古诗词大全 臨江仙·憶昔西池池上飲

Posted 政治

篇首语:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 臨江仙·憶昔西池池上飲相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 臨江仙·憶昔西池池上飲

2、古诗词大全 晁冲之《临江仙·忆昔西池池上饮》原文及翻译赏析

古诗词大全 臨江仙·憶昔西池池上飲

原文

憶昔西池池上飲,年年多少歡娛。別來不寄一行書。尋常相見了,猶道不如初。 安穩錦屏今夜夢,月明好渡江湖。相思休問定何如。情知春去后,管得落花無。

譯文

回憶當年在西池池上宴飲,每天該有多少的快樂和幸福。可自從分手之后,相互間也不再寄信捎書。即使像往常那樣相見,相互間也冷冷淡淡,不可能再像當初。安好枕頭,鋪好錦被,今夜要在夢中趁著月明而渡江過湖,去與那些隔絕的好友會晤。盡管相互相思也不要問近況何如,因為明明知道春天已經過去,哪里還顧得上花落葉枯。

注釋① 西池:指北宋汴京金明池。當時為貴族游玩之所。② 尋常:平時,平常。③ 安穩:布置穩當。錦衾:錦緞被子。④ 何如:問安語。⑤ 情知:深知,明知。

賞析

這是作者和舊游離別后懷念往日汴京生活的詞。

首句“憶昔西池池上飲”,就點明了地址。西池即金明池,在汴京城西,故稱西池,為汴京著名名勝,每逢春秋佳日,游客如云,車馬喧闐,極為繁盛。作者回憶當年和朋友們在此飲酒,有多少歡娛的事值得回憶。晁沖之的從兄晁補之是“蘇門四學士”(黃庭堅、秦觀、張耒、晁補之)之一。晁沖之本人與蘇軾、蘇轍及“四學士”不但在文學上互相來往,在政治上也很接近,屬于所謂舊黨體系。“昔”指的是宋哲宗元祐年間。這時舊黨執政,晁沖之與“二蘇”及“四學士”等常在金明池同游、飲酒。他們志趣相投,性情相近,歡聚一起,縱論古今,何等歡樂。

種種樂事都濃縮在“多少”二字中了。至今回憶,無限留戀。但好景不常,隨著北宋新舊黨爭的此伏彼起,他們的文期酒會也如云散煙消。“年年”也不是每年如此,只是指元祐元年(1086)至元祐八年(1093)這短短八年而已。元祐元年,哲宗初立,神宗母宣仁皇太后高氏臨朝聽政,以司馬光為首的舊黨上臺,蘇軾等人各有晉升。元祐八年,宣仁太后死,哲宗親政,新黨再度上臺,章惇執政,排斥舊黨。同年八月,蘇軾被貶定州。哲宗紹圣元年,即元祐九年,“二蘇”及“四學士”先后相繼連續被貶。晁沖之雖只作了個承務郎的小官,也被當作舊黨人物,被迫離京隱居河南具茨山(今河南密縣東)。從此,當年的詩朋酒侶,天各一方,均遭困厄。晁沖之在隱居生活中對舊日的志同道合的朋友不能忘懷,時深眷念。朋友們已不能像往年一樣在西池池上飲酒了,如果能憑魚雁往來,互傾積愫,也可聊慰離懷。然而不能夠。

“別來不寄一行書。”昔日朋友星離云散之后,竟然雁斷魚沉,連一行書也沒有,意似責備朋友之無情,但這里的“不寄”似應理解為“不能寄”,因為這些被貶謫的人連同司馬光一起大都被列入“元祐黨籍”到了貶所,還要受到地方主管官員的監督。如再有結黨嫌疑,還要追加罪責。在新黨這種高壓政策統治下,所謂舊黨人物惟有潛身遠禍,以求自保。哪里還敢書信往來,互訴衷腸,給政敵以口實呢?

“尋常相見了,猶道不如初”。這兩句似是假設語氣,“尋常”不是指元祐九年以前,因為前三句已由過去的得意、聚合寫到當時的失意、分離,在結構上似乎不致忽然插進兩句倒過去又寫聚合相見。這兩句是說,像當時各人的政治處境來說,即使能尋常相見,但都已飽經風雨,成了驚弓之鳥,不可能像當初在西池那樣縱情豪飲,開懷暢談,無所顧忌了;只能謹小慎微地生活下去,以免再遭迫害。凡是受過政治風波沖擊、飽經患難的人對此當有深刻體會。

下片講當時生活和心情。“安穩錦屏今夜夢,月明好渡江湖。”“安穩”二字頗有深意。經過了險惡的政治風波之后,作者感到只有在家居錦屏中才覺得安穩,沒有風險,朋友既無由見面,又音信不通,那么,只有趁今夜月明,夢魂飛渡,跨過江湖,飛越關山,來一次夢游。李白在夢游天姥時,不是曾說“我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月”嗎?只有夢,不受空間的限制,也不受政治的影響,可以自由飛渡。這說明一個遭受政治打擊的善良的知識分子無可奈何的苦悶心情。

“相思休問定何如。情知春去橫素波而傍流,干青云而直上。語時事則指而可想,論懷抱則曠而且真。加以貞志不休,安道苦節,不以躬耕為恥,不以無財為病,自非大賢篤志,與道污隆,孰能如此乎?”后,管得落花無?”這是設想月夜夢中重逢的話。論理,久別重逢,應暢談彼此別后景況,為什么反而“休問”?實在是因為彼此遭遇相同,處境相似,“同是天涯淪落人”(白居易《琵琶行》),彼此互問情況,徒增傷感而已。春天已經過去了,落花命運如何,還管得著嗎?春天,是借指政治上的春天,也就是舊黨執政的元祐元年至元祐八年他們春風得意的這段時間。“落花”,比喻他們這些像落花一樣遭受政治風雨摧殘的故舊。用比喻手法,更覺形象鮮明。用問句作結,提出問題百不正面作答,將答案留給讀者去作,意味尤為雋永。

這首詞由歡聚寫到分離,由分離寫到夢思,由夢中相見而不愿相問,歸結到春歸花落,不問自明。筆法層層轉進,愈轉愈深,愈深則愈令人感慨不已。內容傷感凄楚而情調開朗樂觀,這是這首詞的一大特色。

古诗词大全 晁冲之《临江仙·忆昔西池池上饮》原文及翻译赏析

临江仙·忆昔西池池上饮原文:

忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。别来不寄一行书。寻常相见了,犹道不如初。 安稳锦屏今夜梦,月明好渡江湖。相思休问定何如。情知春去后,管得落花无。

临江仙·忆昔西池池上饮翻译及注释

翻译回忆当年在西池池上宴饮,每天该有多少的快乐和幸福。可自从分手之后,相互间也不再寄信捎书。即使像往常那样相见,相互间也冷冷淡淡,不可能再像当初。安好枕头,铺好锦被,今夜要在梦中趁著月明而渡江过湖,去与那些隔绝的好友会晤。尽管相互相思也不要问近况何如,因为明明知道春天已经过去,哪里还顾得上花落叶枯。

注释1 西池:指北宋汴京金明池。当时为贵族游玩之所。2 寻常:平时,平常。3 安稳:布置稳当。锦衾:锦缎被子。4 何如:问安语。5 情知:深知,明知。

临江仙·忆昔西池池上饮英译

CHAO Chongzhi – Lyrics to the Linjiang Narcissi

Recollections of the West Pond e to me, how we drank in the pond,Year after year, how we had many a joyful moment.Since our parting, you have not so much as sent my way a note,When we do e across each other on oasions,I cannot even sense goodwill that a new acquaintance usually holds.

I\'ve prepared a bed of embroidered quilt hoping for a good night\'s dream,So as to allow me to the rivers and lakes cross.In my wistfulness how could I consider where it would lead me towards?For I know once spring has gone,There is no one to prevent blossoms from drifting to their fall.

临江仙·忆昔西池池上饮赏析

  这是作者和旧游离别后怀念往日汴京生活的词。

  首句「忆昔西池池上饮」,就点明了地址。西池即金明池,在汴京城西,故称西池,为汴京著名名胜,每逢春秋佳日,游客如云,车马喧阗,极为繁盛。作者回忆当年和朋友们在此饮酒,有多少欢娱的事值得回忆。晁冲之的从兄晁补之是「苏门四学士」(黄庭坚、秦观、张耒、晁补之)之一。晁冲之本人与苏轼、苏辙及「四学士」不但在文学上互相来往,在政治上也很接近,属于所谓旧党体系。「昔」指的是宋哲宗元祐年间。这时旧党执政,晁冲之与「二苏」及「四学士」等常在金明池同游、饮酒。他们志趣相投,性情相近,欢聚一起,纵论古今,何等欢乐。

  种种乐事都浓缩在「多少」二字中了。至今回忆,无限留恋。但好景不常,随着北宋新旧党争的此伏彼起,他们的文期酒会也如云散烟消。「年年」也不是每年如此,只是指元祐元年(1086)至元祐八年(1093)这短短八年而已。元祐元年,哲宗初立,神宗母宣仁皇太后高氏临朝听政,以司马光为首的旧党上台,苏轼等人各有晋升。元祐八年,宣仁太后死,哲宗亲政,新党再度上台,章惇执政,排斥旧党。同年八月,苏轼被贬定州。哲宗绍圣元年,即元祐九年,「二苏」及「四学士」先后相继连续被贬。晁冲之虽只作了个承务郎的小官,也被当作旧党人物,被迫离京隐居河南具茨山(今河南密县东)。从此,当年的诗朋酒侣,天各一方,均遭困厄。晁冲之在隐居生活中对旧日的志同道合的朋友不能忘怀,时深眷念。朋友们已不能像往年一样在西池池上饮酒了,如果能凭鱼雁往来,互倾积愫,也可聊慰离怀。然而不能够。

  「别来不寄一行书。」昔日朋友星离云散之后,竟然雁断鱼沉,连一行书也没有,意似责备朋友之无情,但这里的「不寄」似应理解为「不能寄」,因为这些被贬谪的人连同司马光一起大都被列入「元祐党籍」到了贬所,还要受到地方主管官员的监督。如再有结党嫌疑,还要追加罪责。在新党这种高压政策统治下,所谓旧党人物惟有潜身远祸,以求自保。哪里还敢书信往来,互诉衷肠,给政敌以口实呢?

  「寻常相见了,犹道不如初」。这两句似是假设语气,「寻常」不是指元祐九年以前,因为前三句已由过去的得意、聚合写到当时的失意、分离,在结构上似乎不致忽然插进两句倒过去又写聚合相见。这两句是说,像当时各人的政治处境来说,即使能寻常相见,但都已饱经风雨,成了惊弓之鸟,不可能像当初在西池那样纵情豪饮,开怀畅谈,无所顾忌了;只能谨小慎微地生活下去,以免再遭迫害。凡是受过政治风波冲击、饱经患难的人对此当有深刻体会。

  下片讲当时生活和心情。「安稳锦屏今夜梦,月明好渡江湖。」「安稳」二字颇有深意。经过了险恶的政治风波之后,作者感到只有在家居锦屏中才觉得安稳,没有风险,朋友既无由见面,又音信不通,那么,只有趁今夜月明,梦魂飞渡,跨过江湖,飞越关山,来一次梦游。李白在梦游天姥时,不是曾说「我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月」吗?只有梦,不受空间的限制,也不受政治的影响,可以自由飞渡。这说明一个遭受政治打击的善良的知识分子无可奈何的苦闷心情。

  「相思休问定何如。情知春去横素波而傍流,干青云而直上。语时事则指而可想,论怀抱则旷而且真。加以贞志不休,安道苦节,不以躬耕为耻,不以无财为病,自非大贤笃志,与道污隆,孰能如此乎?」后,管得落花无?」这是设想月夜梦中重逢的话。论理,久别重逢,应畅谈彼此别后景况,为什么反而「休问」?实在是因为彼此遭遇相同,处境相似,「同是天涯沦落人」(白居易《琵琶行》),彼此互问情况,徒增伤感而已。春天已经过去了,落花命运如何,还管得着吗?春天,是借指政治上的春天,也就是旧党执政的元祐元年至元祐八年他们春风得意的这段时间。「落花」,比喻他们这些像落花一样遭受政治风雨摧残的故旧。用比喻手法,更觉形象鲜明。用问句作结,提出问题百不正面作答,将答案留给读者去作,意味尤为隽永。

  这首词由欢聚写到分离,由分离写到梦思,由梦中相见而不愿相问,归结到春归花落,不问自明。笔法层层转进,愈转愈深,愈深则愈令人感慨不已。内容伤感凄楚而情调开朗乐观,这是这首词的一大特色。

临江仙·忆昔西池池上饮简评

  此词以冲淡隐约的情致,抒写记忆中的欢娱以及追踪已逝的梦影而不得的怅惘之情。这是一首寄宴颇深,但文笔淡雅的小词,颇耐回味啊。 诗词作品:临江仙·忆昔西池池上饮 诗词作者:【宋代晁冲之 诗词归类:【宋词精选】、【怀念】

相关参考

古诗词大全 臨江仙(賞花)

原文憶昔去年花下飲,團欒爭看酴醿。酒濃花艷兩相宜。醉中嘗記得,裙帶寫新詩。還是春光驚已暮,此身猶在天涯。斷腸無奈苦相思。憂心徒耿耿,分付與他誰。譯文暫無譯文

古诗词大全 臨江仙(賞花)

原文憶昔去年花下飲,團欒爭看酴醿。酒濃花艷兩相宜。醉中嘗記得,裙帶寫新詩。還是春光驚已暮,此身猶在天涯。斷腸無奈苦相思。憂心徒耿耿,分付與他誰。譯文暫無譯文

古诗词大全 晁冲之《临江仙·忆昔西池池上饮》原文及翻译赏析

临江仙·忆昔西池池上饮原文:忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。别来不寄一行书。寻常相见了,犹道不如初。安稳锦屏今夜梦,月明好渡江湖。相思休问定何如。情知春去后,管得落花无。临江仙·忆昔西池池上饮翻译及注释

古诗词大全 晁冲之《临江仙·忆昔西池池上饮》原文及翻译赏析

临江仙·忆昔西池池上饮原文:忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。别来不寄一行书。寻常相见了,犹道不如初。安稳锦屏今夜梦,月明好渡江湖。相思休问定何如。情知春去后,管得落花无。临江仙·忆昔西池池上饮翻译及注释

古诗词大全 临江仙·忆昔西池池上饮原文_翻译及赏析

忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。别来不寄一行书。寻常相见了,犹道不如初。安稳锦屏今夜梦,月明好渡江湖。相思休问定何如。情知春去后,管得落花无。——宋代·晁冲之《临江仙·忆昔西池池上饮》临江仙·忆昔西池池

古诗词大全 临江仙·忆昔西池池上饮原文_翻译及赏析

忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。别来不寄一行书。寻常相见了,犹道不如初。安稳锦屏今夜梦,月明好渡江湖。相思休问定何如。情知春去后,管得落花无。——宋代·晁冲之《临江仙·忆昔西池池上饮》临江仙·忆昔西池池

古诗词大全 臨江仙·與客湖上飲歸

原文不見跳魚翻曲港,湖邊特地經過。蕭蕭疏雨亂風荷。微云吹散,涼月墮平波。白酒一杯還徑醉,歸來散發婆娑。無人能唱采蓮歌。小軒欹枕,檐影掛星河。賞析此詞抒寫作者與客湖上飲歸的情懷。詞之片寫宴集既散,余興未

古诗词大全 臨江仙·與客湖上飲歸

原文不見跳魚翻曲港,湖邊特地經過。蕭蕭疏雨亂風荷。微云吹散,涼月墮平波。白酒一杯還徑醉,歸來散發婆娑。無人能唱采蓮歌。小軒欹枕,檐影掛星河。賞析此詞抒寫作者與客湖上飲歸的情懷。詞之片寫宴集既散,余興未

古诗词大全 臨江仙(九日)

原文橘綠橙黃秋正好,霜飆洗盡炎威。江南多秋熱,至九日而后涼。園林木落望中奇。俊游方得意,楚客為誰悲。況有風流文字飲,何妨同醉東籬。狂歌猶記少陵詩。地偏初衣裌,山擁更登危。譯文暫無譯文

古诗词大全 臨江仙(九日)

原文橘綠橙黃秋正好,霜飆洗盡炎威。江南多秋熱,至九日而后涼。園林木落望中奇。俊游方得意,楚客為誰悲。況有風流文字飲,何妨同醉東籬。狂歌猶記少陵詩。地偏初衣裌,山擁更登危。譯文暫無譯文