畿去当太守,使得卫固、范先束手被擒被杀。并州刚刚平定,就派梁习去当刺史,使得边境平静安泰。扬州被孙权攻陷,只剩下九江一个郡,曹操把权力交给刘馥,结果恩德教化广泛实行。冯翊被州盗寇所困,曹操就交给郑浑去办理,结果百姓安定盗寇消灭。代郡有匈奴三单于军队,依仗武力骄横恣肆,裴潜只乘一辆车进入代郡,使得单于心中折服。才得到汉中,就认命杜袭负责留守之事,结果百姓自得其乐,从洛阳、邺地迁来的人口达到八万。刚刚得到马超的军队时,马超军队听说将把他们发配他地,都惊恐想要兵变,曹操命令赵俨为护军,结果马超军都互相带领回来归降,送到东方的人口也有两万。以上十件事所产生的好处难道不大吗?张辽在合肥打跑孙权,郭淮在阳平抵御蜀国军队,徐晃在樊城打关羽,都是以少胜多,解除了一方面的忧患。曹操在建安时期天下无敌,不是侥幸的。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

相关参考

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・元丰官制原文及翻译,容斋随笔・卷十二・元丰官制原文及翻译

   容斋随笔·卷十二·元丰官制原文及翻译  卷十二·元丰官制  作者:洪迈  元丰官制初成,欲以司马公为御史大夫,又将俟建储时,以公及吕申公为保傅。元初,起文潞公于既老,议处以侍中、中书令

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・元丰官制原文及翻译,容斋随笔・卷十二・元丰官制原文及翻译

   容斋随笔·卷十二·元丰官制原文及翻译  卷十二·元丰官制  作者:洪迈  元丰官制初成,欲以司马公为御史大夫,又将俟建储时,以公及吕申公为保傅。元初,起文潞公于既老,议处以侍中、中书令

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・元丰官制原文及翻译,容斋随笔・卷十二・元丰官制原文及翻译

   容斋随笔·卷十二·元丰官制原文及翻译  卷十二·元丰官制  作者:洪迈  元丰官制初成,欲以司马公为御史大夫,又将俟建储时,以公及吕申公为保傅。元初,起文潞公于既老,议处以侍中、中书令

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・巽为鱼原文及翻译,容斋随笔・卷十二・巽为鱼原文及翻译

   容斋随笔·卷十二·巽为鱼原文及翻译  卷十二·巽为鱼  作者:洪迈  《易》卦所言鱼,皆指《巽》也。《卦》《巽》下《乾》上,故九二有鱼,九四无鱼。《井》内卦为《巽》,故二有射鲋之象。《

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・巽为鱼原文及翻译,容斋随笔・卷十二・巽为鱼原文及翻译

   容斋随笔·卷十二·巽为鱼原文及翻译  卷十二·巽为鱼  作者:洪迈  《易》卦所言鱼,皆指《巽》也。《卦》《巽》下《乾》上,故九二有鱼,九四无鱼。《井》内卦为《巽》,故二有射鲋之象。《

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・巽为鱼原文及翻译,容斋随笔・卷十二・巽为鱼原文及翻译

   容斋随笔·卷十二·巽为鱼原文及翻译  卷十二·巽为鱼  作者:洪迈  《易》卦所言鱼,皆指《巽》也。《卦》《巽》下《乾》上,故九二有鱼,九四无鱼。《井》内卦为《巽》,故二有射鲋之象。《

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分