古诗词大全 送兄原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 原文

篇首语:时间,就像海绵里的水,只要愿挤,总是有的。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 送兄原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 送兄原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 佚名《送兄》原文及翻译赏析

古诗词大全 送兄原文翻译赏析_原文作者简介

送兄

[作者] 佚名   [朝代] 唐代

别路云初起,离亭叶正稀。

所嗟人异雁,不作一行归。

标签: 感叹 送别 诗 情感 场景

《送兄》译文

哥哥啊!这就是我们要分手的大路了。云彩飞起,路边有供人休息送别的凉亭。亭外,是秋叶在飘坠。而我最悲伤叹息的就是,人,为什么不能像天上的大雁呢?大雁哥哥和妹妹总是排得整整齐齐,一同飞回家去的啊。

《送兄》注释

⑴题下原注:武后召见,令赋送兄,应声而就。
⑵离亭:驿亭。古时人们常在这个地方举行告别宴会,古人往往于此送别。
⑶归:一作“飞”。
(4)稀:形容树叶稀疏寥落的样子。

《送兄》相关内容

评析作者:佚名  关于这首,所传甚少,独在《全唐诗》方见之,对作者的介绍是“如意中女子”,其真名实姓、生卒年月、何地之人等皆无从考证,唯能全凭《全唐诗》注解了。《...

古诗词大全 佚名《送兄》原文及翻译赏析

送兄原文:

别路云初起,离亭叶正稀。所嗟人异雁,不作一行归。

送兄翻译及注释

翻译哥哥啊!这就是我们要分手的大路了。云彩飞起,路边有供人休息送别的凉亭。亭外,是秋叶在飘坠。而我最悲伤叹息的就是,人,为什么不能像天上的大雁呢?大雁哥哥和妹妹总是排得整整齐齐,一同飞回家去的啊。

注释1题下原注:武后召见,令赋送兄诗,应声而就。2离亭:驿亭。古时人们常在这个地方举行告别宴会,古人往往于此送别。3归:一作「飞」。(4)稀:形容树叶稀疏寥落的样子。

送兄评析

  关于这首诗,所传甚少,独在《全唐诗》方见之,对作者的介绍是「如意中女子」,其真名实姓、生卒年月、何地之人等皆无从考证,唯能全凭《全唐诗》注解了。《全唐诗》写道:「女子南海人」,「武后召见,令赋送兄诗,应声而就。」由此大致能推断,诗人是南海人,此诗出自唐武则天时代。

  或许真是时势造就,一个七岁女童,大堂之上,面对武后和群臣,应声做诗,且情态如此逼真,字数如此俭约,不得不另后人仰慕。

  此诗第一层:「别路」、「离亭」,相当于驿站,是古代送别、饯行的处所。点明地点,暗含事件,感情由此铺开。「云初起」,要么是清晨,要么是傍晚,要么是雨后天开。但一切景语亦为情语,一语双关,亦指心中「愁云初起」。「叶正稀」,结合下句中诗人触景生情联想到的「雁」来推断,应该是在一个秋风萧瑟的季节。秋风紧,黄叶飘零,「离亭」前的落叶,为秋风扫荡,渐次稀疏,着实苍凉,着实沉重。

  第二层:古人送别有折柳相送,寓「留」于「柳」的习俗。此处的叶,可能就是柳叶。前面不断有人送别,使得柳条折尽,渐渐稀少,真是一条柳枝一片心。而现在,尽管柳条稀少,但她还是要再折一枝赠与兄长,此中惆怅叫人难以消受。至此感情得到进一步的升华。

  诗人静静地站立,眼望兄长渐去渐远,马蹄声终于被重叠的山峦阻隔。心中更是生出对于人生、对于命运的自怜叹惋。「所嗟人异雁,不作一行归。」雁的迁徙,总是结队成行,同出同归。可是人迫于环境所限、条件所囿,而不能与兄随行,而兄去妹留,各自孤单,再也不能心心相印了,诚为可叹。并且,这一「归」字可以做两种分析,一者:妹在家,兄启程外出。那么,这里的「归」便是「同出同归」的意义了,诗人大部分的思想放在了兄长身上,是对他一路风尘、外行凶吉的牵挂;一者:两人皆在外,或是寄人篱下,或是流落他乡。此时兄长启程,回返故里,而独留妹一人不与同归,此间便更生出对故土、亲人的思念,对身如浮萍、命如蝉翼的慨叹。

  浓浓情谊,如诉如泣,尽融于字里行间。而全诗寥寥数语,连题目仅二十二字。用字之俭约,另人折服。题目「送兄」,点明主旨,定下全诗的基调,是送别兄长。至于上面推测的种种情况,全无交代,给人很大的想像空间。而与此相比,后来大诗人李白的《送程刘二侍郎兼独孤判官赴安西幕府》、《送族弟单父主薄凝摄宋城主薄至郭南月桥却回栖霞留饮赠之》等很多这样的诗标题就大为失色了。此诗前两句表明了地点和大致的时间,大肆渲染了送别的场景。心中的惆怅、离别的情怀跃然纸上,如江如河,翻涌不息,却仅用了十个字;后两句也是十个字,突出了「雁」、「一行」、「归」,使得感情再次升华到一个相当高的层面上,由送行也到了对人生的慨叹,对身世的质问,情长纸短,惜墨如金。

  南朝江淹在《别赋》中说过,「黯然消魂者,唯别而已矣。」从古至今,离别诗一直都在诗篇中占到了相当大的比重,在表现手法上也是各具风格、各至一家。对这一首也作一简要的分析。「别路」、「离亭」形成对举,一咏三叹。在克俭如金的字数中,这算是泼墨如云、大肆渲染了。为的是以景衬情,为下两句做好铺垫。而且诗人善于选取特景:「别路」、「离亭」、「云」、「叶」等等,暗藏离愁别绪之情。紧接着,笔锋陡转,采用了电影中「蒙太奇」的手法,将镜头对准天上的「雁」。当然,这里也许是虚写。由「雁」的特性联想到人,将二者紧密地联系起来,形成鲜明的对照,由此生发哀情,并且升华到了一个更高的层面,也为读者将全诗刻画成了一幅隽永的画面,印入读者的脑海中。其意境深远,空间开阔,且满目皆萧然,满腔皆哀伤,满腹皆愁绪,实在不能不说是诗人的高妙之处。且诗人时龄七岁,且为女子。在古代轻视女子,满口「女子无才便是德」的社会,她能如此善用这样的艺术技巧,实在让人费解,惊异。

  再回到全诗,通篇都是情深意切,而字字珠玑,语言简朴、明白如话,意境高妙。这样的诗篇,在中国古诗词中实在不可多得。难怪有人称她为「神童」、「奇女子」,于情于理,都是当之无愧。

诗词作品:送兄 诗词作者:【唐代佚名 诗词归类:【送别】、【写景】、【感叹】

相关参考

古诗词大全 荆门歌送兄赴夔州原文翻译赏析_原文作者简介

荆门歌送兄赴夔州[作者]李端 [朝代]唐代余兄佐郡经西楚,饯行因赋荆门雨。藓藓燮燮声渐繁,浦里人家收市喧。重阴大点过欲尽,碎浪柔文相与翻。云间怅望荆衡路,万里青山一时暮。琵琶寺里响空廊。熨火

古诗词大全 荆门歌送兄赴夔州原文翻译赏析_原文作者简介

荆门歌送兄赴夔州[作者]李端 [朝代]唐代余兄佐郡经西楚,饯行因赋荆门雨。藓藓燮燮声渐繁,浦里人家收市喧。重阴大点过欲尽,碎浪柔文相与翻。云间怅望荆衡路,万里青山一时暮。琵琶寺里响空廊。熨火

古诗词大全 佚名《送兄》原文及翻译赏析

送兄原文:别路云初起,离亭叶正稀。所嗟人异雁,不作一行归。送兄翻译及注释翻译哥哥啊!这就是我们要分手的大路了。云彩飞起,路边有供人休息送别的凉亭。亭外,是秋叶在飘坠。而我最悲伤叹息的就是,人,为什么不

古诗词大全 佚名《送兄》原文及翻译赏析

送兄原文:别路云初起,离亭叶正稀。所嗟人异雁,不作一行归。送兄翻译及注释翻译哥哥啊!这就是我们要分手的大路了。云彩飞起,路边有供人休息送别的凉亭。亭外,是秋叶在飘坠。而我最悲伤叹息的就是,人,为什么不

古诗词大全 清旷亭送子云得有字原文翻译赏析_原文作者简介

清旷亭送子云得有字[作者]韩元吉 [朝代]宋欢期苦难逢,离别乃易久。天涯老兄弟,况复亲白首。田园固不足,功名亦何有。今年送兄行,正尔作太宋。池阳古名郡,地控大江口。舟来武昌鱼,车载桑落酒。登

古诗词大全 清旷亭送子云得有字原文翻译赏析_原文作者简介

清旷亭送子云得有字[作者]韩元吉 [朝代]宋欢期苦难逢,离别乃易久。天涯老兄弟,况复亲白首。田园固不足,功名亦何有。今年送兄行,正尔作太宋。池阳古名郡,地控大江口。舟来武昌鱼,车载桑落酒。登

古诗词大全 虞美人(送兄益章赴会试)原文

银屏一夜金风细。便作中秋意。碧天如水月如眉。已有征鸿摩月、向南飞。金尊满酌蟾宫客。莫促阳关拍。须知丹桂擅秋天。千里婵娟指日、十分圆。——宋代·吴儆《虞美人(送兄益章赴会试)》虞美人(送兄益章赴会试)银

古诗词大全 虞美人(送兄益章赴会试)原文

银屏一夜金风细。便作中秋意。碧天如水月如眉。已有征鸿摩月、向南飞。金尊满酌蟾宫客。莫促阳关拍。须知丹桂擅秋天。千里婵娟指日、十分圆。——宋代·吴儆《虞美人(送兄益章赴会试)》虞美人(送兄益章赴会试)银

古诗词大全 虞美人(送兄益章赴會試)

原文銀屏一夜金風細。便作中秋意。碧天如水月如眉。已有征鴻摩月、向南飛。金尊滿酌蟾宮客。莫促陽關拍。須知丹桂擅秋天。千里嬋娟指日、十分圓。譯文暫無譯文

古诗词大全 虞美人(送兄益章赴會試)

原文銀屏一夜金風細。便作中秋意。碧天如水月如眉。已有征鴻摩月、向南飛。金尊滿酌蟾宮客。莫促陽關拍。須知丹桂擅秋天。千里嬋娟指日、十分圓。譯文暫無譯文