古诗词大全 悼亡詩三首
Posted 妻子
篇首语:三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 悼亡詩三首相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 悼亡詩三首
原文
荏苒冬春謝,寒暑忽流易。之子歸窮泉,重壤永幽隔。私懷誰克從,淹留亦何益。僶俛恭朝命,回心反初役。望廬思其人,入室想所歷。幃屏無髣髴,翰墨有馀跡。流芳未及歇,遺掛猶在壁。悵恍如或存,回惶忡驚惕。如彼翰林鳥,雙棲一朝只。如彼游川魚,比目中路析。春風緣隙來,晨霤承檐滴。寢息何時忘,沈憂日盈積。庶幾有時衰,莊缶猶可擊。
皎皎窗中月,照我室南端。清商應秋至,溽暑隨節闌。凜凜涼風升,始覺夏衾單。豈曰無重纊,誰與同歲寒。歲寒無與同,朗月何朧朧。展轉盻枕席,長簟竟床空。床空委清塵,室虛來悲風。獨無李氏靈,髣髴覩爾容。撫衿長嘆息,不覺涕沾胸。沾胸安能已,悲懷從中起。寢興目存形,遺音猶在耳。上慚東門吳,下愧蒙莊子。賦詩欲言志,此志難具紀。命也可奈何,長戚自令鄙。
曜靈運天機,四節代遷逝。凄凄朝露凝,烈烈夕風厲。奈何悼淑儷,儀容永潛翳。念此如昨日,誰知已卒歲。改服從朝政,哀心寄私制。茵幬張故房,朔望臨爾祭。爾祭詎幾時,朔望忽復盡。衾裳一毀撤,千載不復引。亹亹朞月周,戚戚彌相愍。悲懷感物來,泣涕應情隕。駕言陟東阜,望墳思紆軫。徘徊墟墓間,欲去復不忍。徘徊不忍去,徙倚步踟躕。落葉委埏側,枯荄帶墳隅。孤魂獨煢煢,安知靈與無。投心遵朝命,揮涕強就車。誰謂帝宮遠,路極悲有余。
譯文
⑴荏苒(rěn rán忍染):逐漸。謝:去。流易:消逝、變換。冬春寒暑節序變易,說明時間已過去一年。古代禮制,妻子死了,丈夫服喪一年。這首詩應作于其妻死后一周年。⑵之子:那個人,指妻子。窮泉:深泉,指地下。重壤:層層土壤。永:長。幽隔:被幽冥之道阻隔。這兩句是說妻子死了,埋在地下,永久和生人隔絕了。⑶私懷:私心,指悼念亡妻的心情。克:能。從:隨。誰克從:即克從誰,能跟誰說?⑷淹留:久留,指滯留在家不赴任。亦何益:又有什么好處。⑸僶俛(mǐn mián閩免):勉力。朝命:朝廷的命令。回心:轉念。初役:原任官職。這兩句是說勉力恭從朝廷的命令,扭轉心意返回原來任所。⑹廬:房屋。其人:那個人,指亡妻。⑺室:里屋。歷:經過。所歷:指亡妻過去的生活。⑻幃屏:帳幃和屏風。髣髴:相似的形影。無髣髴:幃屏之間連亡妻的仿佛形影也見不到。⑼翰墨:筆墨。這句是說只有生前的墨跡尚存。⑽這句是說衣服上至今還散發著余香。⑾這句是說生平玩用之物還掛在壁上。⑿悵怳(huǎng):恍忽。如或存:好象還活著。⒀回惶:惶恐。伸(chóng充):憂。惕:懼。這一句五個字,表現他懷念亡妻的四種情緒。⒁翰林:鳥棲之林,與下句“游川”相對。比目:魚名,成雙即行,單只不行。析,一本作拆,分開。這四句是說妻子死后自己的處境就象雙棲鳥成了單只,比目魚被分離開一樣。⒂緣:循。隟:即隙字,門窗的縫。霤(liò溜):屋上流下來的水。承檐滴:順著屋檐流。這兩句是說春風循著門縫吹來,屋檐上的水早晨就開始往下滴瀝。⒃寢息:睡覺休息。這句是說睡眠也不能忘懷。⒄盈積:眾多的樣子。這句是說憂傷越積越多。⒅庶幾:但愿。表示希望。衰:減。莊:指莊周。缶:瓦盆,古時一種打擊樂器。《莊子·至樂》:“莊子妻死,惠子吊之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。”認為死亡是自然變化,何必悲傷!這兩句是說但愿自己的哀傷有所減退,能象莊周那樣達觀才好。賞析
潘岳《悼亡詩》是詩人悼念亡妻楊氏的詩作,共有三首。楊氏是西晉書法家戴侯楊肇的女兒。潘岳十二歲時與她訂婚,結婚之后,大約共同生活了二十四個年頭。楊氏卒于公元298年(晉惠帝元康八年)。潘岳夫婦感情很好,楊氏亡后,潘岳寫了一些悼亡詩賦,除《悼亡詩》三首之外,還有《哀永逝文》《悼亡賦》等,表現了詩人與妻子的深厚感情。在這些悼亡詩賦中,《悼亡詩》三首都堪稱杰作,而在三首《悼亡詩》中,第一首傳誦千古,尤為有名。這里選析第一首。
這一首《悼亡詩》寫作時間大約是楊氏死后一周年,即公元299年(晉惠帝永康九年)。何焯《義門讀書記》說:“安仁《悼亡》,蓋在終制之后,荏苒冬春,寒暑忽易,是一期已周也。古人未有喪而賦詩者。”結合詩的內容考察,是可以相信的。這首詩,從內容看,可以分為三個部分:
“荏苒冬春謝,寒暑忽流易。之子歸窮泉,重壤永幽隔。私懷誰克從,淹留亦何益。僶俛恭朝命,回心反初役。”是第一部分,寫詩人為妻子守喪一年之后,即將離家返回任所時的心情。開頭四句點明妻子去世已經一年。詩人說,時光流逝,愛妻離開人世已整整一年,層層的土壤將他們永遠隔絕了。“私懷”四句,寫詩人即將離家返回任所的心理活動。就個人對亡妻的思念之情來說,詩人十分愿意留在家中,可是有公務在身,朝廷不會依從,這個愿望是難以實現的。再說,人已死了,就是再繼續留在家中,也是沒有用。這里提出留與不留的矛盾。矛盾的解決辦法是,勉強遵從朝廷之命,轉變念頭,返回原來任職的地方。
“望廬思其人,入室想所歷。幃屏無髣髴,翰墨有馀跡。流芳未及歇,遺掛猶在壁。悵恍如或存,回惶忡驚惕。”是第二部分,寫詩人就要離家返回任所,臨行之前,觸景生情,心中有說不出的悲哀和痛苦。看到住宅,自然想起亡妻,她的音容笑貌宛在眼前;進入房間,自然憶起與愛妻共同生活的美好經歷,她的一舉一動,使詩人永遠銘記在心間。可是,在羅帳、屏風之間再也見不到愛妻的形影。見到的是墻上掛的亡妻的筆墨遺跡,婉媚依舊,余香未歇。眼前的情景,使詩人的神志恍恍忽忽,好像愛妻還活著,忽然想起她離開人世,心中不免有幾分驚懼。這一段心理描寫,十分細膩的表現了詩人思念亡妻的感情,真摯動人。這是全詩的最精彩的部分。
應該指出,“流芳”“遺掛”二語,注家尚有不同看法。有人認為“流芳”是指楊氏的化妝用品,有人認為“遺掛”是楊氏的遺像,都是猜測,缺乏根據。余冠英說:“‘流芳’‘遺掛’都承翰墨而言,言亡妻筆墨遺跡,掛在墻上,還有余芳。”(《漢魏六朝詩選》)比較可信。又,“回惶忡驚惕”,意思是由惶惑不安轉而感到驚懼。“回”,一作“周”。前人如陳祚明、沈德潛等人多謂此句不通,清人吳淇說:“此詩‘周惶忡驚惕’五字似復而實一字有一字之情,‘悵恍’者,見其所歷而猶為未亡。‘周惶忡驚惕’,想其所歷而已知其亡,故以‘周惶忡驚惕’五字,合之‘悵恍’,共七字,總以描寫室中人新亡,單剩孤孤一身在室內,其心中忐忐忑忑光景如畫。”(《六朝選詩定論》)剖析入微,亦頗有理。
“如彼翰林鳥,雙棲一朝只。如彼游川魚,比目中路析。春風緣隙來,晨霤承檐滴。寢息何時忘,沈憂日盈積。庶幾有時衰,莊缶猶可擊。”是第三部分,寫詩人喪偶的孤獨和悲哀。“翰林鳥”,指雙飛于林中的鳥。比目魚,水中一種成對的魚。《爾雅·釋地》說:“東方有比目魚,不比不行。”傳說比目魚身體很扁,頭上只一側有眼睛,必須與眼睛生在另一側的比目魚并游。不論“翰林鳥”,還是“比目魚”,都是古人常用來比喻夫妻合好。“一朝只”、“中路析”,寫出詩人喪偶以后的孤獨與凄涼。冬去春來,寒暑流易,愛妻去世,忽已逾周年。又是春風襲人之時,檐下晨霤點點滴滴,逗人哀思,難以入眠。深沉的憂愁,難以消卻,如同三春細雨,綿綿無休,盈積心頭。要想使哀思衰減,只有效法莊周敲擊瓦盆(一種古代樂器)了。《莊子·至樂》說,戰國時代宋國人莊周妻死了,惠施去吊喪,見莊周兩腿伸直岔開坐在那里敲著瓦盆唱歌。惠施說,妻子死了,不哭也罷,竟然唱起歌來,未免太過分了。莊周說,妻子剛死時,他很悲傷。后來想想,人本無生、無形,由無到有,又由有到無,正如四季循環,就不必要悲傷了。潘岳想效法莊周,以達觀的態度消愁,殊不知“此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭”。
潘岳的悼亡詩賦有一個明顯的特點,即富于感情。此詩也不例外。陳祚明說:“安仁情深之子,每一涉筆,淋漓傾注,宛轉側折,旁寫曲訴,刺刺不能自休。夫詩以道情,未有情深而語不佳者;所嫌筆端繁冗,不能裁節,有遜樂府古詩含蘊不盡之妙耳。”(《采菽堂古詩選》卷十一)這里肯定潘岳悼亡詩的感情“淋漓傾注”,又批評了他的詩繁冗和缺乏“含蘊不盡之妙”,十分中肯。沈德潛對潘岳詩的評價不高,但是對悼亡詩,也指出“其情自深”(《古詩源》卷七)的特點。的確,潘岳悼亡詩感情深沉,頗為感人。
由于潘岳有《悼亡詩》三首是悼念亡妻的,從此以后,“悼亡詩”成為悼念亡妻的專門詩篇,再不是悼念其他死亡者的詩篇。于此可見,潘岳《悼亡詩》深遠的影響。
參考資料:
1、《漢魏六朝詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1992年9月版,第366-367頁古诗词大全 別詩三首·其一
原文
有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。朝發天北隅,暮聞日南陵。欲寄一言去,托之箋彩繒。因風附輕翼,以遺心蘊蒸。鳥辭路悠長,羽翼不能勝。意欲從鳥逝,駑馬不可乘。譯文
熠熠:光明貌。在這句里形容鳥羽反映日光。日南:漢郡名,是當時中國的最南部。以上二句以“日南”和“天北”相對,言彼鳥飛行之遠與速。日南雖是地名,并不一定表示詩中人物所在的地方。箋:書啟。彩繒:絹帛之類,古人在絹帛上寫書信。蘊蒸:指心里積蓄的思想感情。乘:駕車。以上二句是說南去的心不可遏止,乘馬都嫌其緩慢,恨不能附飛鳥而去。賞析
本篇是懷人的詩,作者身在北方,所思在南方,大意說要托飛鳥寄書,鳥辭不能,恨不得隨鳥同飛。表示心不忘南去,希望有所依附以實現這個愿望,但是終不可得。相关参考
原文君王多感放東歸,從此秦宮不復期。春景似傷秦喪主,落花如雨淚燕脂。譯文暫無譯文
原文君王多感放東歸,從此秦宮不復期。春景似傷秦喪主,落花如雨淚燕脂。譯文暫無譯文
原文其一良時不再至,離別在須臾。屏營衢路側,執手野踟躕。仰視浮云馳,奄忽互相逾。風波一失所,各在天一隅。長當從此別,且復立斯須。欲因晨風發,送子以賤軀。其二嘉會難再遇,三載為千秋。臨河濯長纓,念子悵悠
原文其一良時不再至,離別在須臾。屏營衢路側,執手野踟躕。仰視浮云馳,奄忽互相逾。風波一失所,各在天一隅。長當從此別,且復立斯須。欲因晨風發,送子以賤軀。其二嘉會難再遇,三載為千秋。臨河濯長纓,念子悵悠
原文有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。朝發天北隅,暮聞日南陵。欲寄一言去,托之箋彩繒。因風附輕翼,以遺心蘊蒸。鳥辭路悠長,羽翼不能勝。意欲從鳥逝,駑馬不可乘。譯文熠熠:光明貌。在這句里形容鳥羽反映日光。日南:漢
原文有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。朝發天北隅,暮聞日南陵。欲寄一言去,托之箋彩繒。因風附輕翼,以遺心蘊蒸。鳥辭路悠長,羽翼不能勝。意欲從鳥逝,駑馬不可乘。譯文熠熠:光明貌。在這句里形容鳥羽反映日光。日南:漢
原文凡讀我詩者,心中須護凈。慳貪繼日廉,諂曲登時正。驅遣除惡業,歸依受真性。今日得佛身,急急如律令。重巖我卜居,鳥道絕人跡。庭際何所有,白云抱幽石。住茲凡幾年,屢見春冬易。寄語鐘鼎家,虛名定無益。可笑
原文其一有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。朝發天北隅,暮聞日南陵。欲寄一言去,托之箋彩繒。因風附輕翼,以遺心蘊蒸。鳥辭路悠長,羽翼不能勝。意欲從鳥逝,駑馬不可乘。其二晨風鳴北林,熠耀東南飛。愿言所相思,日暮不垂
原文擊髆舞,恨滿煙光無處所。淚如雨,欲擬著辭不成語。金鳳銜紅舊繡衣,幾度宮中同看舞。人間春日正歡樂,日暮東風何處去。譯文暫無譯文
原文凡讀我詩者,心中須護凈。慳貪繼日廉,諂曲登時正。驅遣除惡業,歸依受真性。今日得佛身,急急如律令。重巖我卜居,鳥道絕人跡。庭際何所有,白云抱幽石。住茲凡幾年,屢見春冬易。寄語鐘鼎家,虛名定無益。可笑