古诗词大全 灞陵行送别原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 李白

篇首语:心宽一寸,路宽一丈,若不是心宽似海,哪有人生风平浪静。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 灞陵行送别原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 灞陵行送别原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 《古近体诗 灞陵行送别》(李白)原文及翻译

古诗词大全 灞陵行送别原文翻译赏析_原文作者简介

灞陵行送别

[作者] 李白   [朝代] 唐代

送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,

下有伤心之春草。我向秦人问路歧,

云是王粲南登之古道。古道连绵走西京,

紫阙落日浮云生。正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。

《灞陵行送别》赏析

长安东南三十里处,原有一条灞水,汉文帝葬在这里,所以称为灞陵。唐代,人们出长安东门相送亲友,常常在这里分手。因此,灞上、灞陵、灞水等,在唐里经常是和离别联系在一起的。这些词本身就带有离别的色彩。“送君灞陵亭,灞水流浩浩。”“灞陵”、“灞水”重复出现,烘托出浓郁的离别气氛。写灞水水势“流浩浩”是实写,但诗人那种惜别的感情,也正如浩浩的灞水。这是赋,而又略带比兴。
“上有无花之古树,下有伤心之春草。”这两句一笔宕开,大大开拓了诗的意境,不仅展现了灞陵道边的古树春草,而且在写景中透露了朋友临别时不忍分手,上下顾盼、瞩目四周的情态。春草萋萋,会增加离别的惆怅意绪,令诗人伤心不已;而古树枯而无花,对于春天似乎没有反映,那种历经沧桑、归于默然的样子,比多情的芳草能引起更深沉的人生感慨。这样,前面四句,由于点到灞陵、古树,在伤离、送别的环境描写中,已经潜伏著怀古的情绪了。于是五六句的出现就显得自然。
“我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道。”王粲,建安(汉献帝年号,公元196~220年)时代著名诗人。公元192年(汉献帝初平三年),董卓的部将李傕、郭汜等在长安作乱,他避难荆州,作了著名的《七哀诗》,其中有“南登灞陵岸,回首望长安”的诗句。这里说朋友南行之途,是当年王粲避乱时走过的古道,不仅暗示了朋友此行的不得意,而且隐括了王粲《七哀诗》中“回首望长安”的诗意。友人在离开灞陵、长别帝都时,也会像王粲那样,依依不舍地翘首回望。
“古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。”这是回望所见。漫长的古道,世世代代负载过很多前往长安的人,好像古道自身就飞动着直奔西京。然而西京的巍巍宫殿上,太阳快要西沉,浮云升起,景象黯淡。这带有写实的成份,灞上离长安三十里,回望长安,暮霭笼罩着宫阙的景象是常见的。但在古诗中,落日和浮云联系在一起时,往往有指喻“谗邪害公正”的寓意。这里便是用落日浮云来象征朝廷中邪佞蔽主,谗毁忠良,透露朋友离京有着令人不愉快的政治原因。
从诗中来看,行者和送行者除了一般的离情别绪之外,还有着对于政局的忧虑。“正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。”骊歌,指逸诗《骊驹》,是一首离别时唱的歌,因此骊歌也就泛指离歌。骊歌之所以愁绝,正因为诗人所感受的,并非单纯的离别,而是由此触发的更深广的愁思。
诗是送别诗,真正明点离别的只有收尾两句,但却始终围绕着送别,诗人抒发的感情也绵长而深厚。这首诗的语言节奏和音调,表现出诗人欲别而不忍别的绵绵情思和内心深处相应的感情镟律。诗以两个较短的五言句开头,但“灞水流浩浩”的后面三字,却把声音拖长了,仿佛临歧欲别时感情如流水般地不可控制。随着这种“流浩浩”的情感和语势,以下都是七言长句。三句、四句和六句用了三个“之”字,一方面造成语气的贯注,一方面又在句中把语势稍稍煞住,不显得过分流走,则又与诗人送别友人而又欲留住友人的那种感情相似。诗的一二句之间,有“灞陵”和“灞水”相递连;三四句“上有无花之古树,下有伤心之春草”,由于排比和用字的重叠,既相递连,又显得回荡。五六句和七八句,更是顶针直递而下,这就造成断而复续、回环往复的音情语气,从而体现了别离时内心深处的感情波澜。围绕离别,诗人笔下还展开了广阔的空间和时间:古老的西京,绵绵的古道,紫阙落日的浮云,怀忧去国、曾在灞陵道上留下足迹的前代诗人王粲等等。由于思绪绵绵,向着历史和现实多方面扩展,因而给读者以世事浩茫的感受李白的诗,妙在不著纸。像这首诗无论写友情,写朝局,表面上是用文字写出来的,实际上更多地是在语言之外暗示的。诗的风格是飘逸的,但飘逸并不等于飘渺空泛,也不等于清空。其思想内容和艺术形象却又都是丰满的。诗中展现的西京古道、暮霭紫阙、浩浩灞水,以及那无花古树、伤心春草,构成了一幅令读者心神激荡而几乎目不暇接的景象,这和清空飘渺便迥然不同。像这样随手写去,自然流逸,但又有浑厚的气象,充实的内容,是其他诗人所难以企及的。

《灞陵行送别》作者李白简介

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪,出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后飘荡四方的漫游生活。李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

李白的其它作品

○ 将进酒·君不见

○ 静夜思

○ 黄鹤楼送孟浩然之广陵

○ 望庐山瀑布

○ 行路难·其一

○ 李白更多作品

古诗词大全 《古近体诗 灞陵行送别》(李白)原文及翻译

古近体诗 灞陵行送别 李白 系列:李白诗集(古近体诗) 古近体诗 灞陵1行送别

【题解】 此诗作于天宝三年(744),李白春天要去朝而写。这是一首送别诗,诗人抒发了绵长深厚的离情别绪。

【原文】 送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,下有伤心之春草。我向秦人问路歧,云是王粲2南登之古道。古道连绵走西京,紫阙3落日浮云生。正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。

【注释】 1灞陵:在长安东南三十里处。唐代人们经常在这里送别,因此,在唐诗中,灞陵、灞上、灞水等,经常是和离别联系在一起的。2王粲:建安七子之一,写有《登楼赋》以及《七哀诗》。3紫阙:指皇宫。

【译文】 在灞陵送别友人,只看到浩浩荡荡的灞水向前流去。岸上长著不开花的古树,脚下长满了令人伤心的春草。诗人在岔路口向当地人询问,听说是王粲当年离开长安时登临的古道。古道绵绵一直通向京城,在落日的照耀下,皇宫生出浮云一样的烟雾。在今夜这个让人断肠的时候,骊歌这样的悲歌让人不忍听。

相关参考

古诗词大全 灞陵行送别原文_翻译及赏析

送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,下有伤心之春草。我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。——唐代·李白《灞陵行送别》灞陵行送别送君灞

古诗词大全 灞陵行送别原文_翻译及赏析

送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,下有伤心之春草。我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。——唐代·李白《灞陵行送别》灞陵行送别送君灞

古诗词大全 李白《灞陵行送别》原文及翻译赏析

灞陵行送别原文:送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,下有伤心之春草。我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。灞陵行送别翻译及注释翻译送君

古诗词大全 李白《灞陵行送别》原文及翻译赏析

灞陵行送别原文:送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,下有伤心之春草。我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。灞陵行送别翻译及注释翻译送君

古诗词大全 《古近体诗 灞陵行送别》(李白)原文及翻译

古近体诗灞陵行送别李白系列:李白诗集(古近体诗)古近体诗灞陵1行送别【题解】此诗作于天宝三年(744),李白春天要去朝而写。这是一首送别诗,诗人抒发了绵长深厚的离情别绪。【原文】送君灞陵亭,灞水流浩浩

古诗词大全 《古近体诗 灞陵行送别》(李白)原文及翻译

古近体诗灞陵行送别李白系列:李白诗集(古近体诗)古近体诗灞陵1行送别【题解】此诗作于天宝三年(744),李白春天要去朝而写。这是一首送别诗,诗人抒发了绵长深厚的离情别绪。【原文】送君灞陵亭,灞水流浩浩

古诗词大全 《灞陵行送别》赏析

  灞陵行送别  李白  送君灞陵亭,  灞水流浩浩。  上有无花之古树,  下有伤心之春草。  我向秦人问路岐,  云是王粲南登之古道  古道连绵走西京,  紫阙落日浮云生。  正当今夕断肠处,  

古诗词大全 《灞陵行送别》赏析

  灞陵行送别  李白  送君灞陵亭,  灞水流浩浩。  上有无花之古树,  下有伤心之春草。  我向秦人问路岐,  云是王粲南登之古道  古道连绵走西京,  紫阙落日浮云生。  正当今夕断肠处,  

古诗词大全 忆长安行原文翻译赏析_原文作者简介

忆长安行[作者]徐夤 [朝代]唐代旧历关中忆废兴,僭奢须戒俭须凭。火光只是烧秦冢,贼眼何曾视灞陵。钟鼓煎催人自急,侯王更换恨难胜。不如坐钓清溪月,心共寒潭一片澄。《忆长安行》作者徐夤简介徐夤

古诗词大全 忆长安行原文翻译赏析_原文作者简介

忆长安行[作者]徐夤 [朝代]唐代旧历关中忆废兴,僭奢须戒俭须凭。火光只是烧秦冢,贼眼何曾视灞陵。钟鼓煎催人自急,侯王更换恨难胜。不如坐钓清溪月,心共寒潭一片澄。《忆长安行》作者徐夤简介徐夤