古诗词大全 天馬二首·其一
Posted 天神
篇首语:正确的道路是这样:吸取你的前辈所做的一切,然后再往前走。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 天馬二首·其一相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 天馬二首·其一
原文
太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。志俶儻,精權奇,籋浮云,晻上馳。體容與,迣萬里,今安匹,龍為友。譯文
天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。這天馬的狀態不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮云,一晃就飛上了天。它放任無忌,超越萬里,凡間沒有什么馬可以與它匹敵,它志節不凡,唯有神龍才配做它的朋友。
注釋①太一:天神中的至尊者。②況:賞賜。③沫:洗臉。④赭(zhě):紅褐色。⑤俶儻(tì tǎnɡ):與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。⑥精:又作“情”。⑦權奇:奇特不凡。⑧籋:同“躡”,踏著。⑨晻:朦朧不清的樣子。⑩容與:放任無誕。迣(lì):超越。
古诗词大全 《赠别二首·其一》(杜牧)全诗翻译赏析
赠别二首·其一 杜牧 系列:唐诗三百首 赠别二首·其一 娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。 春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。 注解 1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。 译文 姿态美好举止轻盈正是十三年华, 活像二月初含苞待放一朵豆蔻花。 看遍扬州城十里长街的青春佳丽, 卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。 赏析 这两首诗是诗人在大和九年(835),调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓女分别之作。 第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。手法上强此弱彼,大有「除却巫山不是云」之概。语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。
相关参考
原文天馬徠,從西極,涉流沙,九夷服。天馬徠,出泉水,虎脊兩,化若鬼。天馬徠,歷無草,徑千里,循東道。天馬徠,執徐時,將搖舉,誰與期?天馬徠,開遠門,竦予身,逝昆侖。天馬徠,龍之媒,游閶闔,觀玉臺。譯文
原文天馬徠,從西極,涉流沙,九夷服。天馬徠,出泉水,虎脊兩,化若鬼。天馬徠,歷無草,徑千里,循東道。天馬徠,執徐時,將搖舉,誰與期?天馬徠,開遠門,竦予身,逝昆侖。天馬徠,龍之媒,游閶闔,觀玉臺。譯文
原文天馬徠,從西極,涉流沙,九夷服。天馬徠,出泉水,虎脊兩,化若鬼。天馬徠,歷無草,徑千里,循東道。天馬徠,執徐時,將搖舉,誰與期?天馬徠,開遠門,竦予身,逝昆侖。天馬徠,龍之媒,游閶闔,觀玉臺。譯文
天马二首·其一原文:太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。体容与,迣万里,今安匹,龙为友。天马二首·其一翻译及注释翻译 天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它
天马二首·其一原文:太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。体容与,迣万里,今安匹,龙为友。天马二首·其一翻译及注释翻译 天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它
赠别二首·其一杜牧系列:唐诗三百首赠别二首·其一娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。注解1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。译文姿态美好举止轻盈正是十三年华,
赠别二首·其一杜牧系列:唐诗三百首赠别二首·其一娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。注解1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。译文姿态美好举止轻盈正是十三年华,
七夕二首·其一原文:玉露金风报素秋,穿针楼上独含愁。双星何事今宵会,遗我庭前月一钩。七夕二首·其一注释1玉露:指晶莹的露水。唐杜甫《秋兴》诗之一:「玉露雕伤枫树林,巫山巫峡气萧森。」即此意。金风:秋风
七夕二首·其一原文:玉露金风报素秋,穿针楼上独含愁。双星何事今宵会,遗我庭前月一钩。七夕二首·其一注释1玉露:指晶莹的露水。唐杜甫《秋兴》诗之一:「玉露雕伤枫树林,巫山巫峡气萧森。」即此意。金风:秋风