古诗词大全 容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译,容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译
Posted 太后
篇首语:富有臂力的人只能战胜一人;富有知识的人却所向无敌。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译,容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
1、古诗词大全 容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译,容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译
2、古诗词大全 容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译,容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译
古诗词大全 容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译,容斋随笔・卷十一・何进高原文及翻译
容斋随笔·卷十一·何进高原文及翻译
卷十一·何进高
作者:洪迈
东汉末,何进将诛宦官,白皇太后罢中常侍,小黄门,使还里舍。张让子妇,太后之妹也。让向子妇叩头曰:“老臣得罪,当与新妇俱归私门,唯受恩累世,今当远离宫殿,愿复一入直,得暂奉望太后颜色,死不恨矣。”子妇为言之,乃诏诸常侍皆复入直。不数日,进乃为让所杀,董卓随以兵至,让等虽死,汉室亦亡。北齐和士开在武成帝世,奸蠹败国。及后主嗣立,宰相高与娄定远白胡太后,出士开为兖州刺史。后欲留士开过百日,守之以死,苦言之。士开载美女珠帘赂定远曰:“蒙王力,用为方伯,今当远出,愿得一辞觐二宫。”定远许之,士开由是得见太后及帝。进说曰:“臣出之后,必有大变,今已得入,复何所虑!”于是出定远为青州而杀。后二年,士开虽死,齐室亦亡。鸣呼!奸佞之难去久矣!何进、高,不惜陨身破家,为汉、齐社稷计,而张让、士开以谈笑一言,变如反掌,忠良受祸,宗庙为墟。乃知背胁瘭疽,决之不可不速;虎狼在阱,养之则自贻害。可不戒哉!
译文
作者:佚名
东汉末年,何进将要诛除宦官,禀告皇太后,罢免所有的中常侍和小黄门,让他们回到私宅去。张让的儿媳妇是太后的妹妹。张让向儿媳妇磕头说:“老臣我获罪,应该和媳妇一起回到私人宅地中去。只是因为好几代受到皇恩,现在要远离皇宫,希望能再进宫服务一次,能够暂时侍奉太后,远远地望见太后的容颜,就是死也没有遗憾了。”儿媳妇为他向太后转述,太后就下诏让各个常侍都重新进宫值班。没有几天,何进就被张让杀害,董卓随着带兵来到长安,张让等虽然被杀,但汉朝也就灭亡了。北齐的和士开在武成帝时,奸邪虚伪,像蠹鱼一样败坏国家。等到后主即位,宰相高睿和娄定远上奏胡太后,让和士开出京去任兖州刺史。胡太后要留下和士开过一百天才让他走,高睿以死力争,苦口相劝。和力开用车载着美女珠帘送给娄定远说:“承蒙您出力相助,被任用为一方之长。现在该远行外出了,希望能觐见二宫(太后和皇帝)做一次告辞。”娄定远同意了他,和士开见到了太后和后主,并且进言说:“我出宫以后,朝内一定会有大的变故,现在已经能够进宫了,又有什么可以忧虑的呢!”于是把娄定远贬为青州刺史,并且杀死了高睿。两年后,和士开虽然死了,齐朝野也灭亡了。唉!奸邪的坏人很难除掉,这有很久了!何进、高睿,不惜丧失生命,不惜使家庭破碎,而为汉朝、北齐的国运考虑,却被张让、和士开用轻而易举的一句话改变过来,就像翻转手那样容易。忠良的大臣受到灾祸,祖先的江山成为废墟。从这里可以知道,背上肋下的毒疮,不能不及早割除;猛兽掉入陷阱,养着它就会使自身遭受伤害。能够不引以为戒吗?
文言文翻译
汉书原文及翻译
颜氏家训·终制篇原文及翻译
颜氏家训·归心篇原文及翻译
颜氏家训·省事篇原文及翻译
颜氏家训·勉学篇原文及翻译
颜氏家训·后娶篇原文及翻译
颜氏家训·杂艺篇原文及翻译
颜氏家训·养生篇原文及翻译
古诗词大全 容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译,容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译
容斋随笔·卷十三·魏明帝容谏原文及翻译
卷十三·魏明帝容谏
作者:洪迈
魏明帝时,少府杨阜上疏,欲省宫人诸不见幸者,乃召御府吏问后宫人数。吏守旧令,对曰:“禁密,不得宣露。”阜怒,仗吏一百,数之曰:“国家不与九卿为密,反与小吏为密乎?”帝愈严惮之。房玄龄、高士廉问少府少监窦德素北门近有何营造,德素以闻。太宗大怒,谓玄龄等曰:“君但知南牙耳,北门小小营造,何预君事耶?”玄龄等拜谢。夫太宗之与明帝,不待比拟,观所以责玄龄之语,与夫严惮杨阜之事,不迨远矣;贤君一话一言,为后世法。惜哉!《魏史》以谓“群臣直谏之言,帝虽不能尽用,然皆优容之,虽非谊主,亦可谓有君人之量矣。”
译文
作者:佚名
魏明帝时,少府杨阜上书,希望削减宫女中那些不被宠幸的人,于是召来御府吏询问后宫人数。御府吏墨守陈规,答道:“皇宫秘密,不能暴露。”杨阜大怒,打了御府吏一百棍,斥责他说:“连国家都不向九卿保密,反倒让你一个小吏来保密吗?”从此,明帝更加尊重、畏惧杨阜。房玄龄、高士廉询问少府少监窦德素,近来羽林将军府在修造什么,窦德素告诉了他们。太宗大怒,对玄龄等人说:“你们只知道宰相的事就行了,羽林诸将小小营造,干你们什么事?”玄龄等叩头谢罪。唐太宗、魏明帝不能相提并论,但看他责备房玄龄的那些话,却和明帝尊重畏惧杨阜的事情差得太远了,贤明君主一言一行,都应是后人楷模,可惜啊!《 魏书》 因而说:“群臣孰直劝谏的言论,明帝虽不能全部施行,可是都善于接纳下来,尽管算不上深明大义的君主,也还称得上有作君主的度量吧。”
文言文翻译
汉书原文及翻译
颜氏家训·终制篇原文及翻译
颜氏家训·归心篇原文及翻译
颜氏家训·省事篇原文及翻译
颜氏家训·勉学篇原文及翻译
颜氏家训·后娶篇原文及翻译
颜氏家训·杂艺篇原文及翻译
颜氏家训·养生篇原文及翻译
相关参考
古诗词大全 容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译,容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译
容斋随笔·卷十五·曹操唐庄宗原文及翻译 卷十五·曹操唐庄宗 作者:洪迈 曹操在兖州,引兵东击陶谦于徐,而陈宫潜迎吕布为兖牧,郡县皆叛,赖程昱、荀之力,全东阿、鄄、范三城以待操。操还,执昱手曰
古诗词大全 容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译,容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译
容斋随笔·卷十五·曹操唐庄宗原文及翻译 卷十五·曹操唐庄宗 作者:洪迈 曹操在兖州,引兵东击陶谦于徐,而陈宫潜迎吕布为兖牧,郡县皆叛,赖程昱、荀之力,全东阿、鄄、范三城以待操。操还,执昱手曰
古诗词大全 容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译,容斋随笔・卷十五・曹操唐庄宗原文及翻译
容斋随笔·卷十五·曹操唐庄宗原文及翻译 卷十五·曹操唐庄宗 作者:洪迈 曹操在兖州,引兵东击陶谦于徐,而陈宫潜迎吕布为兖牧,郡县皆叛,赖程昱、荀之力,全东阿、鄄、范三城以待操。操还,执昱手曰
古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译
容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译 卷十二·晁错张汤 作者:洪迈 晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧
古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译
容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译 卷十二·晁错张汤 作者:洪迈 晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧
古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译
容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译 卷十二·晁错张汤 作者:洪迈 晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧
古诗词大全 容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译,容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译
容斋随笔·卷十三·魏明帝容谏原文及翻译 卷十三·魏明帝容谏 作者:洪迈 魏明帝时,少府杨阜上疏,欲省宫人诸不见幸者,乃召御府吏问后宫人数。吏守旧令,对曰:“禁密,不得宣露。”阜怒
古诗词大全 容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译,容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译
容斋随笔·卷十三·魏明帝容谏原文及翻译 卷十三·魏明帝容谏 作者:洪迈 魏明帝时,少府杨阜上疏,欲省宫人诸不见幸者,乃召御府吏问后宫人数。吏守旧令,对曰:“禁密,不得宣露。”阜怒
古诗词大全 容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译,容斋随笔・卷十三・魏明帝容谏原文及翻译
容斋随笔·卷十三·魏明帝容谏原文及翻译 卷十三·魏明帝容谏 作者:洪迈 魏明帝时,少府杨阜上疏,欲省宫人诸不见幸者,乃召御府吏问后宫人数。吏守旧令,对曰:“禁密,不得宣露。”阜怒