古诗词大全 东方朔救乳母翻译

Posted 汉武帝

篇首语:莫道桑榆晚,为霞尚满天。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 东方朔救乳母翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 东方朔救乳母翻译

2、古诗词大全 义犬救主文言文翻译,义犬救主文言文翻译

古诗词大全 东方朔救乳母翻译

东方朔救乳母(南朝宋.刘义庆)

〝汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪;乳母求救于东方朔。朔曰:「此非唇舌所争,尔必望济者,将去时,但当屡顾帝,慎勿言。此或可万一粪耳!」乳母至,朔亦侍侧。因谓曰:「汝痴耳!帝岂复忆汝哺乳时恩耶?」帝虽才雄心忍,亦深有情恋;乃凄然愍之,即敕免罪。〞

是啥意思压?

汉武帝的奶妈曾经犯错,汉武帝想以法律告诫他,奶妈于是请求东方朔协助。东方朔说:「这件是非言语所能争辩的。你必须去见汉武帝,走的时候,要多次回头看汉武帝,而不能说话;这样能有一点希望!」奶妈便前去见汉武帝,东方朔待于汉武帝身旁。先说:「你为愚笨!你认为汉武帝会看再小时你哺乳于他的恩情,而放你一马?」汉武帝此时于心不忍,亦对奶妈有所感情,同情于他,便赦免无罪。

古诗词大全 义犬救主文言文翻译,义犬救主文言文翻译

  篇一

  【原文】

  华隆好弋。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。

  【注释】

  华隆:人名

  怪:感到奇怪

  好:喜欢

  委地:倒在地上

  后:后来,以后

  咋(zé):咬

  弋:射

  畜:养

  将自随:带着它跟随自己;将:带,领

  遂:于是,就

  仆:到

  无所知:一点也没知觉

  嗥吠(háo):吼叫

  彷徨:徘徊

  义犬救主文言文翻译

  往复路间:在华隆的家至江边的路上走来走去

  因:于是

  闷绝:窒息

  乃:才

  惜:怜

  苏:苏醒

  亲戚:亲人、亲属

  【翻译】

  华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫“的尾”,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。“的尾”在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。家人对这只狗的举止感到奇怪,于是就跟着狗一起来到了江边。看见华隆就要窒息地蜷缩着,将他送回家。两天后才苏醒。在他还没有苏醒之前,狗一直都没有吃饭。从此他十分爱惜狗,像对待自己的亲人一样。

  篇二

  原文

  晋太和中,广陵人杨生,养一狗,甚爱怜之,行止与俱。后,生饮酒醉,行大泽草中,眠不能动。时方冬月燎原,风势极盛。狗乃周章号唤,生醉不觉。前有一坑 水,狗便走往水中,还,以身洒生左右草上。如此数次,周旋跬步,草皆沾湿,火至,免焚。生醒,方见之。 尔后,生因暗行,堕于空井中。狗呻吟彻晓。有人经过,怪此狗向井号,往视,见生。生曰:“君可出我,当有厚报。”人曰:“以此狗见与,便当相出。”生曰: “此狗曾活我已死,不得相与。余即无惜。”人曰:“若尔,便不相出。”狗因下头目井。生知其意,乃语路人云,“以狗相与”。人即出之,系之而去。却后五 日,狗夜走归。

  译文

  晋太和年间,广陵有个姓杨的人,养了一条狗。他特别爱这条狗,无论做什么事情都要带着这狗。一次,这个人喝醉酒后走到一个水洼附近的草地后,就倒地睡着 了,无法赶路。当时正赶上冬天有人烧草燎原,当时风很大。与是狗反复不停的叫唤,这个姓杨的人仍旧大醉不醒。狗看到这个人前面有一坑水,于是走到坑里,用 自己的身体沾了水后然后抖落在主人身边的草上。就这样反复来回了很多次,狗一点点一点点的移动步子把主人身边的草全都弄湿了。当火燃烧到的时候,因为草湿 没有燃烧起来,主人躲过了被火烧的大难。后来姓杨的人醒来,才发现。 后来又有一次,这个人因为在天黑赶路,不小心掉到一空井里。狗叫了整整一个晚上。有人从这里过,很纳闷为什么狗冲着井号叫,过去一看,发现了这个姓杨的。 杨生说,你救了我,我一定会好好报答你的。那个人说,如果你把你的狗送给我,我就救你出来。杨生说,这个狗救过我的命,不能赠给你啊。我死活不要紧。那个 人说,既然这样,那我就不救你了。这时狗低头看着了看井里,杨生明白了狗的意思,于是给那个路人说,我愿意把狗送给你。那个人于是马上救出了杨生,把狗栓 上带走了。过了五天,那只狗夜里逃跑回杨生家来了。

相关参考

词语大全 乳母   [rǔ mǔ]什么意思

乳母  [rǔmǔ][乳母]基本解释奶妈[乳母]详细解释奶妈。《荀子·礼论》:“乳母,饮食之者也。”唐刘餗《隋唐嘉话》卷上:“昔汉文不敢更先帝约束而天下理康,若高宗拒乳母之言,近之

古诗词大全 义犬救主文言文翻译,义犬救主文言文翻译

  篇一  【原文】  华隆好弋。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日

古诗词大全 义犬救主文言文翻译,义犬救主文言文翻译

  篇一  【原文】  华隆好弋。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日

古诗词大全 义犬救主文言文翻译,义犬救主文言文翻译

  篇一  【原文】  华隆好弋。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日

古诗词大全 信陵君救赵论阅读答案附翻译,信陵君救赵论阅读答案附翻译

  信陵君救赵论  (明)唐顺之  论者以窃符为信陵君之罪,余以为此未足以罪信陵也。夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。赵,魏之障也。赵亡,则魏且为之后。赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则

古诗词大全 信陵君救赵论阅读答案附翻译,信陵君救赵论阅读答案附翻译

  信陵君救赵论  (明)唐顺之  论者以窃符为信陵君之罪,余以为此未足以罪信陵也。夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。赵,魏之障也。赵亡,则魏且为之后。赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则

古诗词大全 信陵君救赵论阅读答案附翻译,信陵君救赵论阅读答案附翻译

  信陵君救赵论  (明)唐顺之  论者以窃符为信陵君之罪,余以为此未足以罪信陵也。夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。赵,魏之障也。赵亡,则魏且为之后。赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则

词语大全 疾步的意思是什么

【疾步】的意思是什么?【疾步】是什么意思?【疾步】的意思是:疾步jíbù快步。  ●《史记•滑稽列传》:「有司请徙乳母家室,处之于边……乳母先见郭舍人,为下泣。舍人曰:‘即入见辞去

古诗词大全 贾岛《上乐使君救康成公(一作陈陶续古诗)》原文及翻译赏析

上乐使君救康成公(一作陈陶续古诗)原文:曾梦诸侯笑,康囚议脱枷。千根池里藕,一朵火中花。诗词作品:上乐使君救康成公(一作陈陶续古诗)诗词作者:【唐代】贾岛

古诗词大全 贾岛《上乐使君救康成公(一作陈陶续古诗)》原文及翻译赏析

上乐使君救康成公(一作陈陶续古诗)原文:曾梦诸侯笑,康囚议脱枷。千根池里藕,一朵火中花。诗词作品:上乐使君救康成公(一作陈陶续古诗)诗词作者:【唐代】贾岛