古诗词大全 李白《寄东鲁二稚子》原文及翻译赏析

Posted 平阳

篇首语:有志者自有千计万计,无志者只感千难万难。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李白《寄东鲁二稚子》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李白《寄东鲁二稚子》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 李白《五月东鲁行,答汶上君(一作翁)》原文及翻译赏析

古诗词大全 李白《寄东鲁二稚子》原文及翻译赏析

寄东鲁二稚子原文:

吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。我家寄东鲁,谁种龟阴田?春事已不及,江行复茫然。南风吹归心,飞堕酒楼前。楼东一株桃,枝叶拂青烟。此树我所种,别来向三年。桃今与楼齐,我行尚未旋。娇女字平阳,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。小儿名伯禽,与姊亦齐肩。双行桃树下,抚背复谁怜?念此失次第,肝肠日忧煎。裂素写远意,因之汶阳川。

寄东鲁二稚子翻译及注释

翻译  吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕儿已经三眠。我的家室远寄东鲁,我家的田地谁人劳作?我欲春日耕种已经赶不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方来风吹着我的思乡之心,飞堕在家乡的酒楼门前。楼的东边有一株桃树,枝条高耸被青烟笼罩。这株桃树是我临行时所栽,一别至今已是三年。桃树如今与酒楼一样高了,我出行在外仍未回返。我的娇女名叫平阳,手折花朵倚在桃树边盼我回家。折下桃花不见父亲的面,眼泪哗哗如同泉水流淌。我的小儿名叫伯禽,已经与姐姐一样高了。他俩并肩双行在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?想到这里心中不定七上八下,肝肠忧煎日甚一日。撕片素帛写下远别的心怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。

注释1东鲁:即今山东一带,春秋时此地属鲁国。2吴地:即今江苏一带,春秋时此地属吴国。3三眠:蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠;蚕历经三眠,方能吐丝结茧。4龟阴田:《左传·哀公十年》:齐国归还鲁国龟阴田。杜预注:「泰山博县北有龟山,阴田在其北也。」这里借此指李白在山东的田地。5春事:春日耕种之事。6酒楼:据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。7拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。8向三年:快到三年了。向:近。9旋:还,归。十「娇女字平阳」:此句下一作「娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。」⑾抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。⑿之失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。⒀裂素:指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。⒁之:到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。

寄东鲁二稚子创作背景

  据诗题下注「在金陵作」可知,此诗作于金陵(今南京),创作时间当在唐玄宗天宝七载(748年)至九载(750年)之间,有人认为是在天宝八载(749年)所作。天宝三载(744年),李白因在朝中受权贵排挤,怀着抑郁不平之气离开长安,开始了生平第二次漫游时期,历时十一年。这一时期,他以梁园(今河南开封)、东鲁为中心,广泛地游览了大江南北的许多地方。当时他的家人寄居在山东,李白非常想念他们,就在他寓居金陵时写下了这首亲切感人的诗篇。

寄东鲁二稚子鉴赏

  这是一首情深意切的寄怀诗,诗人以生动真切的笔触,抒发了思念儿女的骨肉深情。诗以景发端,在读者面前展示了「吴地桑叶绿,吴蚕已三眠」的江南春色,把自己所在的「吴地」(这里指南京)桑叶一片碧绿,春蚕快要结茧的情景,描绘得清新如画。接着,即景生情,想到东鲁家中春天的农事,感到自己浪迹江湖,茫无定止,那龟山北面的田园不知由谁来耕种。思念及此,不禁心急如焚,焦虑万分。春耕的事已来不及料理,今后的归期尚茫然无定。诗人对离别了将近三年的远在山东的家庭,田地,酒楼,桃树,儿女,等等一切,无不一往情深,尤其是对自己的儿女更倾注了最深挚的感情。「双行桃树下,抚背复谁怜?」他想像到了自己一双小儿女在桃树下玩耍的情景,他们失去了母亲(李白的第一个妻子许氏此时已经去世),此时不知有谁来抚摩其背,爱怜他们。想到这里,又不由得心烦意乱,肝肠忧煎。无奈之下,只能取出一块洁白的绢素,写上自己无尽的怀念,寄给远在汶阳川(今山东泰安西南一带)的家人。诗篇洋溢着一个慈父对儿女所特有的抚爱、思念之情。

  这首诗一个最引人注目的艺术特色,就是充满了奇警华赡的想像。

  「南风吹归心,飞堕酒楼前」,诗人的心一下子飞到了千里之外的虚幻境界,想像出一连串生动的景象,犹如运用电影镜头,在读者眼前依次展现出一组优美、生动的画面:山东任城的酒楼;酒楼东边一棵枝叶葱茏的桃树;女儿平阳在桃树下折花;折花时忽然想念起父亲,泪如泉涌;小儿子伯禽,和姐姐平阳一起在桃树下玩耍。

  诗人把所要表现的事物的形象和神态都想像得细致入微,栩栩如生。「折花倚桃边」,小女娇娆娴雅的神态维妙维肖;「泪下如流泉」,女儿思父伤感的情状活现眼前;「与姊亦齐肩」,竟连小儿子的身长也未忽略;「双行桃树下,抚背复谁怜?」一片思念之情,自然流泻。其中最妙的是「折花不见我」一句,诗人不仅想像到儿女的体态、容貌、动作、神情,甚至连女儿的心理活动都一一想到,一一摹写,可见想像之细密,思念之深切。

  紧接下来,诗人又从幻境回到了现实。于是,在艺术画面上读者又重新看到诗人自己的形象,看到他「肝肠日忧煎」的模样和「裂素写远意」的动作。诚挚而急切的怀乡土之心、思儿女之情跃然纸上,凄楚动人。

  全诗由见吴人劳作而思家里当是春耕时节,继而对家中的桃树展开描写,随即由树及人,抒发对儿女的一片想念之情。结尾点明题意,表达寄托思念之意。全篇如同一封家书,言辞亲切,充满关爱之情。

  毋庸置疑,诗人情景并茂的奇丽想像,是这首诗神韵飞动、感人至深的重要原因。过去有人说:「想像必须是热的」(艾迪生《旁观者》),意思大概是说,艺术想像必须含有炽热的感情。读者重温这一连串生动逼真、情韵盎然的想像,就不难体会到其中充溢着怎样炽热的感情了。如果说,「真正的创造就是艺术想像的活动」(黑格尔语),那么,李白这首充满奇妙想像的作品,是无愧于真正的艺术创造的。

诗词作品:寄东鲁二稚子 诗词作者:【唐代李白 诗词归类:【儿女】

古诗词大全 李白《五月东鲁行,答汶上君(一作翁)》原文及翻译赏析

五月东鲁行,答汶上君(一作翁)原文:

五月梅始黄,蚕凋桑柘空。鲁人重织作,机杼鸣帘栊。顾余不及仕,学剑来山东。举鞭访前途,获笑汶上翁。下愚忽壮士,未足论穷通。我以一箭书,能取聊城功。终然不受赏,羞与时人同。西归去直道,落日昏阴虹。此去尔勿言,甘心为转蓬。 诗词作品:五月东鲁行,答汶上君(一作翁) 诗词作者:【唐代李白

相关参考

古诗词大全 寄东鲁二稚子原文翻译赏析_原文作者简介

寄东鲁二稚子[作者]李白 [朝代]唐代吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。我家寄东鲁,谁种龟阴田?春事已不及,江行复茫然。南风吹归心,飞堕酒楼前。楼东一株桃,枝叶拂青烟。此树我所种,别来向三年。桃今与楼

古诗词大全 寄东鲁二稚子原文翻译赏析_原文作者简介

寄东鲁二稚子[作者]李白 [朝代]唐代吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。我家寄东鲁,谁种龟阴田?春事已不及,江行复茫然。南风吹归心,飞堕酒楼前。楼东一株桃,枝叶拂青烟。此树我所种,别来向三年。桃今与楼

古诗词大全 李白《东鲁门泛舟二首》原文及翻译赏析

东鲁门泛舟二首原文:日落沙明天倒开,波摇石动水萦回。轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来。水作青龙盘石堤,桃花夹岸鲁门西。若教月下乘舟去,何啻风流到剡溪。东鲁门泛舟二首翻译及注释翻译夕阳落了,白沙更亮,天空

古诗词大全 李白《东鲁门泛舟二首》原文及翻译赏析

东鲁门泛舟二首原文:日落沙明天倒开,波摇石动水萦回。轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来。水作青龙盘石堤,桃花夹岸鲁门西。若教月下乘舟去,何啻风流到剡溪。东鲁门泛舟二首翻译及注释翻译夕阳落了,白沙更亮,天空

古诗词大全 李白《五月东鲁行,答汶上君(一作翁)》原文及翻译赏析

五月东鲁行,答汶上君(一作翁)原文:五月梅始黄,蚕凋桑柘空。鲁人重织作,机杼鸣帘栊。顾余不及仕,学剑来山东。举鞭访前途,获笑汶上翁。下愚忽壮士,未足论穷通。我以一箭书,能取聊城功。终然不受赏,羞与时人

古诗词大全 李白《五月东鲁行,答汶上君(一作翁)》原文及翻译赏析

五月东鲁行,答汶上君(一作翁)原文:五月梅始黄,蚕凋桑柘空。鲁人重织作,机杼鸣帘栊。顾余不及仕,学剑来山东。举鞭访前途,获笑汶上翁。下愚忽壮士,未足论穷通。我以一箭书,能取聊城功。终然不受赏,羞与时人

古诗词大全 李白《赠历阳褚司马(时此公为稚子舞,故作是诗)》原文及翻译赏析

赠历阳褚司马(时此公为稚子舞,故作是诗)原文:北堂千万寿,侍奉有光辉。先同稚子舞,更著老莱衣。因为小儿啼,醉倒月下归。人间无此乐,此乐世中稀。诗词作品:赠历阳褚司马(时此公为稚子舞,故作是诗)诗词作者

古诗词大全 李白《赠历阳褚司马(时此公为稚子舞,故作是诗)》原文及翻译赏析

赠历阳褚司马(时此公为稚子舞,故作是诗)原文:北堂千万寿,侍奉有光辉。先同稚子舞,更著老莱衣。因为小儿啼,醉倒月下归。人间无此乐,此乐世中稀。诗词作品:赠历阳褚司马(时此公为稚子舞,故作是诗)诗词作者

古诗词大全 东鲁门泛舟其二原文翻译赏析_原文作者简介

东鲁门泛舟其二[作者]李白 [朝代]唐水作青龙盘石堤。桃花夹岸鲁门西。若教月下乘舟去。何啻风流到剡溪。《东鲁门泛舟其二》作者李白简介李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗

古诗词大全 东鲁门泛舟其二原文翻译赏析_原文作者简介

东鲁门泛舟其二[作者]李白 [朝代]唐水作青龙盘石堤。桃花夹岸鲁门西。若教月下乘舟去。何啻风流到剡溪。《东鲁门泛舟其二》作者李白简介李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗