古诗词大全 蝶恋花·天淡云闲晴昼永原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 原文

篇首语:生活不是上帝的诗篇,而是凡人的欢笑和眼泪。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 蝶恋花·天淡云闲晴昼永原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 蝶恋花·天淡云闲晴昼永原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 张舜民《卖花声·题岳阳楼》原文及翻译赏析

古诗词大全 蝶恋花·天淡云闲晴昼永原文翻译赏析_原文作者简介

蝶恋花·天淡云闲晴昼永

[作者] 李之仪   [朝代] 宋代

天淡云闲晴昼永。庭户深沈,满地梧桐影。骨冷魂清如梦醒。梦回犹是前时景。

取次杯盘催酩酊。醉帽频欹,又被风吹正。踏月归来人已静。恍疑身在蓬莱顶。

《蝶恋花·天淡云闲晴昼永》作者李之仪简介

李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。

李之仪的其它作品

○ 卜运算元·我住长江头

○ 谢池春·残寒销尽

○ 鹊桥仙·风清月莹

○ 南乡子·端午

○ 如梦令·回首芜城旧苑

○ 李之仪更多作品

古诗词大全 张舜民《卖花声·题岳阳楼》原文及翻译赏析

卖花声·题岳阳楼原文:

木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。

卖花声·题岳阳楼翻译及注释

翻译秋风里万木凋零,君山上落叶纷飞;洞庭湖水与长天一色,浩浩荡荡。歌女斟满一杯酒,敛起笑容,要唱一首送别歌。我不是当年王维在渭城送别西去的客人,请不要唱这曲令人悲伤的《阳关》。酒醉后,手扶楼上的栏杆举目远望,天空清远,白云悠然。被贬的南行囚客有几人能从这条路上生还呢?回望处,夕阳映红了天边,那里应该是我离开的京都长安。

注释1卖花声:唐教坊曲名,后用为词牌名。2敛芳颜:收敛容颜,肃敬的样子。3阳关:阳关,古关名,今甘肃敦煌县西南。古曲《阳关三叠》,又名《阳关曲》,以王维《送元二使安西》诗引申谱曲,增添词句,抒写离情别绪。因曲分三段,原诗三反,故称「三叠」。4危:高。5长安:此指汴京。

卖花声·题岳阳楼赏析

  此词道出了谪贬失意的心情,是题咏岳阳楼的词中颇具代表性的一篇。全词沉郁悲壮,扣人心弦。

  上片起首二句,勾画出一幅洞庭叶落、水空迷濛的秋月景象,烘托了作者其时的悲凉心境。首句化用了屈原《九歌·湘夫人》「袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下」句意。第三句词笔转向楼内。此时词人正楼内饮宴,因为他的身份是谪降官,又将离此南行,所以席上的气氛显得沉闷。「十分斟酒敛芳颜」,说明歌妓给他斟上了满满的一杯酒,表示了深深的情意,但她脸上没有笑容。「十分」二字,形容酒斟得很满,也说明满杯敬意。「敛芳颜」,即敛眉、敛容。写女子之动情,可谓极宛极真,深得其妙。

  四、五两句,凄怆之情,溢于言外;百端愁绪,纷至沓来。《阳关曲》本是唐代王维所作的《送元二使安西》诗,谱入乐府时名《渭城曲》,又名《阳关曲》,送别时歌唱。其辞曰:「渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。」所写情景,与此刻岳阳楼上的饯别有某些相似之处。联系作者的身世来看,他因写了一些所谓反战的「谤诗」,被从与西夏作战的前线撤了下来;此时他不但不能西出阳关,反而南迁郴州。这两句熔自我解嘲与讥讽当局于一炉,正话反说,语直意婉,抒发的就是胸中久抑的悲慨。

  过片承「酒」而来,将视界再度收回楼前,写词人带着醉意凭栏独立。仰望天空,只见天淡云闲;回首长安,又觉情牵意萦。浓烈的抒情中插入这笔写景,使感情更为顿宕,深得回旋纡回之妙。「醉袖」二字,用得极工。不言醉脸、醉眼、醉手,而言醉袖,以衣饰代人,是一个非常形象的修辞方法。看到衣着的局部,比看到人物的面部表情,更易引起人们的想像,更易产生美感。从结构来讲,「醉袖」也与前面的「十分斟酒」紧相呼应,针线亦甚绵密。「天淡云闲」四字以淡语、闲语间之,使全词做到了有张有弛,疾徐有致。由于感情上如此一松,下面一句突然扬起,便能激动人心。「何人此路得生还」,完全是口语,但却比人工锻炼的语言更富有表现力。它概括了古往今来多少迁客的命运,也倾吐了词人压胸底的心声,具有悠久的历史感和深刻的现实性,负载着无尽的悲哀与痛楚。

  结尾两句笔锋一转,又揭示内心深处的矛盾。这里的结句用的是宋人独创的脱胎换骨法。费衮说此诗用白乐天《题岳阳楼》诗「换骨」。所谓换骨,就是」以妙意取其骨而换之「(释惠洪《天厨禁脔》)。掌故的巧妙化用中,词人对故乡的眷恋,对遭贬的怨愤,对君王的期待,和盘托出,意蕴深厚。

  这首词在内容层次上有很大的跳跃,但结构安排自然得体,了无痕迹。全词起伏跌宕,以简洁的语言表达了内心复杂的感情,深沉真切,动人心魄。这是一首格调很高、有较强感染力的好词。

卖花声·题岳阳楼创作背景

  张舜民做过监察御史,曾因党争遭贬迁。这首词是公元1083年(宋神宗元丰六年)作者被贬官郴州途中,登临岳阳楼时所作。据张舜民《画墁集》卷八《郴行录》:「辛卯,登岳阳楼。」词即作于此时。 诗词作品:卖花声·题岳阳楼 诗词作者:【宋代张舜民 诗词归类:【宋词三百首】、【咏物】、【写景】、【抒情】、【贬谪】

相关参考

古诗词大全 卖花声·题岳阳楼原文翻译赏析_原文作者简介

卖花声·题岳阳楼[作者]张舜民 [朝代]宋代木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。标签:贬谪词其他《

古诗词大全 卖花声·题岳阳楼原文翻译赏析_原文作者简介

卖花声·题岳阳楼[作者]张舜民 [朝代]宋代木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。标签:贬谪词其他《

古诗词大全 张舜民《卖花声·题岳阳楼》原文及翻译赏析

卖花声·题岳阳楼原文:木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。卖花声·题岳阳楼翻译及注释翻译秋风里万木凋零,君山

古诗词大全 张舜民《卖花声·题岳阳楼》原文及翻译赏析

卖花声·题岳阳楼原文:木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。卖花声·题岳阳楼翻译及注释翻译秋风里万木凋零,君山

古诗词大全 蝶恋花·昼永无人深院静原文翻译赏析_原文作者简介

蝶恋花·昼永无人深院静[作者]赵希蓬 [朝代]宋代昼永无人深院静。一枕春醒,犹未堪临镜。帘卷新蟾光射影。连忙掠起蓬松鬓。对景沉吟嗟没兴。薄幸不来,空把杯盘饤。休道妇人多水性。今宵独自言无定。

古诗词大全 蝶恋花·昼永无人深院静原文翻译赏析_原文作者简介

蝶恋花·昼永无人深院静[作者]赵希蓬 [朝代]宋代昼永无人深院静。一枕春醒,犹未堪临镜。帘卷新蟾光射影。连忙掠起蓬松鬓。对景沉吟嗟没兴。薄幸不来,空把杯盘饤。休道妇人多水性。今宵独自言无定。

古诗词大全 题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人原文翻译赏析_原文作者简介

题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人[作者]杜牧 [朝代]唐代六朝文物草连空,天淡云闲今古同。鸟去鸟来山色里,人歌人哭水声中。深秋帘幕千家雨,落日楼台一笛风。惆怅无日见范蠡,参差烟树五湖东。《题

古诗词大全 题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人原文翻译赏析_原文作者简介

题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人[作者]杜牧 [朝代]唐代六朝文物草连空,天淡云闲今古同。鸟去鸟来山色里,人歌人哭水声中。深秋帘幕千家雨,落日楼台一笛风。惆怅无日见范蠡,参差烟树五湖东。《题

古诗词大全 杜牧《题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人》原文及翻译赏析

题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人原文:六朝文物草连空,天淡云闲今古同。鸟去鸟来山色里,人歌人哭水声中。深秋帘幕千家雨,落日楼台一笛风。惆怅无日见范蠡,参差烟树五湖东。(无日一作:无因)题宣州开元寺水阁

古诗词大全 杜牧《题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人》原文及翻译赏析

题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人原文:六朝文物草连空,天淡云闲今古同。鸟去鸟来山色里,人歌人哭水声中。深秋帘幕千家雨,落日楼台一笛风。惆怅无日见范蠡,参差烟树五湖东。(无日一作:无因)题宣州开元寺水阁