古诗词大全 蚕妇原文翻译赏析_原文作者简介

Posted 养蚕

篇首语:欠伸展肢体,吟咏心自愉。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 蚕妇原文翻译赏析_原文作者简介相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 蚕妇原文翻译赏析_原文作者简介

2、古诗词大全 谢枋得《蚕妇吟》原文及翻译赏析

古诗词大全 蚕妇原文翻译赏析_原文作者简介

蚕妇

[作者] 张俞   [朝代] 宋代

昨日入城市,归来泪满巾。

遍身罗绮者,不是养蚕人。

标签: 同情 妇女 感伤 诗 情感 人物

《蚕妇》译文

一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。
因为她在都市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!

《蚕妇》注释

(1) 蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。
(2)市:做买卖或买卖货物地方。这里是指卖出蚕丝。
(3)巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。
(4)遍身:全身上下。罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在中,指丝绸做的衣服。

《蚕妇》赏析

赏析一

首两句写蚕妇的伤感。妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。“泪满巾”可以看出蚕妇感情刺激之深。诗人用朴素的语言无声地揭示了社会的极端不公。通过对一个蚕妇经历与感受的叙写,表达了对下层劳动人民处境的深刻同情。诗中不著一字议论,却无声地控诉了以养蚕为生、深居僻乡的劳动妇女这一形象。蚕妇初次进城,竟发现了自己贫困终生的根源,难怪她要悲伤,要痛哭流泪了。那位蚕妇的神态、见闻、感受都写得绘声绘色、有血有肉,就以这么一个生活细节,来深刻揭露封建社会制度的极端不合理,立意深刻,构思巧妙,显示了诗人对生活的敏锐洞察力和高度概括力。
后两句揭示蚕妇是因为有感于获而不劳、劳而不获的不合理社会现实而伤感。蚕妇之所以会痛哭流泪,是因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人。像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上美丽的丝绸衣服的。诗人用明显对比的手法概括封建社会阶级对立的现实,揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力。
这是一首言简意赅的讽喻诗,诗人借养蚕妇女的所见所感,把养蚕人衣不蔽体,不养蚕人却穿着满身绸缎加以对比,深刻地揭露了封建社会劳动人民的劳动成果遭到剥削掠夺的不合理现象。诗中反映了劳动人民生活的悲苦,表达了诗人对养蚕农妇的同情,对不劳而获的剥削阶级的愤恨,以及对整个封建社会的控诉和鞭挞。

赏析二

张俞的诗歌作品并不很多,但是这一首《蚕妇》,使他在中国古典诗歌的大舞台上占据了一席之地。《蚕妇》写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。当时的封建朝廷,在自己浪费无度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言。诗人就在这一大背景下,描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。整篇诗就好像是在讲故事:妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人。像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上“罗绮”的……这首诗揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力。全诗没有任何一字的评论,也没有使用什么高深的联想,但是读者从字里行间,可以轻易地感受到诗歌的实际寓意,体会到诗人的思想感情。古诗充分表现出作者对当时社会的不满,表达了对劳动人民的深切同情。

《蚕妇》相关内容

创作背景作者:佚名  此写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。在当时的封建朝廷,人民生活痛苦难言。诗人在此时描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的...

《蚕妇》作者张俞简介

张俞(《宋史》作张愈),生卒年不详,北宋文学家。字少愚,又字才叔,号白云先生,益州郫(今四川郫县)人,祖籍河东(今山西)。屡举不第,因荐除秘书省校书郎,愿以授父而自隐于家。文彦博治蜀,为筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。

古诗词大全 谢枋得《蚕妇吟》原文及翻译赏析

蚕妇吟原文:

子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。

蚕妇吟翻译及注释

翻译杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。歌舞楼台之声竟远远传来,难道深夜了高楼欢宴的歌女们还没有归来入睡?

注释1吟:诗体的名称。2子规:杜鹃鸟的别称。3稠(chou):多而密。4玉人:指歌女舞女。

蚕妇吟鉴赏

  这首诗描写了「蚕妇」和「玉人」两种截然不同的生活。借富贵人家的女人歌舞彻夜不归,来反衬蚕妇生活之辛苦。杜鹃啼叫到还只是四更天的时候,蚕妇不得不起来察视养的蚕是否吃的桑叶稀少了,以免影响到蚕茧的产量。蚕妇日以继夜辛苦地劳作,对她来说,那些「玉人」夜深达旦地歌舞供贵人娱乐,直到楼头明月已经西沉,挂在柳梢枝头的时候还没有回来,简直是不可思议的。

  这首诗用以表达蚕妇之辛苦,将玉人和蚕妇置于同一时间内,因身份不同而苦乐不均的情况。但评论亦认为和歌女对比起不到辛辣讽刺之效果,玉人歌舞并非自己纵情享乐,亦为身不由己。

  同样写蚕妇,北宋张俞的写法更为一针见血:昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。此诗矛头堪称「稳、准、狠」,直接对准不劳而获之人,因而也流传更广。

诗词作品:蚕妇吟 诗词作者:【宋代谢枋得 诗词归类:【妇女】、【生活】

相关参考

古诗词大全 蚕妇原文_翻译及赏析

昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。——宋代·张俞《蚕妇》蚕妇昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。古诗三百首,妇女,感伤,同情早教古诗100首译文及注释译文一个住在乡下以养蚕为

古诗词大全 蚕妇原文_翻译及赏析

昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。——宋代·张俞《蚕妇》蚕妇昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。古诗三百首,妇女,感伤,同情早教古诗100首译文及注释译文一个住在乡下以养蚕为

古诗词大全 谢枋得《蚕妇吟》原文及翻译赏析

蚕妇吟原文:子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。蚕妇吟翻译及注释翻译杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。歌舞楼

古诗词大全 谢枋得《蚕妇吟》原文及翻译赏析

蚕妇吟原文:子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。蚕妇吟翻译及注释翻译杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。歌舞楼

古诗词大全 钓丝竹原文翻译赏析_原文作者简介

钓丝竹[作者]徐夤 [朝代]唐藋藋拂清流,堪维舴艋舟。野虫悬作饵,溪月曲为钩。雨润摇阶长,风吹绕指柔。若将诸树比,还使绿杨羞。蚕妇非尧女,渔人是子猷。湖边旧栽处,长映读书楼。《钓丝竹》作者徐

古诗词大全 钓丝竹原文翻译赏析_原文作者简介

钓丝竹[作者]徐夤 [朝代]唐藋藋拂清流,堪维舴艋舟。野虫悬作饵,溪月曲为钩。雨润摇阶长,风吹绕指柔。若将诸树比,还使绿杨羞。蚕妇非尧女,渔人是子猷。湖边旧栽处,长映读书楼。《钓丝竹》作者徐

古诗词大全 《蚕妇》(张俞)全文翻译注释赏析

蚕妇张俞系列:古诗三百首蚕妇昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。注释  1蚕(can)妇——养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。  2张俞——宋代诗人。字

古诗词大全 《蚕妇》(张俞)全文翻译注释赏析

蚕妇张俞系列:古诗三百首蚕妇昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。注释  1蚕(can)妇——养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。  2张俞——宋代诗人。字

古诗词大全 《蚕妇》(杜荀鹤)全诗翻译赏析

蚕妇杜荀鹤系列:关于忧国忧民的古诗词蚕妇粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻。注释  底事:为什么。  苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。译文  我的脸蜡黄,没有一点光泽

古诗词大全 《蚕妇》(杜荀鹤)全诗翻译赏析

蚕妇杜荀鹤系列:关于忧国忧民的古诗词蚕妇粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻。注释  底事:为什么。  苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。译文  我的脸蜡黄,没有一点光泽