古诗词大全 容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译,容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译

Posted 颜氏家训

篇首语:知识给世界带来光明,知识给人类增长财富。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译,容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译,容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译

2、古诗词大全 容斋随笔・卷十・杨彪陈群原文及翻译,容斋随笔・卷十・杨彪陈群原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译,容斋随笔・卷十・汉丞相原文及翻译

  容斋随笔·卷十·汉丞相原文及翻译

  卷十·汉丞相

  作者:洪迈

  汉丞相或终于位,或免就国,或免为庶人,或致仕,或以罪死,其复召用者,但为光禄大夫或特进,优游散秩,未尝有除他官者也。御史大夫则间为九卿、将军。至东汉则大不然。始于光武时,王梁罢大司空而为中郎将,其后三公去位,辄复为大夫、列卿。如崔烈历司徒、太尉之后,乃为城门校尉,其体貌大臣之礼亦衰矣。

  译文

  作者:佚名

  汉代的宰相,有的在任职期间去世,有的免职回到封地,有的被免职成为平民,有的辞官退位,有的因犯罪而死,其中又被召用的,只是赐以光禄大夫或特进,都是悠闲自由没有固定职守的,没有授予其他官职的人。御史大夫是有的做了九卿、将军,到东汉就不大一样了。开始在汉光武帝时,王梁罢免大司空后做了中郎将,这以后太尉、司徒、司空(合称三公)离位,则又可当大夫、列卿。例如崔烈历任司徒、大尉以后,仍然当了城门校尉,那种优待大臣的礼节也衰微了。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷十・杨彪陈群原文及翻译,容斋随笔・卷十・杨彪陈群原文及翻译

  容斋随笔·卷十·杨彪陈群原文及翻译

  卷十·杨彪陈群

  作者:洪迈

  魏文帝受禅,欲以杨彪为太尉,彪辞曰:“彪备汉三公,耄年被病,岂可赞惟新之朝?”乃授光禄大夫。相国华歆以形色忤旨,徒为司徒而不进爵。帝久不怿,以问尚书令陈群曰:“我应天受禅,相国及公独不怡,何也?”群对曰:“臣与相国,曾臣汉朝,心虽悦喜,犹义形于色。”夫曹氏篡汉,忠臣义士之所宜痛心疾首,纵力不能讨,忍复仕其朝为公卿乎?歆、群为一世之贤,所立不过如是。彪逊辞以免祸,亦不敢一言及曹氏之所以得。盖自党锢祸起,天下贤士大夫如李膺、范滂之徒,屠戮殆尽,故所存者如是而已。士风不竞,悲夫!章、蔡京为政,欲殄灭元善类,正士禁锢者三十年,以致靖康之祸,其不为歆,群者几希矣。

  译文

  作者:佚名

  魏文帝受禅称帝,想让杨彪当太尉,杨彪推辞说“我愧任过汉朝的三公之职,现在年老遭受疾病,怎么可赞助新的朝代?”魏文帝就授予他光禄大夫。相国华歆因为表情脸色不高兴违背了圣旨,调动为司徒而不提升封爵。魏文帝很长时间不开心,就问尚书令陈群说:“我应天命接受皇位,相国和您偏偏不愉快,这是为什么?”陈群回答说:“我跟相国,曾经作过汉朝的大臣,心中即使喜悦,仍然不免在神色上表现道义来。”那曹氏篡夺汉朝政权,是忠诚的臣子、正义的士人所应该痛心疾首的,即使力量不能够征讨他,难道忍心再在他的朝中做公卿大官吗?华歆、陈群是一代贤良,他们的立身之本却不过如此,杨彪谦恭地推辞以避免灾祸,也不敢有一句话说到曹氏的得失所在。自从宦官迫害士大夫的党锢之祸以后,李膺、范滂之类的忠义士大夫,被屠杀得将要尽绝,因此活下来的人只有这样了。士人的风气不强盛,可悲呀!彰、蔡京主持政事,想要杀尽宋朝元时的忠良之臣,正义人士被禁银锢达三十年,因而导致了靖康年间的祸乱,士人不象华歆、陈群的几乎极少有了。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

相关参考

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・汉封禅记原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉封禅记原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·汉封禅记原文及翻译  卷十一·汉封禅记  作者:洪迈  应劭《汉官仪》载马第伯《封禅仪记》,正纪建武东封事,每称天子为国家,其叙山势峭、登陟劳困之状极工,予喜诵之。其略云:“是朝

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・汉封禅记原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉封禅记原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·汉封禅记原文及翻译  卷十一·汉封禅记  作者:洪迈  应劭《汉官仪》载马第伯《封禅仪记》,正纪建武东封事,每称天子为国家,其叙山势峭、登陟劳困之状极工,予喜诵之。其略云:“是朝

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・汉封禅记原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉封禅记原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·汉封禅记原文及翻译  卷十一·汉封禅记  作者:洪迈  应劭《汉官仪》载马第伯《封禅仪记》,正纪建武东封事,每称天子为国家,其叙山势峭、登陟劳困之状极工,予喜诵之。其略云:“是朝

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・汉二帝治盗原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉二帝治盗原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·汉二帝治盗原文及翻译  卷十一·汉二帝治盗  作者:洪迈  汉武帝末年,盗贼滋起,大群至数千人,小群以百数。上使使者衣绣衣,持节虎符,发兵以兴击,斩首大部或至万余级,于是作“沈命

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・汉二帝治盗原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉二帝治盗原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·汉二帝治盗原文及翻译  卷十一·汉二帝治盗  作者:洪迈  汉武帝末年,盗贼滋起,大群至数千人,小群以百数。上使使者衣绣衣,持节虎符,发兵以兴击,斩首大部或至万余级,于是作“沈命

古诗词大全 容斋随笔・卷十一・汉二帝治盗原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉二帝治盗原文及翻译

  容斋随笔·卷十一·汉二帝治盗原文及翻译  卷十一·汉二帝治盗  作者:洪迈  汉武帝末年,盗贼滋起,大群至数千人,小群以百数。上使使者衣绣衣,持节虎符,发兵以兴击,斩首大部或至万余级,于是作“沈命

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译  卷十二·晁错张汤  作者:洪迈  晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译  卷十二·晁错张汤  作者:洪迈  晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译,容斋随笔・卷十二・晁错张汤原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·晁错张汤原文及翻译  卷十二·晁错张汤  作者:洪迈  晁错为内史,言事辄听,幸倾九卿,及为御史大夫,权任出丞相右。张汤为御史,每朝奏事,国家用日旰,丞相取充位,天下事皆决汤。萧