古诗词大全 烛之武退秦师原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 邻国

篇首语:道德可以弥补能力的不足,能力却难以掩盖道德的缺陷。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 烛之武退秦师原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 烛之武退秦师原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 《烛之武退秦师》(《左传》)文言文意思

古诗词大全 烛之武退秦师原文翻译赏析_原文作者简介

烛之武退秦师

[作者] 左丘明   [朝代] 先秦

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

标签: 谋略 赞美 高中文言文 古文观止 写人 文言文 其他 情感 人物

《烛之武退秦师》译文

(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。
晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

《烛之武退秦师》注释

(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。
(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。倒装句,于晋无礼。以,因为,连词。其,代词,它,指郑国。于,对于。
(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。且,并且,表递进。贰,从属二主。于,对,介词。
(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,名词作动词,驻军。函陵,郑国地名,在今河南新郑北。
(5)氾( fàn)南:氾水的南面,也属郑地。(古汉语字典注,氾作水命是念作第二声。)
(6)佚(yì)之狐:郑国大夫。
(7)若:假如。
(8)使:派。见:拜见进见。
(9)从:听从。
(10)辞:推辞。
(11)臣之壮也:我壮年的时候。
(12)犹:尚且。
(13)无能为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”,语气词,了。
(14)用:任用。
(15)是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。
(16)然:然而。
(17)许之:答应这件事。许,答应。
(18)缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运。
(19)既:已经。
(20)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。这是客气的说法。敢,冒昧的。执事,执行事务的人,对对方的敬称。
(21)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。越,越过。鄙,边邑。
(22)焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉:何。用:介词,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国。
(23)邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子独立性。厚,雄厚。
(24)若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍:放弃(围郑)。
(25)行李:古今异义,出使的人。
(26)共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西。共,通“供”,供给。其:代指使者。
(27)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。为……赐:施恩。
(28)许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。
(29)朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。朝,在早晨。
(30)厌:通“餍”,满足。
(31)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词。
(32)肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。肆,延伸,扩张。封:疆界。
(33)阙(quē):侵损,削减。
(34)盟:结盟。
(35)戍:守卫。
(36)还:撤军回国。[注:在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。]
(37)说:“说”同“悦”,喜欢,高兴。
(38)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。微:没有。夫人:远指代词,那人,指秦穆公。
(39)因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。因:依靠。敝,损害。
(40)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知:通“智”。
(41)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武,不符合武德。整,指一致的步调。
(42)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。
(43)去之:离开郑国。之,指代郑国。

《烛之武退秦师》相关内容

创作背景作者:佚名  该文故事背景是秦、晋围郑,发生在公元前630年(鲁僖公三十年)九月甲午时。在这之前,郑国有两件事得罪了晋国。一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑...

《烛之武退秦师》作者左丘明简介

左丘明(约前502—约前422)姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(而关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌)春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。与孔子同时或者比孔子年龄略长些。曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》(又称《左氏春秋》),又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。山东泰安建有丘明中学以纪念左丘明。左丘明是中国传统史学的创始人。史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖。被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在当时较多地反映了人民的利益和要求。(概述图片来自:)

左丘明的其它作品

○ 曹刿论战

○ 郑伯克段于鄢

○ 子鱼论战

○ 周郑交质

○ 左丘明更多作品

古诗词大全 《烛之武退秦师》(《左传》)文言文意思

作者或出处:《左传》 古文《烛之武退秦师》原文: 九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:「国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。」公从之。辞曰:「臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!」许之。 夜缒而出。见秦伯曰:「秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。」秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 子犯请击之。公曰:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。」亦去之。

《烛之武退秦师》现代文全文翻译: 九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:「国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。」郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:「臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。」郑文公说:「我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!」烛之武答应了。 当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:「秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事。」秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。 晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:「不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武。我们还是回去吧。」于是晋国的军队也撤离郑国。 【注释】 [1]选自《左传·僖公三十年》。《左传》是我国第一部叙事详细的编年史著作,相传为春秋末年鲁国史官左丘明所作。依孔子修订的鲁史《春秋》编次,主要记载了东周前期240多年间各国政治、经济、军事、外交和文化方面的一些事件,是研究我国先秦历史很有价值的文献,也是优秀的散文著作。烛之武,郑大夫。 [2]晋侯、秦伯:指晋文公(公子重耳)和秦穆公。春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。 [3]以其无礼十晋:指晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他。以,因为。 [4]贰于楚:从属于晋的同时又从属于楚。贰,从属二主。 [5]晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻军。函陵,郑国地名,在现在河南新郑北。 [6]氾(fan)南:氾水的南面,也属郑地。 [7]佚(yi)之狐:郑国大夫。 [8]若:假如。 [9]辞:推辞。 [10]臣之壮也:我壮年的时候。 [11]犹:尚且。 [12]无能为也已:不能干什么了。已,同「矣」。 [13]子:古代对人的尊称。 [14]是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。 [15]然:然而。 [16]许之:答应了这件事。许,答应。 [17]缒(zhui):用绳子拴着人(或物)从上往下送。 [18]既:已经。 [19]敢以烦执事:冒昧地用这种方式麻烦您。这是客气的说法。执事,对对方的敬称。 [20]越国以鄙远:越过别国而把远地当作边邑。鄙,边邑。这里用作动词。远,指郑国。 [21]焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉,何。用,介词,表原因。陪,增加。邻,邻国,指晋国。 [22]邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。 [23]若舍郑以为东道主:如果你放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍,放弃(围郑)。 [24]行李:出使的人。原写作「行吏」,后习惯写作「行李」。 [25]共(gōng)其乏困:供给他们缺少(的东西)。共,通「供」,供给。其,指代使者。 [26]尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。这句指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。 [27]许君焦、瑕:(晋惠公)曾经答应给你焦、瑕这两座城池。 [28]朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。 [29]东封郑:在东边使郑国成为它的边境。封,疆界。这里用作动词。 [30]肆其西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。肆,延伸、扩张。 [31]阙(jue)秦:使秦国土地减少。阙,侵损、削减。 [32]将焉取之:将从哪里取得它所贪求的土地呢?焉,哪里。之,指代土地。 [33]唯君图之:希望您考虑这件事。唯,句首语气词,表示希望。之,指阙秦以利晋这件事。 [34]说:通「悦」。 [35]杞(qǐ)子、逢(pang)孙、扬孙戍之:杞子等三人都是秦国大夫。戍,戍守,即守卫郑国。 [36]乃还:于是秦国就撤军了。 [37]子犯请击之:子犯请求袭击秦军。子犯,晋国大夫狐偃的字。之,指秦军。 [38]公:指晋文公。 [39]微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。晋文公曾在外流亡19年,得到秦穆公的帮助,才回到晋国做了国君。微,非,没有。用来表示一种否定的假设或条件。夫人,那人,指秦穆公。 [40]因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的。因,依靠。敝,损害。 [41]失其所与,不知:失掉自己的确盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知,通「智」。 [42]以乱易整,不武:用散乱代替整编,这是不武的。乱,指打完仗后军队散乱。易,替代。武,指使用武力时所应遵守的道义准则。 [43]吾其不也:我们还是回去吧。其,表商量或希望语气,还是。 [44]去之:离开郑国。之,指代郑国。

相关参考

古诗词大全 烛之武退秦师阅读答案附翻译,烛之武退秦师阅读答案附翻译

  烛之武退秦师  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。  佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

古诗词大全 烛之武退秦师阅读答案附翻译,烛之武退秦师阅读答案附翻译

  烛之武退秦师  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。  佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

古诗词大全 烛之武退秦师阅读答案附翻译,烛之武退秦师阅读答案附翻译

  烛之武退秦师  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。  佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

古诗词大全 左丘明《烛之武退秦师》原文及翻译赏析

烛之武退秦师原文:  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。  佚之狐言于郑伯曰:「国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。」公从之。辞曰:「臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

古诗词大全 左丘明《烛之武退秦师》原文及翻译赏析

烛之武退秦师原文:  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。  佚之狐言于郑伯曰:「国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。」公从之。辞曰:「臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

古诗词大全 烛之武退秦师古今异义,烛之武退秦师古今异义

   烛之武退秦师古今异义  (1)行李之往来(行李,古义:出使的人;今义:出门所带的包裹)  (2)若舍郑以为东道主(以为,古义:把……作为;今义:认为。东道主,古义:东方道路上(招待过客

古诗词大全 烛之武退秦师古今异义,烛之武退秦师古今异义

   烛之武退秦师古今异义  (1)行李之往来(行李,古义:出使的人;今义:出门所带的包裹)  (2)若舍郑以为东道主(以为,古义:把……作为;今义:认为。东道主,古义:东方道路上(招待过客

古诗词大全 烛之武退秦师古今异义,烛之武退秦师古今异义

   烛之武退秦师古今异义  (1)行李之往来(行李,古义:出使的人;今义:出门所带的包裹)  (2)若舍郑以为东道主(以为,古义:把……作为;今义:认为。东道主,古义:东方道路上(招待过客

古诗词大全 《烛之武退秦师》(《左传》)文言文意思

作者或出处:《左传》古文《烛之武退秦师》原文:九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:「国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。」公从之。辞曰:「臣之壮也,

古诗词大全 《烛之武退秦师》(《左传》)文言文意思

作者或出处:《左传》古文《烛之武退秦师》原文:九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:「国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。」公从之。辞曰:「臣之壮也,