古诗词大全 孔子家语・大婚解原文及翻译,孔子家语・大婚解原文及翻译
Posted 孔子
篇首语:大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 孔子家语・大婚解原文及翻译,孔子家语・大婚解原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
1、古诗词大全 孔子家语・大婚解原文及翻译,孔子家语・大婚解原文及翻译
2、古诗词大全 孔子家语・刑政原文及翻译,孔子家语・刑政原文及翻译
古诗词大全 孔子家语・大婚解原文及翻译,孔子家语・大婚解原文及翻译
孔子家语·大婚解原文及翻译
大婚解
作者:佚名
孔子侍坐於哀公.公曰:「敢人道孰大?」孔子愀然作色而曰:「君及此言也,百姓之惠也,固臣敢而.人道,政大.夫政者,正也.君正,百姓而正矣.君之所,百姓之所.君不正,百姓何所乎!」公曰:「敢政如之何?」孔子曰:「夫、男女、君臣信,三者正,庶物之.」公曰:「寡人能也,知所以行三者之道,可得乎?」孔子曰:「古之政人大,所以治.人大,所以治.,敬大.敬之至矣,大婚大.大婚至矣,冕而迎,迎者,敬之也.是故君子敬,敬是也.弗弗敬,弗尊也.敬,其政之本.」公曰:「寡人有言也.然冕而迎,不已重乎?」孔子愀然作色而曰:「合二姓之好,以先之後,以天下宗社稷之主,君何已重焉」?公曰:「寡人固,不固安得此言乎!寡人欲,不能,少.」孔子曰:「天地不合,物不生,大婚,世之嗣也,君何已重焉?」孔子遂言曰:「以治宗之,足以配天地之神,出以治直言之,以立上下之敬,物、足以振之,、足以之,故政先乎,其政之本.」孔子遂言曰:「昔三代明王,必敬妻子也,有道焉.妻也者,之主也,子也者,之後也,敢不敬.是故君子不敬,敬也者,敬身大.身也者,之支也,敢不敬.不敬其身,是其.其,是本也.其本,支之而亡.三者,百姓之象也.身以及身,子以及子,妃以及妃,君以修此三者,大化乎天下矣.昔太王之道也,如此家矣.」公曰:「敢何敬身?」孔子曰:「君子言民作,行民作,言不,不,百姓恭敬以命,若是,可能敬其身,能成其矣.」公曰:「何成其?」孔子曰:「君子者也,人之成名也,百姓名,之君子,是成其,君而其子也.」孔子遂言曰:「政而不能人,不能成其身.不能成其身,不能安其土.不能安其土,不能天.」公曰:「敢何能成身?」孔子曰:「夫其行已不乎物,之成身,不乎,合天道也.」公曰:「君子何乎天道也?」孔子曰:「其不已也.如日月西相而不已也,是天道也.不而能久,是天道也.而物成,是天道也.已成而明之,是天道也.」公曰:「寡人且愚冥,幸子之於心.」孔子蹴然避席而曰:「仁人不乎物,孝子不乎.是故仁人之事也如事天,事天如事,此孝子成身.」公曰:「寡人既如此言,如後罪何?」孔子曰:「君子及此言,是臣之福也.」
译文
作者:佚名
孔子陪鲁哀公坐着说话,哀公问道:“请问治理民众的措施中,什么最重要?”
孔子的神色变得严肃起来,回答道:“您能谈到这个问题,真是百姓的幸运了,所以为臣敢不加推辞地回答这个问题。在治理民众的措施中,政事最重要。所谓政,就是正。国君做得正,那么百姓也就跟着做得正了。国君的所作所为,百姓是要跟着学的。国君做得不正,百姓跟他学什么呢?”
哀公问:“请问如何治理政事呢?”
孔子回答说:“夫妇要有别,男女要相亲,君臣要讲信义。这三件事做好了,那么其他的事就可以做好了。”
哀公说:“我虽然没有才能,但还是希望知道实行这三件事的方法,可以说给我听听吗?”
孔子回答说:“古人治理政事,爱人最为重要;要做到爱人,施行礼仪最重要;要施行礼仪,恭敬最为重要;最恭敬的事,以天子诸侯的婚姻最为重要。结婚的时候,天子诸侯要穿上冕服亲自去迎接。亲自迎接,是表示敬慕的感情。所以君子要用敬慕的感情和她相亲相爱。如果没有敬意,就是遗弃了相爱的感情。不亲不敬,双方就不能互相尊重。爱与敬,大概是治国的根本吧!”
哀公说:“我还想问问您,天子诸侯穿冕服亲自去迎亲,不是太隆重了吗?”
孔子脸色更加严肃地回答说:“婚姻是两个不同姓氏的和好,以延续祖宗的后嗣,使之成为天地、宗庙、社稷祭祀的主人。您怎么能说太隆重了呢?”
哀公说:“我这个人很浅陋,不浅陋,怎能听到您这番话呢?我想问,又找不到合适的言辞,请慢慢给我讲一讲吧。”
孔子说:“天地阴阳不交合,万物就不会生长。天子诸侯的婚姻,是诞生使社稷延续万代的后嗣的大事,怎么能说太隆重了呢?”孔子接着又说:“夫妇对内主持宗庙祭祀的礼仪,足以与天地之神相配;对外掌管发布政教号令,能够确立君臣上下之间的恭敬之礼。事情不合礼可以改变,国家有丧乱可以振兴。所以治理政事先要有礼,礼不就是执政的根本吗?”孔子继续说:“从前夏商周三代圣明的君主治理政事,必定敬重他们的妻子,这是有道理的。妻子是祭祀宗祧的主体,儿子是传宗接代的人,能不敬重吗?所以君子对妻儿没有不敬重的。敬这件事,敬重自身最为重要。自身,是亲人的后代,能够不敬重吗?不敬重自身,就是伤害了亲人;伤害了亲人,就是伤害了根本;伤害了根本,支属就要随之灭绝。自身、妻子、儿女这三者,百姓也像国君一样都是有的。由自身想到百姓之身,由自己的儿子想到百姓的儿子,由自己的妻子想到百姓的妻子,国君能做到这三方面的敬重,那么教化就通行天下了,这是从前太王实行的治国方法。能够这样,国家就顺畅了。”
哀公问:“请问什么是敬重自身?”
孔子回答说:“国君说错了话民众就跟着说错话,做错了事民众就跟着效法。君主不说错话,不做错事,百姓就会恭恭敬敬地服从国君的号令了。如果能做到这点,就可以说能敬重自身了,这样就能成就其亲人了。”
哀公问:“什么是成就其亲人?”
孔子回答道:“所谓君子,就是有名望的人。百姓送给他的名称,称作君子,就是称他的亲人为有名望的人,而他是有名望人的儿子。”孔子接着说:“只注重政治而不能爱护民众,就不能成就自身;不能成就自身,就不能使自己的国家安定;不能使自己的国家安定,就不能无忧无虑。不能无忧无虑,就不能成就自身”
哀公问:“请问怎么做才能成就自身?”
孔子回答说:“自己做任何事都合乎常理不越过界限,就可以说成就自身了。不逾越常理,就是合乎天道。”
哀公问:“请问君子为何尊重天道呢?”
孔子回答说:“尊重它是因为它不停顿地运行,就像太阳月亮每天东升西落一样,这就是天道;运行无阻而能长久,这也是天道;不见有所作为而万物发育成长,这也是天道;成就了自己而功业也得到显扬,这也是天道。”
哀公说:“我实在愚昧,幸亏您耐心地给我讲这些道理。”
孔子恭敬地离开坐席回答说:“仁人不能逾越事物的自然法则,孝子不能超越亲情的规范。因此仁人侍奉父母,就如同侍奉天一样;侍奉天,就如同侍奉父母一样。这就是所说的孝子成就自身。”
哀公说:“我既然听到了这些道理,将来还会有过错怎么办呢?”
孔子说:“您能说出这样的话,这是臣下的福分啊!”
文言文翻译
汉书原文及翻译
古诗词大全 孔子家语・刑政原文及翻译,孔子家语・刑政原文及翻译
孔子家语·刑政原文及翻译
刑政
作者:佚名
仲弓於孔子曰:「雍至刑所用政,至政所用刑.至刑所用政,桀之世是也;至政所用刑,成康之世是也.信乎?」孔子曰:「人之治化也,必刑政相焉,太上以德教民,而以之.其次以政焉民,以刑禁之,刑不刑也.化之弗,之弗,以俗,於是乎用刑矣.五刑必即天.行刑赦,刑也,成也,壹成而不可更,故君子心焉.」仲弓曰:「古之尤於事,不以其心,可得乎?」孔子曰:「凡五刑之,必原父子之情,立君臣之以之,意重之序,慎深之量以之,悉其明,正其忠以之.大司寇正刑明辟以察,必三焉,有指,不也,附,赦重,疑泛共之,疑赦之,皆以小大之比成也.是故爵人必於朝,共之也,刑人必於市,之也.古者公家不畜刑人,大夫弗也,士遇之,以弗之言,屏四方,唯其所之,不及政,弗欲生之也.」仲弓曰:「,之成成何官?」孔子曰:「成成於吏,吏以成告於正,正既之,乃告大司寇之,乃奉於王,王命三公卿士棘木之下,然後乃以之成疑于王,王三宥之以命,而制刑焉,所以重之也.」仲弓曰:「其禁何禁?」孔子曰:「巧言破律,遁名改作,左道政者;作淫,造服,伎奇器,以上心者;行而,言而,非而博,非而,以惑者;假於鬼神,日卜筮,以疑者.此四者不以.」仲弓曰:「其禁於此而已?」孔子曰:「此其急者,其禁者十有四焉.命服命,不粥於市;璋璧琮,不粥於市;宗之器,不粥於市;兵旗,不粥於市;牲鬯,不粥於市;戎器兵甲,不粥於市;用器不中度,不粥於市;布帛精,不中,不中量,不粥於市;色正色,不粥於市;文珠玉之器,雕靡,不粥於市;衣服食,不粥於市;不,不粥於市;五木不中伐,不粥於市;不中,不粥於市.凡此禁以者,不赦也.」
译文
作者:佚名
仲弓问孔子说:“我听说有严酷的刑罚就不需要用政令了,有完善的政令就不需要用刑罚了。有严酷的刑罚不用政令,夏桀、商汤的时代就是这样;有完善的政令不用刑罚,周朝成王、康王的时代就是这样。这是真的吗?”
孔子说:“圣人治理教化民众,必须是刑罚和政令相互配合使用。最好的办法是用道德来教化民众,并用礼来统一思想,其次是用政令。用刑罚来教导民众,用刑罚来禁止他们,目的是为了不用刑罚。对经过教化还不改变,经过教导又不听从,损害义理又败坏风俗的人,只好用刑罚来惩处。专用五刑来治理民众也必须符合天道,执行刑罚对罪行轻的也不能赦免。,就是侧;侧,就是已成事实不可改变。一旦定刑就不可改变,所以官员要尽心地审理案件。”
仲弓说:“古代审理案件,对过错的处罚根据事实,不依据内心动机,对这点可以讲给我听听吗?”
孔子说:“凡是审理五种罪行的案子,必须要推究其父子之情,按照君臣之义来衡量,目的是论证犯罪情节的轻重,谨慎地衡量罪过的深浅,以便分别对待。尽量运用自己的聪明才智,极力发挥自己的忠爱之心来探明案情。大司寇的职责是正定刑法辨明法令来审理案件,审案时必须听取群臣、群吏和万民的意见。有指证而核实不了犯罪事实的,就不治罪。量刑可重可轻的就从轻,赦免时,原判重了的则先赦。疑案则要广泛地向大众征求意见共同解决,如果还有疑问无法裁决,就赦免他。一切案件一定要根据罪行大小比照法律条文来定案。所以赐予爵位一定要在朝廷上,让众人共同见证;行刑一定要在闹市上,让众人共同唾弃他。古时诸侯不收容犯罪的人,大夫也不供养犯罪的人。读书人在路上遇到犯罪的人,不和他交谈。把罪犯放逐到四境,任凭他到什么地方,也不让他参与政事。表示不想让他活在世上。”
仲弓问:“审理案件时,定案的事,是由什么官来完成的?”
孔子说:“案件首先由狱官来审定,然后狱官把审理情况报告给狱官之长。狱官之长审理之后,再报告大司寇。大司寇审理之后,再报告君王。君王又命三公和卿士在种有酸枣树的审理处会审,然后把审理结果和可疑之处回呈给君王。君王根据三种可以宽宥的情况决定是否减免刑罚,最后根据审判结果来定刑。审定的程序是很慎重的。”
仲弓又问:“在法律禁令的规定中都有哪些条款呢?”
孔子说:“凡是用巧言曲解法律,变乱名义擅改法度,利用邪道扰乱国政者,杀。凡是制作淫声浪调,制作奇装异服,设计奇巧怪异器物来扰乱君心的,杀。凡行为诡诈又顽固,言辞虚伪又能诡辩,学非正学又广博多知,顺从坏事又曲加粉饰,用以蛊惑民众者,杀。凡利用鬼神、时日、卜筮,用以惑乱民众者,杀。犯此四类该杀罪行的都不需详加审理。”
仲弓又问:“法令禁止的就到此为止了吗?”
孔子说:“这是其中最紧要的。其余应禁的还有十四项:天子赐予的命服、命车不准在集市上出卖,圭璋璧琮等礼玉不准在集市上出卖,宗庙祭祀用的礼器不准在集市上出卖,兵车旗不准在集市上出卖,祭祀用的牲畜和酒不准在集市上出卖,作战用的兵器铠甲不准在集市上出卖,家用器具不合规矩不准在集市上出卖,麻布丝绸精粗不合乎规定、宽窄不合规定的不准在集市上出卖,染色不正的不准在集市上出卖,锦缎珠玉等器物雕刻巧饰特别华丽的不准在集市上出卖,衣服饮食不准在集市上出卖,果实还未成熟不准在集市上出卖,树木不成材不准在集市上出卖,幼小的鸟兽鱼鳖不准在集市上出卖。凡执行这些禁令都是为了治理民众,犯禁者不赦。”
文言文翻译
汉书原文及翻译
相关参考
古诗词大全 孔子家语・在厄原文及翻译,孔子家语・在厄原文及翻译
孔子家语·在厄原文及翻译 在厄 作者:佚名 楚昭王聘孔子,孔子拜焉,路出于蔡.蔡大夫相曰:「孔子,其所刺皆中侯之病,若用於楚,蔡危矣.」遂使徒兵距孔子.孔子不得行,七日,外所通,藜羹不充,者
古诗词大全 孔子家语・在厄原文及翻译,孔子家语・在厄原文及翻译
孔子家语·在厄原文及翻译 在厄 作者:佚名 楚昭王聘孔子,孔子拜焉,路出于蔡.蔡大夫相曰:「孔子,其所刺皆中侯之病,若用於楚,蔡危矣.」遂使徒兵距孔子.孔子不得行,七日,外所通,藜羹不充,者
古诗词大全 孔子家语・在厄原文及翻译,孔子家语・在厄原文及翻译
孔子家语·在厄原文及翻译 在厄 作者:佚名 楚昭王聘孔子,孔子拜焉,路出于蔡.蔡大夫相曰:「孔子,其所刺皆中侯之病,若用於楚,蔡危矣.」遂使徒兵距孔子.孔子不得行,七日,外所通,藜羹不充,者
古诗词大全 孔子家语・困誓原文及翻译,孔子家语・困誓原文及翻译
孔子家语·困誓原文及翻译 困誓 作者:佚名 子於孔子曰:「倦於,困於道矣,息於事君,可乎?」孔子曰:「云:『恭朝夕,事有恪.』事君之也,焉可息哉!」曰:「然息而事.」孔子曰:「云:『孝子不,
古诗词大全 孔子家语・困誓原文及翻译,孔子家语・困誓原文及翻译
孔子家语·困誓原文及翻译 困誓 作者:佚名 子於孔子曰:「倦於,困於道矣,息於事君,可乎?」孔子曰:「云:『恭朝夕,事有恪.』事君之也,焉可息哉!」曰:「然息而事.」孔子曰:「云:『孝子不,
古诗词大全 孔子家语・困誓原文及翻译,孔子家语・困誓原文及翻译
孔子家语·困誓原文及翻译 困誓 作者:佚名 子於孔子曰:「倦於,困於道矣,息於事君,可乎?」孔子曰:「云:『恭朝夕,事有恪.』事君之也,焉可息哉!」曰:「然息而事.」孔子曰:「云:『孝子不,
古诗词大全 孔子家语・刑政原文及翻译,孔子家语・刑政原文及翻译
孔子家语·刑政原文及翻译 刑政 作者:佚名 仲弓於孔子曰:「雍至刑所用政,至政所用刑.至刑所用政,桀之世是也;至政所用刑,成康之世是也.信乎?」孔子曰:「人之治化也,必刑政相焉,太上以德教民
古诗词大全 孔子家语・刑政原文及翻译,孔子家语・刑政原文及翻译
孔子家语·刑政原文及翻译 刑政 作者:佚名 仲弓於孔子曰:「雍至刑所用政,至政所用刑.至刑所用政,桀之世是也;至政所用刑,成康之世是也.信乎?」孔子曰:「人之治化也,必刑政相焉,太上以德教民
古诗词大全 孔子家语・刑政原文及翻译,孔子家语・刑政原文及翻译
孔子家语·刑政原文及翻译 刑政 作者:佚名 仲弓於孔子曰:「雍至刑所用政,至政所用刑.至刑所用政,桀之世是也;至政所用刑,成康之世是也.信乎?」孔子曰:「人之治化也,必刑政相焉,太上以德教民