古诗词大全 柳宗元《零陵早春》原文及翻译赏析

Posted 故园

篇首语:我以为我们之间的故事是我一辈子都不会忘记的事情,后来我才发现,在念念不忘的日子里,我遗忘了我们之间的故事。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 柳宗元《零陵早春》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 柳宗元《零陵早春》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 柳宗元《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》原文及翻译赏析

古诗词大全 柳宗元《零陵早春》原文及翻译赏析

零陵早春原文:

问春从此去,几日到秦原。凭寄还乡梦,慇勤入故园。

零陵早春翻译及注释

翻译请问春天从这去,何时才进长安门。托付给你还乡梦,恳请带我回家园。

注释1零陵:此指永州。隋文帝开皇九年(589年)废零陵郡和永阳郡,置永州总管府,府治泉陵县,同年更名零陵县(治今永州市零陵区),隶湘州。从此,永州、零陵一地两名。此处零陵指永州府治零陵县。2秦原:秦地原野,这里是指长安城周围,即长安。春秋战国时属秦国领地。3凭寄:托寄,托付。4慇勤:恳切;深厚。

零陵早春鉴赏

  永州地处江南,属中亚热带季风湿润气候,春天的到来,自然要比长安早,「南楚春候早,余寒已滋荣」。春天是一个充满希望地季节,带给人们的是勃勃的活力,盎然的生机。作者写早春,用早春来表达自己对生活的希望,对未来的希望。然而「春风无限潇湘意,欲采苹花不自由」;春天是美好的,可惜作者被贬在永州,有家也回不成,是「软禁」在这里,是一个「不自由」之身,因此,他借春风来寄付自己的思乡情,借春风来把希望带回故乡,恳切希望春风把自己带回故乡。然而这只是一个「梦」,是一场「春梦」啊。再美好的春梦,也会破灭的。作者写「思乡」是写在早春里,这是这首诗构思最新颖之处。这种思乡之情,不是在夜深人静,是由寂寞引起,也不是在「佳节」因孤独涌现的思念,他是在大地复苏,春意浓浓,热闹忙碌的早春中「思乡」,这种思乡之情就更浓更深了。

  这首诗最后一句「慇勤入故园」,「慇勤」一词,它写出了作者浓烈的思乡情,写出了作者殷切的期盼,写出了作者的怨愤,它是全诗的点睛之笔、中心所在。爱与思,期盼与厚望交织在一起,这种复杂的感情,大概是他到永州之初最强烈地一种情感。作者的这首五绝诗情味蕴藉,构思新颖,目景入情,笔随意到,语言通俗明白,主题单纯,但是表达的情是复杂的,在浓浓的思乡情中,也表达了作者不可释怀的心态,爱怨交织的复杂感情,有着浓烈的诗趣,堪称以少胜多的杰作。所以读者欣赏这首诗时,一定理解把握这种复杂的感情,理解早春中的思乡是别有一番情意。这也是柳宗元文中所特有的「淡泊中的至味」。

零陵早春创作背景

  作者生于长安,长于长安;在长安有他的庄园,有他的家,有他的理想;长安是他施展才华,实现理想的地方。然而一场恶运,把他贬在远离朝廷的「南蛮之地」,而且是一个闲置的司马,并且不得「量移」,实际上他是一个「拘囚」。家乡的一切是那么美好而遥远,他要「若为化得身千亿,散上峰头望故乡」。(《与浩初上人同看山寄京华亲故》)

诗词作品:零陵早春 诗词作者:【唐代柳宗元 诗词归类:【思乡】、【怨愤】

古诗词大全 柳宗元《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》原文及翻译赏析

零陵赠李卿元侍御简吴武陵原文:

理世固轻士,弃捐湘之湄。阳光竟四溟,敲石安所施。铩羽集枯乾,低昂互鸣悲。朔云吐风寒,寂历穷秋时。君子尚容与,小人守兢危。惨凄日相视,离忧坐自滋。樽酒聊可酌,放歌谅徒为。惜无协律者,窈眇弦吾诗。

零陵赠李卿元侍御简吴武陵翻译及注释

翻译太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。

注释1零陵:永州的旧名。李卿:李幼清,亦即李深源,又称李睦州。元侍御:元克己。简:信札,这儿用做动词,寄赠书信。吴武陵:吴子松。2理世:治世,太平世界。理,避高宗李治讳而代替「治」字。固:本来,当然。3弃捐:弃舍,遗弃。指不加任用。湄:水边。4竟:终, 完全。这儿是遍布的意思。溟:海。5敲石:这儿指敲击石块以取火光。安:何,什么。施:为,用。6铩(shā)羽:羽毛被摧残脱落。铩,伤残。集:群鸟停聚在树上。7朔:北方。8寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。穷秋:深秋。穷,终尽,末了。9尚:崇尚。容与:安逸自得的样子。十兢危:小心畏惧。兢,小心谨慎。危,畏惧忧恐。守:保全。⑾离忧:忧愁怨愤。坐:因。自:自然地。⑿樽(zūn):盛酒器。聊:姑且。⒀谅:确实,委实。徒:白白地。为:做事。这里指唱歌。⒁协律,调正音律,使之协和。⒂窈眇(y?o mi?o):美妙。 弦:琴弦。这儿用做动词,用琴弹奏。

零陵赠李卿元侍御简吴武陵赏析

  此诗对朝廷权贵扼杀人才深表痛疾不平,对他们遭贬的悲惨境况深表同情,并表达了柳宗元与他们之间相互慰藉、坚贞不屈的知己友情。

  首四句,为吴武陵这样横遭贬谪的人才而愤激不平。诗意是说,太平世道当然会轻视人才,把他们弃置在边荒的潇湘之边,正如敲石所击出的小小火花,在阳光普照之下毫无用处一样。这是柳宗元满腔愤怒而发出的控诉和辛辣讥讽。在权贵们看来,当时世道太平,阳光普照,根本用不着革新多事,有所作为,这是权贵打击摧残才士的无耻借口。他们竭力掩盖国事的矛盾、弊端和危机,仇视改革,排斥新秀,只知一味地谄谀奉承,沉湎享乐而不以为耻,其腐朽黑暗可想而知,根本没有太平盛世可言,当然也没有阳光普照。其实是权贵们害怕杰出人才参与朝政,有所作为,触动他们的既得利益和地位,所以对那些显露出才华而又不肯屈从的人才,横加指责和挑剔,一开始就进行无情的扼杀和摧残。这四句最突出的地方就是反语讥讽,「理」实为乱,「阳光」实为黑暗。其次是隐喻,前二句与后二句构成比喻关系,但没有使用比喻词。

  中间八句是对那些坚贞不屈而遭贬的人才的悲惨境况深表同情。诗人将他们比作一群「铩羽」的乌鸦,在寒冷的秋天中饱受风寒的迫害。它们无法逃避是因为乌鸦停集在枯干上,没有遮蔽和凭靠。这里,「穷秋」象征恶劣的时局,「风寒」比喻无情的迫害,而「枯干」比喻才士们没有坚固的政治基础。因为这种情况牵涉到柳宗元自己被迫害的原因,所以这儿只好隐晦一些,用象征手法来表现。可以参看柳宗元的《感遇二首》。同时,由于这些才士能坚持君子的品德,不为所屈,遭受的打击就更为无情,处境悲惨,忧愁日深。

  最后四句,表达了柳宗元与这些遭贬才士饮酒赋诗,聊以自慰以及所结下的深厚知己之情。为了发泄悲愤,排遣苦闷,遭贬的才士只能以酒消愁,以诗抒怀。放声高歌,权贵们是不会听的,只有他们自己才能欣赏理解。吴武陵北归之后,柳宗元感到少了一个知音,深表惋惜。

零陵赠李卿元侍御简吴武陵创作背景

  据何书置先生考证,吴武陵遇赦北还为公元812年(元和七年)。理由是,据《新唐书·吴武陵传》,吴武陵北归后,淮西吴少阳欲邀之入幕,武陵不答。而据《新唐书·吴少阳传》,吴少阳卒于公元814年(元和九年)旧历九月,故知吴武陵北还在此之前。据柳宗元《小石潭记》、《与杨京兆凭书》、《与李睦州论服气书》、《初秋夜坐赠吴武陵》诸诗文,公元811年(元和六年)前吴武陵尚在永州。自公元811年到814年,其间惟有812年有过赦令,故知吴武陵北还之时应为812年。那么柳宗元此诗亦当为812年吴武陵北还之后所作。 诗词作品:零陵赠李卿元侍御简吴武陵 诗词作者:【唐代柳宗元 诗词归类:【抒怀】、【同情】、【友人】、【忧愤】

相关参考

古诗词大全 零陵早春原文_翻译及赏析

问春从此去,几日到秦原。凭寄还乡梦,殷勤入故园。——唐代·柳宗元《零陵早春》零陵早春唐代:柳宗元思乡怨愤译文及注释译文请问春天从这去,何时才进长安门。托付给你还乡梦,恳请带我回家园。鉴赏永州地处江南,

古诗词大全 零陵早春原文_翻译及赏析

问春从此去,几日到秦原。凭寄还乡梦,殷勤入故园。——唐代·柳宗元《零陵早春》零陵早春唐代:柳宗元思乡怨愤译文及注释译文请问春天从这去,何时才进长安门。托付给你还乡梦,恳请带我回家园。鉴赏永州地处江南,

古诗词大全 柳宗元《零陵春望》原文及翻译赏析

零陵春望原文:平野春草绿,晓莺啼远林。日晴潇湘渚,云断岣嵝岑。仙驾不可望,世途非所任。凝情空景慕,万里苍梧阴。零陵春望翻译及注释翻译平坦空旷的原野上,春天的芳草满是绿意,早晨的莺鸟在远方的树林间啼鸣。

古诗词大全 柳宗元《零陵春望》原文及翻译赏析

零陵春望原文:平野春草绿,晓莺啼远林。日晴潇湘渚,云断岣嵝岑。仙驾不可望,世途非所任。凝情空景慕,万里苍梧阴。零陵春望翻译及注释翻译平坦空旷的原野上,春天的芳草满是绿意,早晨的莺鸟在远方的树林间啼鸣。

古诗词大全 柳宗元《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》原文及翻译赏析

零陵赠李卿元侍御简吴武陵原文:理世固轻士,弃捐湘之湄。阳光竟四溟,敲石安所施。铩羽集枯乾,低昂互鸣悲。朔云吐风寒,寂历穷秋时。君子尚容与,小人守兢危。惨凄日相视,离忧坐自滋。樽酒聊可酌,放歌谅徒为。惜

古诗词大全 柳宗元《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》原文及翻译赏析

零陵赠李卿元侍御简吴武陵原文:理世固轻士,弃捐湘之湄。阳光竟四溟,敲石安所施。铩羽集枯乾,低昂互鸣悲。朔云吐风寒,寂历穷秋时。君子尚容与,小人守兢危。惨凄日相视,离忧坐自滋。樽酒聊可酌,放歌谅徒为。惜

古诗词大全 柳宗元《自衡阳移桂十余本植零陵所住精舍》原文及翻译赏析

自衡阳移桂十余本植零陵所住精舍原文:谪官去南裔,清湘绕灵岳。晨登蒹葭岸,霜景霁纷浊。离披得幽桂,芳本欣盈握。火耕困烟烬,薪采久摧剥。道旁且不愿,岑岭况悠邈。倾筐壅故壤,栖息期鸾鷟.路远清凉宫,一雨悟无

古诗词大全 柳宗元《自衡阳移桂十余本植零陵所住精舍》原文及翻译赏析

自衡阳移桂十余本植零陵所住精舍原文:谪官去南裔,清湘绕灵岳。晨登蒹葭岸,霜景霁纷浊。离披得幽桂,芳本欣盈握。火耕困烟烬,薪采久摧剥。道旁且不愿,岑岭况悠邈。倾筐壅故壤,栖息期鸾鷟.路远清凉宫,一雨悟无

古诗词大全 零陵春望原文翻译赏析_原文作者简介

零陵春望[作者]柳宗元 [朝代]唐代平野春草绿,晓莺啼远林。日晴潇湘渚,云断岣嵝岑。仙驾不可望,世途非所任。凝情空景慕,万里苍梧阴。《零陵春望》作者柳宗元简介柳宗元(773年-819年),字

古诗词大全 零陵春望原文翻译赏析_原文作者简介

零陵春望[作者]柳宗元 [朝代]唐代平野春草绿,晓莺啼远林。日晴潇湘渚,云断岣嵝岑。仙驾不可望,世途非所任。凝情空景慕,万里苍梧阴。《零陵春望》作者柳宗元简介柳宗元(773年-819年),字