古诗词大全 容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译,容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译

Posted 颜氏家训

篇首语:知识是有学问的人的第二个太阳。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译,容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译,容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译

2、古诗词大全 容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译,容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译,容斋随笔・卷六・左氏书事原文及翻译

   容斋随笔·卷六·左氏书事原文及翻译

  卷六·左氏书事

  作者:洪迈

  《左传》书晋惠公背秦穆公事曰:“晋侯之入也,秦穆姬属贾君焉,且曰,尽纳群公子。晋侯于贾君,又不纳群公子,是以穆姬怨之;晋侯许赂中大夫,既而皆背之;赂秦伯以河外列城五,东尽虢略,南及华山,内及解梁城,既而不与:晋饥,秦输之粟,秦饥,晋闭之籴。故秦伯伐晋。”观此一节,正如狱吏治囚,蔽罪议法,而皋陶听之,何所伏窜,不待韩原之战,其曲直胜负之形见矣。晋历公绝秦,数其五罪,书词铿訇,极文章鼓吹之妙,然其实皆诬秦。故《传》又书云:“秦桓公既与晋厉公为令狐之盟,而又召狄与楚,欲道以伐晋。”杜元凯注云:“据此三事,以正秦罪。”左氏于文,反复低昂,无所不究其至。观秦、晋争战二事,可窥一斑矣。

  译文

  作者:佚名

  《 左传》在写到晋惠公背弃秦穆公一事的时候说:“晋惠公要回晋国的时候,秦穆公把帮助惠公归国的事托附于贾君,并且说:要让各位公子都回晋国,可是晋惠公后来对贾君也不好,又不让群公子归国,因此,秦穆公已有怨恨;晋惠公曾许诺中大夫里克,事成后,把汾阳一带给他为封地,后来也背弃了诺言;回国前他曾答应秦穆公,一旦在秦的帮助下得到王位。要把黄河以南的王城割给秦国,东面包括国(今河南三六峡、灵宝,山西平陆一带)的大部分,南边到了华山,黄河以北包括了解梁城(今山西西南部),可是后来又不给;晋国遭到了饥荒,秦国给送去了粮食,可秦国遇到饥荒的时候,晋国则把买进来的粮食也封存起来.由于这些原因、秦国的国王才去讨伐晋国。”看了这段叙述,真如法官审判犯人,以罪绳之以法,想逃遁是办不到的,就是古代最贤明的执法官皋陶听了,也会服气的。不必等到秦晋两国的韩原(一说为今陕西韩城西南,一说为今山西苟城)大战,其间的是非曲直也就一目了然了。晋厉公与秦断交时,曾罗列秦的五条罪状,言词铿锵有方,极尽其夸张美饰之能卒,但其中的事实却全是编造的。于是《 左传》 写道:“秦桓公已经与晋厉公订立了令级(今山西临待西)之盟,仍然要与北方,的狄人和南方的楚国商议讨伐晋国的事。”对于上面这些记载,杜元凯加的注是“根据上述的三桩事实,就可以认定秦国伐晋并无罪过。”左丘明在《 左传》 中的文章真是有起有伏,但没有一件事不是追根求源,以事实证其是非的。这只要看看上面叙述的关于秦、晋之间的这两次战事,也就可以见其一斑了。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

古诗词大全 容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译,容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译

  容斋随笔·卷六·韩退之原文及翻译

  卷六·韩退之

  作者:洪迈

  《旧唐史•韩退之传》,初言:“愈常以为魏、晋以还,为文者多拘偶对,而经诰之指归,不复振起。故所为文,抒意立言,自成一家新语,后学之士,取为师法。当时作者甚众,无以过之。故世称‘韩文’。”而又云:“时有恃才肆意,亦孔、孟之旨。若南人妄以柳宗元为罗池神,而愈撰碑以实之。李贺父名晋,不应进士,而愈为贺作《讳辩》,令举进士。又为《毛颖传》,讥戏不近人情。此文章之甚纰缪者。撰《顺宗实录》,繁简不当,叙事拙于取舍,颇为当代所非。”裴晋公有《寄李翱书》曰:“昌黎韩愈,仆知之旧矣,其人信美材也。近或闻诸侪类云:恃其绝足,往往奔放,不以文立制,而以文为戏。可矣乎?今之不及之者,当大为防焉尔。”《旧史》谓愈为纰缪,固不足责,晋公亦有是言,何哉?考公作此书时,名位犹未达,其末云:“昨弟来,欲度及时干进,度昔岁取名,不敢自高。今孤茕若此,游宦谓何!是不能复从故人之所勉耳!但置力田园,苟过朝夕而已。”然而,公出征淮西,请愈为行军司马,又令作碑,盖在此累年之后,相知已深,非复前比也。

  译文

  作者:佚名

  《旧唐书•韩愈传》开头说:“韩愈时常以为从魏、晋以来,做文章的人拘泥于对仗,而对经典的思想意义,不再提倡,所以做文章抒发意见讲大道理,自己成为一家的新说法。后辈的学人多取他的榜样,当时这样做文章的很多,但是没有人能超过他,所以世人称为‘韩文’。”而又说:“韩愈常常依仗自己的才华随意写作,也会违背孔子、孟子的精神实质。举例说吧:南方人很随便很轻率地把柳宗元称作‘罗池神’,韩愈就撰写碑文予以记载,使之成为事实。李贺的父亲名叫李晋,不应该考进士,而韩愈为李贺作《讳辩》,叫他应进士考试。又作《毛颖传》讥讽世态不近人情。这些是文章中很错误的。所作《顺宗实录》,繁简不妥当,记事情的取舍不当,很受当代人的非议。”裴晋公(裴度)有《寄李翱书》说:“昌黎韩愈,我早就知道他了,这人的确有才能。近来有时听朋友们说:他依仗出群的才华,往往肆意逞才,不用文章去建立法制,而以文章为游戏。这可以吗?现今一些不及他的人,应当为此提防着。”《旧唐书》说韩愈有错误,是可以理解的,且用不着指责的。但裴度也这样说是为什么呢?因为裴度写这封信时,名誉地位都还没有。信的最后写着:“昨日小弟来,是想能及时在功名上有所进取。我虽然名为‘度’,也不敢自视甚高。现在孤零潦倒到这个地步,出外做官又是为了什么呢?因此,我不能听从老朋友的勉励,今后只去致力于耕种田园,苟且地过日子罢了。”可是到了后来,裴度出征淮西时,请韩愈作他的行军司马,还让他写过碑文。这些事都在许多年之后,二人相互了解已深,与未成名之前二人的关系是不能相比的。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

相关参考

古诗词大全 容斋随笔・卷六・狐突言词有味原文及翻译,容斋随笔・卷六・狐突言词有味原文及翻译

  容斋随笔·卷六·狐突言词有味原文及翻译  卷六·狐突言词有味  作者:洪迈  晋侯使太子申生伐东山皋落氏,以十二月出师,衣之偏衣,佩之金。《左氏》载狐突所叹八十余言,而词义五转。其一曰:“时,事之

古诗词大全 容斋随笔・卷六・狐突言词有味原文及翻译,容斋随笔・卷六・狐突言词有味原文及翻译

  容斋随笔·卷六·狐突言词有味原文及翻译  卷六·狐突言词有味  作者:洪迈  晋侯使太子申生伐东山皋落氏,以十二月出师,衣之偏衣,佩之金。《左氏》载狐突所叹八十余言,而词义五转。其一曰:“时,事之

古诗词大全 容斋随笔・卷六・狐突言词有味原文及翻译,容斋随笔・卷六・狐突言词有味原文及翻译

  容斋随笔·卷六·狐突言词有味原文及翻译  卷六·狐突言词有味  作者:洪迈  晋侯使太子申生伐东山皋落氏,以十二月出师,衣之偏衣,佩之金。《左氏》载狐突所叹八十余言,而词义五转。其一曰:“时,事之

古诗词大全 容斋随笔・卷六・建武中元原文及翻译,容斋随笔・卷六・建武中元原文及翻译

  容斋随笔·卷六·建武中元原文及翻译  卷六·建武中元  作者:洪迈  成都有汉《蜀郡太守何君造尊楗阁碑》,其末云:“建武中元二年六月。”按范史本纪,建武止三十一年,次年改为中元,直书为中元元年。观

古诗词大全 容斋随笔・卷六・建武中元原文及翻译,容斋随笔・卷六・建武中元原文及翻译

  容斋随笔·卷六·建武中元原文及翻译  卷六·建武中元  作者:洪迈  成都有汉《蜀郡太守何君造尊楗阁碑》,其末云:“建武中元二年六月。”按范史本纪,建武止三十一年,次年改为中元,直书为中元元年。观

古诗词大全 容斋随笔・卷六・建武中元原文及翻译,容斋随笔・卷六・建武中元原文及翻译

  容斋随笔·卷六·建武中元原文及翻译  卷六·建武中元  作者:洪迈  成都有汉《蜀郡太守何君造尊楗阁碑》,其末云:“建武中元二年六月。”按范史本纪,建武止三十一年,次年改为中元,直书为中元元年。观

古诗词大全 容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译,容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译

  容斋随笔·卷六·韩退之原文及翻译  卷六·韩退之  作者:洪迈  《旧唐史•韩退之传》,初言:“愈常以为魏、晋以还,为文者多拘偶对,而经诰之指归,不复振起。故所为文,抒意立言,自成一家新语,后学之

古诗词大全 容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译,容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译

  容斋随笔·卷六·韩退之原文及翻译  卷六·韩退之  作者:洪迈  《旧唐史•韩退之传》,初言:“愈常以为魏、晋以还,为文者多拘偶对,而经诰之指归,不复振起。故所为文,抒意立言,自成一家新语,后学之

古诗词大全 容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译,容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译

  容斋随笔·卷六·韩退之原文及翻译  卷六·韩退之  作者:洪迈  《旧唐史•韩退之传》,初言:“愈常以为魏、晋以还,为文者多拘偶对,而经诰之指归,不复振起。故所为文,抒意立言,自成一家新语,后学之