古诗词大全 终风原文翻译赏析_原文作者简介
Posted 狂风
篇首语:你今天的日积月累,早晚会成为别人的望尘莫及。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 终风原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 终风原文翻译赏析_原文作者简介
终风
[作者] 佚名 [朝代] 先秦
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
标签: 民谣 闺怨 诗经 其他 情感
《终风》译文
狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。
狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。长夜醒著难入睡,想他不住打喷嚏。
天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。长夜醒著难入睡,但愿他能将我想。
《终风》注释
⑴终:一说终日,一说既。暴:急骤;猛烈。
⑵谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。
⑶中心:心中。悼:伤心害怕。
⑷霾(mái埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
⑸惠:顺。
⑹莫往莫来:不往来。
⑺曀(yì义):阴云密布有风。
⑻不日:不见太阳。有,同“又”。
⑼寤:醒著。言:助词。寐:睡着。
⑽嚏(tì替):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。
⑾曀曀:天阴暗貌。
⑿虺(huǐ悔):形容雷声。
⒀怀:思念。
《终风》赏析
关于此诗的主旨,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。其实,这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,当出自民间歌谣,与庄姜无关。
诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲悽,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
第一章写欢娱,是从男女双方来写。“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。“中心是悼”,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。
第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是女子的绝望。“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章。
第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子构想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
诗各章都采用“比”的表现手法。陈启源指出其比喻的特点:“篇中取喻非一,曰终风曰暴,曰霾曰曀,曰阴曰雷,其昏惑乱常,狂易失心之态,难与一朝居”(《毛诗稽古编》)。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
古诗词大全 佚名《终风》原文及翻译赏析
终风原文:
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
终风翻译及注释
翻译风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念慇勤。风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
注释1终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。2谑(xue)浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。3中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。4霾(mai):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。5惠:顺。6莫往莫来:不往来。7曀(yi):阴云密布有风。8不日:不见太阳。有,同「又」。9寤:醒著。言:助词。寐:睡着。十嚏(ti):打喷嚏。民间有「打喷嚏,有人想」的谚语。⑾曀曀:天阴暗貌。⑿虺(huǐ):形容雷声。⒀怀:思念。
终风鉴赏
此诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
第一章写欢娱,是从男女双方来写。「谑浪笑敖」,《鲁诗》曰:「谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。」连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。「中心是悼」,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。
第二章承「悼」来写女子被弃后的心情。「惠然肯来」,疑惑语气中不无女子的盼望;「莫往莫来」,肯定回答中尽是女子的绝望。「悠悠我思」转出二层情思,在结构上也转出下面二章。
第三、四章表现「思」的程度之深。「寤言不寐」,是直接来写,「愿言则嚏」、「愿言则怀」则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
诗各章都采用「比」的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
终风创作背景
关于此诗的背景,《毛诗序》说:「《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。」认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。朱熹《诗集传》说:「庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。」认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。现代学者一般认为,此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑、遗弃的遭遇,当出自民间歌谣,与庄姜无关。 诗词作品:终风 诗词作者:【先秦】佚名 诗词归类:【诗经】、【闺怨】、【民谣】
相关参考
终风原文:终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。终风翻译及注释翻译风儿整天价猛
终风原文:终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。终风翻译及注释翻译风儿整天价猛
风雨过南溪[作者]程公许 [朝代]宋小艇溯洄稳,短蓬兴寝劳。断崖榨倒影,乱石水翻涛。过雨山如沐,终风晚更饕。愁须诗自遣,吟罢转萧骚。《风雨过南溪》作者程公许简介程公许(?—1251),南宋眉
风雨过南溪[作者]程公许 [朝代]宋小艇溯洄稳,短蓬兴寝劳。断崖榨倒影,乱石水翻涛。过雨山如沐,终风晚更饕。愁须诗自遣,吟罢转萧骚。《风雨过南溪》作者程公许简介程公许(?—1251),南宋眉
六月二十日夜渡海[作者]苏轼 [朝代]宋代参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴。云散月明谁点缀?天容海色本澄清。空余鲁叟乘桴意,粗识轩辕奏乐声。九死南荒吾不恨,兹游奇绝冠平生。标签:游历诗其他《六
六月二十日夜渡海[作者]苏轼 [朝代]宋代参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴。云散月明谁点缀?天容海色本澄清。空余鲁叟乘桴意,粗识轩辕奏乐声。九死南荒吾不恨,兹游奇绝冠平生。标签:游历诗其他《六
终风 [zhōngfēng][终风]基本解释《诗·邶风·终风》:“终风且暴,顾我则笑。”毛传:“终日风为终风。”《韩诗》以终风为西风。后多以指大风、暴风。[终风]详细解释《诗·邶
中文发音:huìránkěnlái。成语解释:惠:赐,敬辞。用作欢迎客人来临的客气话。成语出处:《诗经邶风终风》:“终风且霾,惠然肯来。”成语造句:你我是患难故交,今复惠然肯来,足见感情,还要说
笑悼 [xiàodào][笑悼]基本解释语本《诗·邶风·终风》:“谑浪笑敖,中心是悼。”后谓既可笑又可哀。[笑悼]详细解释语本《诗·邶风·终风》:“谑浪笑敖,中心是悼。”后谓既可
盐铁谚[作者]佚名 [朝代]唐代永遇乐·五日原文|翻译|赏析_原文作者简介(历史http://WWW.lishixinzhi.Com)扬一益二。