古诗词大全 劝我早还家,绿窗人似花。原文_翻译及赏析
Posted 翻译
篇首语:过去并不等于未来,一定会有辉煌的一天,相信自己!本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 劝我早还家,绿窗人似花。原文_翻译及赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
2、古诗词大全 韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》原文及翻译赏析
古诗词大全 劝我早还家,绿窗人似花。原文_翻译及赏析
劝我早还家,绿窗人似花。——唐代·韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》劝我早还家,绿窗人似花。
红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。
琵琶金翠羽,弦上黄莺语。
劝我早还家,绿窗人似花。 宋词三百首 ,离别思归
译文及注释
译文
当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰著用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏著娇软的莺语,婉转动人。那悽恻的音乐分明是在劝“我”早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。
鉴赏
韦庄生在唐帝国由衰弱到灭亡、五代十国分裂混乱的时代。他一生饱经乱离漂泊之苦。黄巢攻破长安,他逃往南方,到处流浪。直到59岁,才结束了这漂泊流离的生活。
这首《菩萨蛮》词,就是写作者浪迹江南一带时思乡怀念妻子的惆怅心情。
词的上片,写离别之夜,爱人和泪送行的动人情景。
“红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。”这两句写分别时的情景。回忆在朱门红楼那天告别之夜,灯光映照着半卷的挂有流苏的帐子的情景,真叫人难过极了。“流苏”,是用五彩毛羽或丝绸作成的须带或垂饰,称流苏。“半卷流苏帐”,指人还未入睡。
“残月出门时,美人和泪辞。”次二句写情深似海,难舍难分,一直到残月将落时,爱人带着泪水,才送我离开家门,分手告别的。
词的下片,写客地思归,由听到琵琶乐声想到所爱之人正倚窗远望,等候自己归去。
“琵琶金翠羽,弦上黄莺语。”这两句写作者在他乡听歌女弹琵琶,弦上弹出黄莺般的音乐声。“金翠羽”本指美人的金钗,这里用以代指歌女,“黄莺语”指琵琶弹的乐声就象清脆婉转的黄莺啼般的歌声,极写琵琶声调的婉转。
“劝我早还家,绿窗人似花。”这两句写词人由“黄莺语”联想起爱人临别时叮咛自己早日归家,想到花容月貌的爱人此时正倚窗远望,盼望归去。
据唐圭璋《唐宋词简释》,此词又作:
红楼别夜堪惆怅。香灯半掩流苏帐。残月出门时。美人和泪辞。
鉴赏
此词描写是一段艳情牛活的回忆,是一幅夜阑泣别的画图。
词的上片,写离别之夜,爱人和泪送行的动人情景。主要运用赋法。叙说离别之景,抒发离别之苦
“红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。”小小的红楼,散发出清香的灯光,流苏帐半卷著,这里充满了温馨的气氛。然而这样美好的情景又是那般地让人感伤悲苦,因为这亦是一个离别的夜晚,明日就山岳相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。“流苏”,是用五彩毛羽或丝绸作成的须带或垂饰,称流苏。“半卷流苏帐”,指人还未入睡。
“残月出门时,美人和泪辞。”次二句写情深似海,难舍难分,一直到残月将落时,爱人带着泪水,才送我离开家门,分手告别的。良宵苦短,残天晓,和泪辞别。
词的下片,写客地思归,由听到琵琶乐声想到所爱之人正倚窗远望,等候自己归去。运用比喻,有含蓄不尽,余味曲包的艺术效果,给人以想像的广阔空间。
下片“琵琶金翠羽,弦上黄莺语”用形象的比喻写“美人”临别时一支如泣如诉的琵琶曲。那琵琶是用黄金翠羽装饰起来的,弹起来如莺声娇软,婉转动人。整个曲子凝成一句话“劝我早归家”,叮咛之语,温柔缠绵,弦上之乐与辞别之语两两相应,而今回首往事,历历在目,思归之心,更加迫切。末一句民“绿窗人似花”作结,更添一层相思。绿窗之前苦苦等待的人儿像花一样的美丽,也像花一样的容易凋零。写词人由“黄莺语”联想起爱人临别时叮咛自己早日归家,想到花容月貌的爱人此时正倚窗远望,盼望归去。这一切都时时警醒著在外漂泊的游子,早作归家之计,不然等到春归花落,美人迟暮之时他就只有深深的遗憾了。
创作背景
韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,諡文靖。韦庄
自是浮生无可说。人间第一耽离别。 都缘自有离恨,故画作远山长。 惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。 多情只有春庭月,犹为离人照落花。 飘零疏酒盏,离别宽衣带。 明朝又是孤舟别,愁见河桥酒幔青。 别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。 新啼痕压旧啼痕,断肠人忆断肠人。 隋堤三月水溶溶。背归鸿,去吴中。 嗟万事难忘,惟是轻别。 长条别有风流处,密映钱塘苏小家。 年年郡县送征人,将与辽东作丘坂。 惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。 翠娥执手送临歧,轧轧开朱户。 关山别荡子,风月守空闺。古诗词大全 韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》原文及翻译赏析
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅原文:
红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅翻译及注释
翻译 当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。残月将落,天刚破晓时,「我」就要出门远行,美人含着泪珠为「我」送行,真是「寸寸柔肠,盈盈粉泪」的样子。临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰著用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏著娇软的莺语,婉转动人。那凄恻的音乐分明是在劝「我」早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。
注释1红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。2堪惆怅:堪,「那堪」的省文。此指因失意或失望而伤感、懊恼。3香灯:即长明灯。通常用琉璃釭盛香油燃点。4流苏帐:用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。常饰干车马、帐帐等物上。此指饰有流苏的帷帐。5残月出门时美人和泪辞:此句是当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。6琵琶:初创批把。见《释名释乐器》。此类乐器原流行于波斯、阿拉伯等地,汉代传人我国。后经改造,团体修颈,有四弦、十二柱。俗称「秦汉子」。南北朝时又有曲项琵琶传八我国。四弦腹呈半梨形颈上有四柱,横抱怀中用拨子弹奏即现今琵琶的前身。唐宋以来经不断改进柱垃逐渐增多改横抱为竖抱,废拨子改用手指弹奏,观今民间的琵琶有十七柱,通常称四相十三品革新的琵琶有六相十八品;后者能弹奏所有半音技法丰富成为重要的民族乐器。7金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。8弦上黄莺语:此句是指琵琶之声犹如黄莺的啼叫。9绿窗:绿色纱窗。指贫女的闺室。与红楼相对,红楼为富家女子闺室。十据唐圭璋《唐宋词简释》记载。
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅鉴赏
韦庄生在唐帝国由衰弱到灭亡、五代十国分裂混乱的时代。他一生饱经乱离漂泊之苦。黄巢攻破长安,他逃往南方,到处流浪。直到59岁,才结束了这漂泊流离的生活。
这首《菩萨蛮》词,就是写作者浪迹江南一带时思乡怀念妻子的惆怅心情。
词的上片,写离别之夜,爱人和泪送行的动人情景。
「红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。」这两句写分别时的情景。回忆在朱门红楼那天告别之夜,灯光映照着半卷的挂有流苏的帐子的情景,真叫人难过极了。「流苏」,是用五彩毛羽或丝绸作成的须带或垂饰,称流苏。「半卷流苏帐」,指人还未入睡。
「残月出门时,美人和泪辞。」次二句写情深似海,难舍难分,一直到残月将落时,爱人带着泪水,才送我离开家门,分手告别的。
词的下片,写客地思归,由听到琵琶乐声想到所爱之人正倚窗远望,等候自己归去。
「琵琶金翠羽,弦上黄莺语。」这两句写作者在他乡听歌女弹琵琶,弦上弹出黄莺般的音乐声。「金翠羽」本指美人的金钗,这里用以代指歌女,「黄莺语」指琵琶弹的乐声就像清脆婉转的黄莺啼般的歌声,极写琵琶声调的婉转。
「劝我早还家,绿窗人似花。」这两句写词人由「黄莺语」联想起爱人临别时叮咛自己早日归家,想到花容月貌的爱人此时正倚窗远望,盼望归去。
据唐圭璋《唐宋词简释》,此词又作:
红楼别夜堪惆怅。香灯半掩流苏帐。残月出门时。美人和泪辞。
琵琶金翠羽。弦上黄莺语。劝我早归家。绿窗人似花。
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅鉴赏
此词描写是一段艳情牛活的回忆,是一幅夜阑泣别的画图。
词的上片,写离别之夜,爱人和泪送行的动人情景。主要运用赋法。叙说离别之景,抒发离别之苦
「红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。」小小的红楼,散发出清香的灯光,流苏帐半卷著,这里充满了温馨的气氛。然而这样美好的情景又是那般地让人感伤悲苦,因为这亦是一个离别的夜晚,明日就山岳相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。「流苏」,是用五彩毛羽或丝绸作成的须带或垂饰,称流苏。「半卷流苏帐」,指人还未入睡。
「残月出门时,美人和泪辞。」次二句写情深似海,难舍难分,一直到残月将落时,爱人带着泪水,才送我离开家门,分手告别的。良宵苦短,残天晓,和泪辞别。
词的下片,写客地思归,由听到琵琶乐声想到所爱之人正倚窗远望,等候自己归去。运用比喻,有含蓄不尽,余味曲包的艺术效果,给人以想像的广阔空间。
下片「琵琶金翠羽,弦上黄莺语」用形象的比喻写「美人」临别时一支如泣如诉的琵琶曲。那琵琶是用黄金翠羽装饰起来的,弹起来如莺声娇软,婉转动人。整个曲子凝成一句话「劝我早归家」,叮咛之语,温柔缠绵,弦上之乐与辞别之语两两相应,而今回首往事,历历在目,思归之心,更加迫切。末一句民「绿窗人似花」作结,更添一层相思。绿窗之前苦苦等待的人儿像花一样的美丽,也像花一样的容易凋零。写词人由「黄莺语」联想起爱人临别时叮咛自己早日归家,想到花容月貌的爱人此时正倚窗远望,盼望归去。这一切都时时警醒著在外漂泊的游子,早作归家之计,不然等到春归花落,美人迟暮之时他就只有深深的遗憾了。
韦庄词大体上用语淡雅,而这首词在遣词造句上却颇为华美,「红楼」、「香灯」、「流苏帐」、「美人」、「金翠羽」、「黄莺语」、「绿窗」等语词的连缀,将小小情事,写得楚楚动人,读来令人心移目眩。
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅创作背景
《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》创作于韦庄浪迹江南一带时,思乡怀念妻子的惆怅心情。
韦庄生在唐帝国由衰弱到灭亡、五代十国分裂混乱的时代。他一生饱经乱离漂泊之苦。黄巢攻破长安,他逃往南方,到处流浪。直到59岁,才结束了这漂泊流离的生活。
诗词作品:菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅 诗词作者:【唐代】韦庄 诗词归类:【宋词三百首】、【离别】、【思归】
相关参考
古诗词大全 菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅原文翻译赏析_原文作者简介
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅[作者]韦庄 [朝代]唐代红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。标签:思归离别词情感场景《菩萨蛮·红楼
古诗词大全 菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅原文翻译赏析_原文作者简介
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅[作者]韦庄 [朝代]唐代红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。标签:思归离别词情感场景《菩萨蛮·红楼
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅原文:红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅翻译及注释翻译 当时红楼离别之夜,令人惆怅不
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅原文:红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅翻译及注释翻译 当时红楼离别之夜,令人惆怅不
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅韦庄系列:宋词三百首菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅 红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。 琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。赏析 这是一段艳情生活
菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅韦庄系列:宋词三百首菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅 红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。 琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早还家,绿窗人似花。赏析 这是一段艳情生活
菩萨蛮原文:红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早归家,绿窗人似花。人人尽说江南好,游人只合江南老。春水碧于天,画船听雨眠。垆边人似月,皓腕凝霜雪。未老
菩萨蛮原文:红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早归家,绿窗人似花。人人尽说江南好,游人只合江南老。春水碧于天,画船听雨眠。垆边人似月,皓腕凝霜雪。未老
出还原文:昔出喜还家,今还独伤意。入室掩无光,衔哀写虚位。凄凄动幽幔,寂寂惊寒吹。幼女复何知,时来庭下戏。咨嗟日复老,错莫身如寄。家人劝我餐,对案空垂泪。诗词作品:出还诗词作者:【唐代】韦应物
出还原文:昔出喜还家,今还独伤意。入室掩无光,衔哀写虚位。凄凄动幽幔,寂寂惊寒吹。幼女复何知,时来庭下戏。咨嗟日复老,错莫身如寄。家人劝我餐,对案空垂泪。诗词作品:出还诗词作者:【唐代】韦应物