古诗词大全 红毛毡原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 原文

篇首语:缥帙各舒散,前后互相逾。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 红毛毡原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 红毛毡原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 大车原文翻译赏析_原文作者简介

古诗词大全 红毛毡原文翻译赏析_原文作者简介

红毛毡

[作者] 蒲松龄   [朝代] 清代

红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。

《红毛毡》作者蒲松龄简介

蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至72岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

蒲松龄的其它作品

○ 山市

○ 狼三则

○ 地震

○ 牧童逮狼

○ 促织

○ 蒲松龄更多作品

古诗词大全 大车原文翻译赏析_原文作者简介

大车

[作者] 佚名   [朝代] 先秦

大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。

大车啍々,毳衣如璊,岂不尔思?畏子不奔。

谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。

《大车》译文

大车宾士声隆隆,青色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你不敢来相逢。
大车慢行声沉重,红色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你私奔不敢动。
活着居室两不同,死后要埋一坟中。如果你还不信我,太阳作证在天空!

《大车》注释

①大车:古代用牛拉货的车。 槛槛(音kǎn砍):车轮的响声。
②毳(音cuì脆)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。 菼(音tan3毯):芦苇的一种,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳的颜色。
③啍啍(音tūn吞):重滞徐缓的样子。
④璊(音mén门):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。
⑤毂(音gǔ古):生,活着。
⑥皦(音jiǎo缴):同“皎”,白。

《大车》赏析

《毛序》说这首诗是“刺周大夫”,说他不敢信守诺言。这种说法不确,因为全诗并没有更多的社会背景描述。细味全诗,很自然地发现,这是一首爱情诗。诗的意思简明直截:一位赶大车的小伙子和一位姑娘相恋,他要求她私奔(大概姑娘家里有人不同意),她却有点犹疑。于是,小伙子指天发誓,一定要和姑娘结合,生不能同床,死也要同穴。爱情的强烈、坚定、至死不渝,大概总可以感动姑娘了。
这首诗把环境气氛与主人公心情结合起来,相互烘托促进,是一个特色。第一章写小伙子赶着盖有青色车篷的大车宾士,在隆隆的车声里,小伙子心潮澎湃:“岂不尔思,畏子不敢。”意思是说:姑娘,你到底敢不敢与我相爱相恋呢?小伙子的冲动,与姑娘的犹疑,制造了恋爱中的痛苦。第二章以沉重的车轮声,衬托小伙子内心的苦恼。这时候,小伙子终于明白了:姑娘的犹疑是因为她家里不同意这段恋情。因此,摆在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不经父母许可就和小伙子私奔,结成夫妻。这是姑娘的终身大事,不能不慎重考虑。因为一旦遇人不淑,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲惨了。第二章既回溯了第一章姑娘犹疑的原因,又提出私奔有无后顾之忧的考虑。诗歌是由小伙子口中唱出来的,表示小伙子已经明白姑娘的处境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天发誓,永远忠于爱情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天发誓是十分慎重的行为,这是自然崇拜与祖先崇拜时代极为庄严的仪式。因为他们相信,违反了诺言要受到天谴的。小伙子慎重的发誓,从意蕴而言,已是圆满地解释了姑娘的疑虑,使姑娘放心大胆地投向恋人的怀抱。从情节而言,诗歌却不再描述其最后结局了。人们可以从诗意延续中推想:这一对恋人,一定高高兴兴地驾着大车,奔向相爱相伴的幸福生活了。
这首诗,将环境气氛与人物心情相结合相衬托,把故事按情节发展而安排诗章,以心理推想取代完整故事结局,都有特色。千年之下,读者感受到的,主要仍然是那两颗充满忠贞爱情的年青的心。

相关参考

古诗词大全 蒲松龄《红毛毡》原文及翻译赏析

红毛毡原文:  红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。短刃并发,出于

古诗词大全 蒲松龄《红毛毡》原文及翻译赏析

红毛毡原文:  红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。短刃并发,出于

古诗词大全 大车原文翻译赏析_原文作者简介

大车[作者]佚名 [朝代]先秦大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。大车啍々,毳衣如璊,岂不尔思?畏子不奔。谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。《大车》译文大车宾士声隆隆,青色毛毡做车

古诗词大全 大车原文翻译赏析_原文作者简介

大车[作者]佚名 [朝代]先秦大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。大车啍々,毳衣如璊,岂不尔思?畏子不奔。谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。《大车》译文大车宾士声隆隆,青色毛毡做车

古诗词大全 长相思·红依稀原文翻译赏析_原文作者简介

长相思·红依稀[作者]石孝友 [朝代]宋代红依稀。绿依稀。寒勒花梢开较迟。蝶魂空自迷。怕人疑。使人疑。人道闲愁想未知。歌眉因甚低。《长相思·红依稀》作者石孝友简介石孝友,南宋词人,字次仲,江

古诗词大全 长相思·红依稀原文翻译赏析_原文作者简介

长相思·红依稀[作者]石孝友 [朝代]宋代红依稀。绿依稀。寒勒花梢开较迟。蝶魂空自迷。怕人疑。使人疑。人道闲愁想未知。歌眉因甚低。《长相思·红依稀》作者石孝友简介石孝友,南宋词人,字次仲,江

古诗词大全 红蔷薇原文翻译赏析_原文作者简介

红蔷薇[作者]牛峤 [朝代]唐代晓啼珠露浑无力,绣簇罗襦不著行。若缀寿阳公主额,六宫争肯学梅妆。《红蔷薇》作者牛峤简介牛峤,字松卿(约公元890年前后在世),一字延峰,陇西人。生卒年均不详,

古诗词大全 红蔷薇原文翻译赏析_原文作者简介

红蔷薇[作者]牛峤 [朝代]唐代晓啼珠露浑无力,绣簇罗襦不著行。若缀寿阳公主额,六宫争肯学梅妆。《红蔷薇》作者牛峤简介牛峤,字松卿(约公元890年前后在世),一字延峰,陇西人。生卒年均不详,

古诗词大全 红牡丹原文翻译赏析_原文作者简介

红牡丹绿艳闲且静,红衣浅复深。花心愁欲断,春色岂知心。《红牡丹》作者简介王维(701年-761年,一说699年—761年),河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居

古诗词大全 红牡丹原文翻译赏析_原文作者简介

红牡丹绿艳闲且静,红衣浅复深。花心愁欲断,春色岂知心。《红牡丹》作者简介王维(701年-761年,一说699年—761年),河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居