古诗词大全 哀溺文序原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 原文

篇首语:鸟欲高飞先振翅,人求上进先读书。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 哀溺文序原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 哀溺文序原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 哀溺文序

古诗词大全 哀溺文序原文翻译赏析_原文作者简介

哀溺文序

[作者] 柳宗元   [朝代] 唐代

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

《哀溺文序》译文

永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远,他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。我对此感到十分悲哀。如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

《哀溺文序》注释

永:即永州。
氓(méng):古代指百姓。
咸:都。
湘水:即湖南境内的湘江。
善:通“擅”,擅长。
暴:涨
绝:渡过。
济:渡河。组词:救济。
中济:渡到河中央。
寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。
不能寻常:达不到平时游泳的水平。
有顷:一会
益:更
后:落后。
怠:疲乏。
有顷益怠:一会儿就疲乏了
蔽:昏聩,不明是非。蒙昧
侣:同伴。
去:丢弃,放弃。
且:将,将要。
腰:腰缠。
吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
湘水:即湖南境内的湘江
货:这里指钱。

《哀溺文序》相关内容

主旨作者:佚名  《哀溺文序》本文讽刺了世上那些利令智昏的人并进而警告 一些贪财好利的人如果不猛醒回头必然葬身名利场中。但同时也告诉我们,丢失了性命,再多的...

《哀溺文序》作者柳宗元简介

柳宗元(773年-819年),字子厚,汉族,唐朝河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

柳宗元的其它作品

○ 小石潭记

○ 江雪

○ 捕蛇者说

○ 渔翁

○ 黔之驴

○ 柳宗元更多作品

古诗词大全 哀溺文序

原文

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

譯文

  永州的百姓都善于游泳。一天,河水上漲的厲害,有五六個人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時,船破了,船上的人紛紛游水逃生。其中一個人盡力游泳但仍然游不了多遠,他的同伴們說:“你最會游泳,現在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著很多錢,很重,所以落后了。”同伴們說:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲乏了。已經游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙昧到了極點,自己快淹死了,還要錢財干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是就淹死了。我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫下了《哀溺》。

注釋永:即永州。氓(méng):古代指百姓。咸:都。湘水:即湖南境內的湘江。善:通“擅”,擅長。暴:漲絕:渡過。濟:渡河。組詞:救濟。中濟:渡到河中央。尋常:古代八尺為尋,再加倍為常,意為幾尺遠。不能尋常:達不到平時游泳的水平。有頃:一會益:更后:落后。怠:疲乏。有頃益怠:一會兒就疲乏了蔽:昏聵,不明是非。蒙昧侶:同伴。去:丟棄,放棄。且:將,將要。腰:腰纏。吾哀之:為動用法,我為他感到悲哀。湘水:即湖南境內的湘江貨:這里指錢。

參考資料:

1、朱慶.文言詩文點擊:光明日報出版社,2012.

賞析

《哀溺文序》本文諷刺了世上那些利令智昏的人,并進而警告 一些貪財好利的人,如果不猛醒回頭,必然葬身名利場中。但同時也告訴我們,丟失了性命,再多的錢財也是無用。

“哀溺”是哀嘆溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀嘆那個至死還不能醒悟的溺水者,他對錢財的貪婪使他喪失了對生命的顧及,從而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,從而表達了其對官場貪圖名利者的擔憂與諷刺!

參考資料:

1、朱慶.文言詩文點擊:光明日報出版社,2012.

相关参考

古诗词大全 哀溺文序原文及翻译,哀溺文序原文及翻译

   原文  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不

古诗词大全 哀溺文序原文及翻译,哀溺文序原文及翻译

   原文  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不

古诗词大全 哀溺文序原文及翻译,哀溺文序原文及翻译

   原文  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不

古诗词大全 柳宗元《哀溺文序》原文及翻译赏析

哀溺文序原文:  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:「汝善游最也,今何后为?」曰:「吾腰千钱,重,是以后。」曰:「何不去之?」不应,摇

古诗词大全 柳宗元《哀溺文序》原文及翻译赏析

哀溺文序原文:  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:「汝善游最也,今何后为?」曰:「吾腰千钱,重,是以后。」曰:「何不去之?」不应,摇

古诗词大全 哀溺文序

原文永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益

古诗词大全 哀溺文序

原文永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益

古诗词大全 哀溺文序

原文永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益

古诗词大全 盐铁谚原文翻译赏析_原文作者简介

盐铁谚[作者]佚名 [朝代]唐代永遇乐·五日原文|翻译|赏析_原文作者简介(历史http://WWW.lishixinzhi.Com)扬一益二。

古诗词大全 盐铁谚原文翻译赏析_原文作者简介

盐铁谚[作者]佚名 [朝代]唐代永遇乐·五日原文|翻译|赏析_原文作者简介(历史http://WWW.lishixinzhi.Com)扬一益二。