古诗词大全 渔家傲·花底忽闻敲两桨原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 荷叶

篇首语:人无常识,百事难成。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 渔家傲·花底忽闻敲两桨原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 渔家傲·花底忽闻敲两桨原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 欧阳修《渔家傲·近日门前溪水涨》原文及翻译赏析

古诗词大全 渔家傲·花底忽闻敲两桨原文翻译赏析_原文作者简介

渔家傲·花底忽闻敲两桨

[作者] 欧阳修   [朝代] 宋代

花底忽闻敲两桨。逡巡女伴来寻访。酒盏旋将荷叶当。莲舟荡。时时盏里生红浪。

花气酒香清厮酿。花腮酒面红相向。醉倚绿阴眠一饷。惊起望。船头阁在沙滩上。

标签: 荷花 饮酒 词 动植物 场景

《渔家傲·花底忽闻敲两桨》注释

逡巡:顷刻。
旋:随即。
当:代替。
红浪:指人面莲花映在酒杯中显出的红色波纹。
清厮酿:清香之气混成一片。
花腮:形容荷花像美人面颊的花容。
一饷:片刻。
搁:搁浅。一作“阁”。

《渔家傲·花底忽闻敲两桨》赏析

此词以清新可爱而又富有生活情趣的语言,描写一群采莲姑娘荡舟采莲时喝酒逗乐的情景,塑造出活泼、大胆、清纯的水乡姑娘形象,给人以耳目一新的艺术享受。
首句“花底忽闻敲两桨”,“闻”字、“敲”字,不写人而人自现,“桨”字不写舟而舟自在,用“花底”二字映衬出了敲桨之人,是一种烘托的手法,着墨不多而蕴藉有味。第二句“逡巡女伴来寻访”,方才点明了人和人的性别。“逡巡”,顷刻,显示水乡女子荡舟技巧的熟练与急欲并船相见的心情,人物出场写得颇有声势。“酒盏”句,是对姑娘们喝酒逗乐的描写,是一个倒装句,即“旋将荷叶当酒盏”的意思,倒文是为了协调平仄和押韵。这个“旋”二字,与上面的“忽”字、“逡巡”二字,汇成一连串快速的行动节奏,表现了姑娘们青春活泼、动作麻利的情态,惹人喜爱。
“酒盏”句写荷叶作杯。据说是把荷叶连茎摘下,在叶心凹处,用针刺破,一手捧荷叶注酒凹处以当酒杯,于茎端吸饮之。隋殷英童《采莲曲》云“荷叶捧成杯”,唐戴叔伦《南野》云“酒吸荷杯绿”白居易《酒熟忆皇甫十》云“寂寞荷叶杯”等,都是指此。在荷香万柄、轻舟荡漾中间,几个天真烂漫的姑娘,用荷叶作杯,大家争着吮吸荷杯中的醇酒,好一幅生动而富有乡士气息的女儿行乐图!接着轻荡莲舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微摇动起来,映入了荷花的红脸,也映入了姑娘们腮边的酒红,一似红浪时生。
下片第一、二两句“花气酒香清厮酿,花腮酒面红相向”,是从花、酒与人三方面作交错描述。花的清香和酒的清香相互混和,花的红晕和脸的红晕相互辉映。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在一片“香”与“红”之中了。这就把热闹的气氛,推向了高潮。
然而第三句“醉倚绿阴眠一饷”笔锋一转,热闹转为静止。又拈出一个“绿阴”的“绿”字来,使人在视觉和听觉上产生一种强烈的色彩和音响的对比,从而构成了非凡的美感。下面两句笔锋又作一层转折,从“眠”到“醒”;由“静”再到“动”,用“惊起”二字作为转折的纽带。特别是这个“惊”字,则又是过渡到下文的纽带。姑娘们喝醉了酒,在荷叶的绿阴中睡着了,而船因无人打桨随风飘流起来,结果在沙滩上搁浅了。“惊起”是言醒来看到了这个令人尴尬的场面,这样既坐实一个“醉”字,又暗藏一个“醒”字。
这首词妙在起、承、转、合脉络清晰;更妙在其风格清新、言语含蓄而又设境秾艳,词风健康明朗、生动活泼,是少有的佳作。

《渔家傲·花底忽闻敲两桨》作者欧阳修简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋文学家、史学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。諡号文忠,世称欧阳文忠公。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙(三苏)王安石、曾巩被世人称为“唐宋散文八大家”。欧阳修幼年丧父,在寡母抚育下读书。宋仁宗天圣八年(1030年)中进士,初任西京留守推官,与尹洙、梅尧臣交游,以诗唱和。后入朝任馆阁校勘,欧阳修因事遭贬,他指责谏官高若讷,被贬为夷陵县令,转乾德县令,又复任馆阁校勘,进集贤校理、知谏院,任龙图阁直学士、河北都转运使,因事降知滁州,又知扬州、颍州、开封府,后以翰林学士知贡举,拜枢密副使、参知政事、刑部尚书、兵部尚书等,以太子少师退归,赠太子太师。欧阳修是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,主张文以明道,反对“弃百事不关于心”(《答吴充秀才书》),主张文以致用,反对“舍近取远”(《与张秀才第二书》),强调文道结合,二者并重,提介平易自然之文,反对浮艳华靡的文风。其散文《朋党论》、《与高司谏书》、《新五代史·伶官传序》等政论、史论,或针砭时弊,或以古鉴今,其《醉翁亭记》、《秋声赋》等抒情散文,或寄情山水,或借景抒情,平易流畅、委婉曲折。(概述图片来源:)

欧阳修的其它作品

○ 醉翁亭记

○ 生查子·元夕

○ 蝶恋花·庭院深深深几许

○ 画眉鸟

○ 玉楼春·尊前拟把归期说

○ 欧阳修更多作品

古诗词大全 欧阳修《渔家傲·近日门前溪水涨》原文及翻译赏析

渔家傲·近日门前溪水涨原文:

近日门前溪水涨。郎船几度偷相访。船小难开红斗帐。无计向。合欢影里空惆怅。愿妾身为红菡萏。年年生在秋江上。重愿郎为花底浪。无隔障。随风逐雨长来往。

渔家傲·近日门前溪水涨翻译及注释

翻译近日门前溪水涨,情郎几度,偷偷来相访,船儿小,无法挂上红斗帐,不能亲热无计想,并蒂莲下空惆怅。愿妾身为红芙蓉,年年长在秋江上,再愿郎是花下浪,没有障碍与阻挡,随风逐雨,时时来寻访。

注释1红斗帐:红色斗形小帐。2无计向:没奈何,没办法。3合欢:并蒂而开的莲花。4菡萏(han dan):荷花。

渔家傲·近日门前溪水涨鉴赏

  此词即景取譬,托物寓情,融写景、抒情、比兴于一体,以新颖活泼的民歌风味,以莲塘秋江为背景,歌咏水乡女子对爱情的追求与向往。

  上片叙事。起二句写近日溪水涨满,情郎趁水涨驾船相访。男女主人公隔溪而居,平常大约很少有见面的机会,所以要趁水涨相访。说「几度」,正见双方相爱之深;说「偷相访」,则其为秘密相爱可知。这涨满的溪水,既是双方会面的便利条件,也似乎象征著双方涨满的情愫。

  「船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。」红斗帐,是一种红色的圆顶小帐,在古诗词中经常联系著男女的好合。采莲船很小,一般仅容一人,说「难开红斗帐」自是实情。无计向,即没奈何、没办法。合欢,指并蒂而开的莲花。这三句写不得好合的惆怅,说「难」,说「无计」,说「空」,重叠反复,见惆怅之深重。特别是最后一句,物我对照,将男女主人公对影伤神的情态生动地表现了出来。

  下片抒情,紧扣秋江红莲的现境设喻写情。承上二句:「愿妾身为红菡萏,年年生在秋江上」。红菡萏,即红莲花。面对秋江中因浪随风摇曳生姿的红莲,女主人公不禁产生这样的痴想:希望自己化身为眼前那艳丽的芙蓉,年年岁岁托身于秋江之上;更希望情郎化身为花底的轻浪,与红莲紧密相依,没有障隔,在雨丝风浪中长相厮伴。用「红菡萏」和「花底浪」来比喻情人间亲密相依的关系,比得奇巧妙合,堪称作者一大创造。

诗词作品:渔家傲·近日门前溪水涨 诗词作者:【宋代欧阳修 诗词归类:【宋词三百首】、【民歌】、【女子】、【向往】、【爱情】

相关参考

古诗词大全 渔家傲 送春六曲原文翻译赏析_原文作者简介

渔家傲送春六曲[作者]段克己 [朝代]金龙尾沟边飞柳絮。虎头山下花无数。花底醉眠留杖履。花上露。随风散漫飘香雾。老去逢春能几度。不妨且作风光主。明日不知风共雨。回首处。夕阳又下西山去。《渔家

古诗词大全 渔家傲 送春六曲原文翻译赏析_原文作者简介

渔家傲送春六曲[作者]段克己 [朝代]金龙尾沟边飞柳絮。虎头山下花无数。花底醉眠留杖履。花上露。随风散漫飘香雾。老去逢春能几度。不妨且作风光主。明日不知风共雨。回首处。夕阳又下西山去。《渔家

古诗词大全 渔家傲·奉陪富公季申探梅有作原文翻译赏析_原文作者简介

渔家傲·奉陪富公季申探梅有作寒食西郊湖畔路。天低野阔山无数。路转斜冈花满树。丝吹雨。南枝占得春光住。藉草携壶花底去。花飞酒面香浮处。老手调羹当独步。须记取。坐中都是芳菲侣。《渔家傲·奉陪富公季申探梅有

古诗词大全 渔家傲·奉陪富公季申探梅有作原文翻译赏析_原文作者简介

渔家傲·奉陪富公季申探梅有作寒食西郊湖畔路。天低野阔山无数。路转斜冈花满树。丝吹雨。南枝占得春光住。藉草携壶花底去。花飞酒面香浮处。老手调羹当独步。须记取。坐中都是芳菲侣。《渔家傲·奉陪富公季申探梅有

古诗词大全 欧阳修《渔家傲·近日门前溪水涨》原文及翻译赏析

渔家傲·近日门前溪水涨原文:近日门前溪水涨。郎船几度偷相访。船小难开红斗帐。无计向。合欢影里空惆怅。愿妾身为红菡萏。年年生在秋江上。重愿郎为花底浪。无隔障。随风逐雨长来往。渔家傲·近日门前溪水涨翻译及

古诗词大全 欧阳修《渔家傲·近日门前溪水涨》原文及翻译赏析

渔家傲·近日门前溪水涨原文:近日门前溪水涨。郎船几度偷相访。船小难开红斗帐。无计向。合欢影里空惆怅。愿妾身为红菡萏。年年生在秋江上。重愿郎为花底浪。无隔障。随风逐雨长来往。渔家傲·近日门前溪水涨翻译及

古诗词大全 漁家傲·花底忽聞敲兩槳

原文花底忽聞敲兩槳。逡巡女伴來尋訪。酒盞旋將荷葉當。蓮舟蕩。時時盞里生紅浪。花氣酒香清廝釀。花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望。船頭閣在沙灘上。譯文逡巡:頃刻。旋:隨即。當:代替。紅浪:指人面蓮花

古诗词大全 漁家傲·花底忽聞敲兩槳

原文花底忽聞敲兩槳。逡巡女伴來尋訪。酒盞旋將荷葉當。蓮舟蕩。時時盞里生紅浪。花氣酒香清廝釀。花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望。船頭閣在沙灘上。譯文逡巡:頃刻。旋:隨即。當:代替。紅浪:指人面蓮花

古诗词大全 《渔家傲·近日门前溪水涨》(欧阳修)全文翻译注释赏析

渔家傲·近日门前溪水涨欧阳修系列:宋词三百首渔家傲·近日门前溪水涨  近日门前溪水涨,郎船几度偷相访。船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。  愿妾身为红菡萏,年年生在秋江上;重愿郎为花底浪,无隔障

古诗词大全 《渔家傲·近日门前溪水涨》(欧阳修)全文翻译注释赏析

渔家傲·近日门前溪水涨欧阳修系列:宋词三百首渔家傲·近日门前溪水涨  近日门前溪水涨,郎船几度偷相访。船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。  愿妾身为红菡萏,年年生在秋江上;重愿郎为花底浪,无隔障