古诗词大全 女冠子·四月十七

Posted 郎君

篇首语:男儿欲遂平生志,五经勤向窗前读。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 女冠子·四月十七相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 女冠子·四月十七

2、古诗词大全 《女冠子》(韦庄)全文翻译注释赏析

古诗词大全 女冠子·四月十七

原文

四月十七,正是去年今日,別君時。忍淚佯低面,含羞半斂眉。不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知。

譯文

昨天深夜里,我清楚的記得自己夢見了你。和你說了許久的話,發現你依舊還是那么美麗,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。害羞又歡喜的樣子,想走卻又依依不舍。等到一覺醒來才驚覺只是夢一場,不禁悲從中來。

注釋⑴佯(yáng羊)低面:假裝著低下臉。⑵斂眉:皺眉頭。斂(liǎn臉):蹙。

賞析

這首詞在《草堂詩余別集》中題作《閨情》,寫女子追憶與情人的相別以及別后相思,抒發了閨中少女的相思之情。詞句質樸率真,哀惋動人,是歷來廣為傳誦的名篇。上片憶與郎君相別。“四月十七,正式去年今日。”連用記載日期的二句,在整個詞史上少見。似乎是脫口而出,有似乎是沉醉之中的驚呼。“正是”二字用得傳神,表現出記憶之深,讓人如聞其聲。“別君時”非常直接地點明讓這個少女如此癡迷的原因。原來是與郎君分別了,癡迷、沉醉于苦苦的相思忘了時間的飛逝,忘了四季的輪回,忘了身在何處。好像是在一覺醒來,忽然發現,別離已一年,相思也一年了。然而,這一年似快又慢,快是指別離太快,相聚太短,慢是蘊涵了無數煎熬,無數牽掛。“忍淚佯低面,含羞半斂眉。”“佯”是掩飾,但不是故意做作,是基于感情的真摯。害怕郎君發現臉上的淚水,而牽掛、擔心,而假裝低頭;“含羞”是別時有千言萬語卻有無從說起,欲說還休,難于啟齒。這兩句通過白描手法,生動地再現了送別時女子玲瓏剔透的面部表情,細膩真實的心理活動。

下片抒別后眷念。“不知魂已斷”,是過片。“魂斷”即“魂銷”,江淹《別賦》云:“黯然消魂者,唯別而已。”緊扣上片“別君時”,承上;只好“空有夢相隨”,啟下,過渡自然,不留痕跡。“不知”故作糊涂,實指知,但比知更深更悲。知是當時,是如今,還是這一年,卻又不知。事實上,三者已融于一起,無從分別,也無需分別。君去人不隨,也不能隨,只好夢相隨。日有所思,夜有所夢,但這里的夢是凄苦的,是在無法選擇的前提下,不得不選擇聊以慰藉的方式,可見相思之深,相思之苦,相思之無奈。“除卻天邊月,無人知。”“天邊月”與首句“四月十七”在時間上相應。“無人知”即是不知,重復上文,加強凄苦。魂銷夢斷都無法派遣相思之苦,那就只有對月傾訴了,這是古人常用的寄托方式,沒有人知道,但明月知道,不僅知,還理解,更會把這一切記住,作為見證。在少女的心目中,月竟成了她在人間的唯一知己,這是十分無奈的選擇,更見其孤獨,寂寞。況且明月的“知“,本是子虛烏有。寄托相思,相思卻更濃,排遣相思,相思卻更深。真是欲哭無淚,欲罷不能。少女受相思折磨,為相思煎熬,楚楚動人,愈發憔悴的形象躍然紙上,讓人為之流淚。

這首詞也可以看成是男子的回憶。劉永濟先生《唐五代兩宋詞簡析》評道:“此二首(包括后一首《女冠子·昨夜夜半》)乃追念其寵姬之詞。前首是回憶臨別時情事,后首則夢中相見之情事也。明言‘四月十七’者,姬人被奪之日,不能忘也。”

古诗词大全 《女冠子》(韦庄)全文翻译注释赏析

女冠子 韦庄 系列:关于爱情的经典古诗词大全 女冠子    四月十七日,正是去年今日,别君时。忍泪佯低面,含羞半敛眉。不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知。    昨夜夜半,枕上分明梦见,语多时。依旧桃花面,频低柳叶眉。半羞还半喜,欲去又依依。觉来知是梦,不胜悲。 翻译    昨天深夜里,我清楚的记得自己梦见了你。和你说了许久的话,发现你依旧还是那么美丽,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。    害羞又欢喜的样子,想走却又依依不舍。等到一觉醒来才惊觉只是梦一场,不禁悲从中来。 赏析    四月十七,看似质率,漫不经意,但却是心底深处爆发出来的真情,是这位少女魂牵梦萦的难忘时刻。所以说得这么郑重。"忍泪佯低面"二句,回忆别时的情态。"佯"字"半"字,把少女的娇怯心情、天真意态,维妙维肖地刻画了出来。    下片紧承上文的"忍泪"、"含羞",言"泪"虽勉强忍住了,而"魂"却早已断了,人虽难相随,而梦却永远伴随你了。由表面的情态转到内心的活动,感情更加细腻,心曲更加委婉。这种真情痴心,除了天边那轮皓月,谁能够理解呢?因此,她要引月为平生知已了。    上片忆与郎君相别.」四月十七,正式去年今日.」连用记载日期的二句,在整个词史上少见.似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼.「正是」二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。究竟是什么让这个少女如此的痴迷呢?」别君时」非常直接地点明原因.原来是与郎君分别了.痴迷,沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了身在何处.好像是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了.然而,这一年似快又慢,快是指别离太快,相聚太短,慢是蕴涵了无数煎熬,无数牵挂.」忍泪佯低面,含羞半敛眉」「佯」是掩饰,但不是故意做作,是基于感情的真挚.害怕郎君发现脸上的泪水,而牵挂,担心,而假装低头,」含羞」是别时有千言万语却有无从说起,欲说还休,难于启齿.这两句通过白描手法,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的心理活动.    下片抒别后眷念.」不知魂已断」,是过片。「魂断「即」魂销「,江淹别赋云:」黯然消魂者,唯别而已」紧扣上片「别君时」,承上;只好「空有梦相随」,启下.过渡自然,不留痕迹.「不知」故作糊涂,实指知,但比知更深更悲.知是当时,是如今,还是这一年?却又不知.事实上,三者已融于一起,无从分别,也无需分别.君去人不随,也不能随,只好梦相随.」日有所思,夜有所梦」但这里的梦是凄苦的,是在无法选择的前提下,不得不选择聊以慰藉的方式,可见相思之深,相思之苦.之无奈.』除却天边月,无人知.」「天边月」与首句「四月十七」在时间上相应。「无人知「即是不知,重复上文,加强凄苦。魂销梦断都无法派遣相思之苦,那就只有对月倾诉了,这是古人常用的寄托方式,没有人知道,但明月知道,不仅知,还理解,更会把这一切记住,作为见证.在少女的心目中,月竟成了她在人间的唯一知己,这是多么无奈的选择啊,更见其孤独,寂寞。况且明月的「知「,本是子虚乌有。寄托相思,相思却更浓,排遣相思,相思却更深。真是欲哭无泪,欲罢不能。少女受相思折磨,为相思煎熬,楚楚动人,愈发憔悴的形象跃然纸上,让人为之流泪。

相关参考

古诗词大全 《女冠子》(韦庄)全文翻译注释赏析

女冠子韦庄系列:关于爱情的经典古诗词大全女冠子  四月十七日,正是去年今日,别君时。忍泪佯低面,含羞半敛眉。不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知。  昨夜夜半,枕上分明梦见,语多时。依旧桃花面,

古诗词大全 《女冠子》(韦庄)全文翻译注释赏析

女冠子韦庄系列:关于爱情的经典古诗词大全女冠子  四月十七日,正是去年今日,别君时。忍泪佯低面,含羞半敛眉。不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知。  昨夜夜半,枕上分明梦见,语多时。依旧桃花面,

古诗词大全 《女冠子·昨夜夜半》(韦庄)全文翻译鉴赏

女冠子·昨夜夜半韦庄系列:宋词三百首女冠子·昨夜夜半  昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时。依旧桃花面,频低柳叶眉。  半羞还半喜,欲去又依依。觉来知是梦,不胜悲。赏析  这首《女冠子》,记述了一对恋人离

古诗词大全 《女冠子·昨夜夜半》(韦庄)全文翻译鉴赏

女冠子·昨夜夜半韦庄系列:宋词三百首女冠子·昨夜夜半  昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时。依旧桃花面,频低柳叶眉。  半羞还半喜,欲去又依依。觉来知是梦,不胜悲。赏析  这首《女冠子》,记述了一对恋人离

古诗词大全 《女冠子·元夕》(蒋捷)原文及翻译

女冠子·元夕蒋捷系列:宋词精选-经典宋词三百首女冠子·元夕  蕙花香也。雪晴池馆如画。春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。而今灯漫挂。不是暗尘明月,那时元夜。况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。  江

古诗词大全 《女冠子·元夕》(蒋捷)原文及翻译

女冠子·元夕蒋捷系列:宋词精选-经典宋词三百首女冠子·元夕  蕙花香也。雪晴池馆如画。春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。而今灯漫挂。不是暗尘明月,那时元夜。况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。  江

古诗词大全 女冠子·含娇含笑原文_翻译及赏析

含娇含笑,宿翠残红窈窕,鬓如蝉。寒玉簪秋水,轻纱卷碧烟。雪胸鸾镜里,琪树凤楼前。寄语青娥伴,早求仙。——唐代·温庭筠《女冠子·含娇含笑》女冠子·含娇含笑含娇含笑,宿翠残红窈窕,鬓如蝉。寒玉簪秋水,轻纱

古诗词大全 张泌《女冠子·露花烟草》原文及翻译赏析

女冠子·露花烟草原文:露花烟草,寂寞五云三岛,正春深。貌减潜消玉,香残尚惹襟。竹疏虚槛静,松密醮坛阴。何事刘郎去?信沉沉。女冠子·露花烟草注释1五云三岛:仙家所居之处。五云:青、白、赤、黑、黄五色瑞云