古诗词大全 佚名《越中狂生题旗亭》原文及翻译赏析

Posted 原文

篇首语:世事洞明皆学问,人情练达即文章。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《越中狂生题旗亭》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《越中狂生题旗亭》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 李白《越中览古》原文及翻译赏析

古诗词大全 佚名《越中狂生题旗亭》原文及翻译赏析

越中狂生题旗亭原文:

日日草重生,悠悠傍素城。诸侯逐兔白,夏满镜湖平。 诗词作品:越中狂生题旗亭 诗词作者:【唐代佚名

古诗词大全 李白《越中览古》原文及翻译赏析

越中览古原文:

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。 宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

越中览古翻译及注释

翻译越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

注释1勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。公元前494年,越王勾践为吴王夫差所败,此后他卧薪尝胆20年,于公元前473年灭吴。2锦衣:华丽的衣服。《史记·项羽本纪》:「富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者?」后来演化成「衣锦还乡」一语。

越中览古赏析

  诗歌不是历史小说,绝句又不同于长篇古诗,所以诗人只能选取这一历史事件中他感受得最深的某一部分来写。他选取的不是这场斗争的漫长过程中的某一片断,而是在吴败越胜,越王班师回国以后的两个镜头。首句点明题意,说明所怀古迹的具体内容。二、三两句分写战士还家、勾践还宫的情况。消灭了敌人,雪了耻,战士都凯旋了;由于战事已经结束,大家都受到了赏赐,所以不穿铁甲,而穿锦衣。只「尽锦衣」三字,就将越王及其战士得意归来,充满了胜利者的喜悦和骄傲的神情烘托了出来。越王回国以后,踌躇满志,不但耀武扬威,而且荒淫逸乐起来,于是,花朵儿一般的美人,就站满了宫殿,拥簇着他,侍候着他。「春殿」的「春」字,应上「如花」,并描摹美好的时光和景象,不一定是指春天。只写这一点,就把越王将卧薪尝胆的往事丢得乾乾净净的情形表现得非常充分了。都城中到处是锦衣战士,宫殿上站满了如花宫女。这种场景十分繁盛、美好、热闹、欢乐,然而结句突然一转,将上面所写的一切一笔勾销。过去曾经存在过的胜利、威武、富贵、荣华,现在所剩下的,只是几只鹧鸪在王城故址上飞来飞去罢了。这一句写人事的变化,盛衰的无常,以慨叹来表达。过去的统治者莫不希望他们的富贵荣华是子孙万世之业,而诗篇却如实地指出了这种希望的破灭,这就是它的积极意义。

  诗人将昔时的繁盛和眼前的凄凉,通过具体的景物,作了鲜明的对比,使读者感受特别深切。一般地说,直接描写某种环境,是比较难于突出的,而通过对比,则效果往往能够大大地加强。所以,通过热闹的场面来描写凄凉,就使读者更觉得凄凉的可叹。如此诗前面所写过去的繁华与后面所写后来的冷落,对照极为强烈,前面写得愈着力,后面转得也就愈有力。为了充分地表达主题思想,诗人对这篇诗的艺术结构也作出了不同于一般七绝的安排。一般的七绝,转折点都安排在第三句里,而它的前三句却一气直下,直到第四句才突然转到反面,就显得格外有力量,有神采。这种写法,不是笔力雄健的诗人,是难以挥洒自如的。

  这首诗的重点在于明写昔日的繁华,以四分之三的篇幅竭力渲染,而以结句写后来的荒凉,由此加以抹杀,转而引出主旨,充分体现了诗人变化多端的艺术技巧。

越中览古创作背景

  此诗是诗人游览越中(唐越州,治所在今浙江绍兴),有感于其地在古代历史上所发生过的著名事件而写下的。在春秋时代,吴越两国争霸南方,成为世仇。从公元前510年吴正式兴兵伐越起,吴越经历了携李、夫椒之战,十年生聚、十年教训,以及进攻姑苏的反复较量,终于在公元前473年越灭了吴。此诗写的就是这件事。 诗词作品:越中览古 诗词作者:【唐代李白 诗词归类:【咏史怀古】

相关参考

古诗词大全 越中狂生題旗亭

原文日日草重生,悠悠傍素城。諸侯逐兔白,夏滿鏡湖平。譯文暫無譯文

古诗词大全 越中狂生題旗亭

原文日日草重生,悠悠傍素城。諸侯逐兔白,夏滿鏡湖平。譯文暫無譯文

古诗词大全 卷九·狂生原文_翻译及赏析

卷九·狂生蒲松龄刘学师言:济宁有狂生某,善饮;家无儋石,而得钱辄沽,殊不以穷厄为意。值新刺史莅任,善饮无对。闻生名,招与饮而悦之,时共谈宴。生恃其狎,凡有小讼求直者,辄受薄贿为之缓颊;刺史每可其请。生

古诗词大全 卷九·狂生原文_翻译及赏析

卷九·狂生蒲松龄刘学师言:济宁有狂生某,善饮;家无儋石,而得钱辄沽,殊不以穷厄为意。值新刺史莅任,善饮无对。闻生名,招与饮而悦之,时共谈宴。生恃其狎,凡有小讼求直者,辄受薄贿为之缓颊;刺史每可其请。生

古诗词大全 李白《越中览古》原文及翻译赏析

越中览古原文:越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。越中览古翻译及注释翻译越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞

古诗词大全 李白《越中览古》原文及翻译赏析

越中览古原文:越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。越中览古翻译及注释翻译越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞

古诗词大全 韦庄《避地越中作》原文及翻译赏析

避地越中作原文:避世移家远,天涯岁已周。岂知今夜月,还是去年愁。露果珠沈水,风萤烛上楼。伤心潘骑省,华发不禁秋。诗词作品:避地越中作诗词作者:【唐代】韦庄诗词归类:【荷塘】、【生活】

古诗词大全 韦庄《避地越中作》原文及翻译赏析

避地越中作原文:避世移家远,天涯岁已周。岂知今夜月,还是去年愁。露果珠沈水,风萤烛上楼。伤心潘骑省,华发不禁秋。诗词作品:避地越中作诗词作者:【唐代】韦庄诗词归类:【荷塘】、【生活】

古诗词大全 丘崇《夜行船(怀越中)》原文及翻译赏析

夜行船(怀越中)原文:万柄荷花红绕路。锦连空、望无层数。照水旌旗,临风鼓吹,行遍月桥烟渡。堪笑年华今已暮。身西上、梦魂东去。一曲亭边,五云门外,犹记最花多处。诗词作品:夜行船(怀越中)诗词作者:【宋代

古诗词大全 丘崇《夜行船(怀越中)》原文及翻译赏析

夜行船(怀越中)原文:万柄荷花红绕路。锦连空、望无层数。照水旌旗,临风鼓吹,行遍月桥烟渡。堪笑年华今已暮。身西上、梦魂东去。一曲亭边,五云门外,犹记最花多处。诗词作品:夜行船(怀越中)诗词作者:【宋代