古诗词大全 刘皂《旅次朔方╱渡桑干》原文及翻译赏析

Posted 朔方

篇首语:幽映每白日,清辉照衣裳。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 刘皂《旅次朔方╱渡桑干》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 刘皂《旅次朔方╱渡桑干》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 旅次朔方 / 渡桑干原文翻译赏析_原文作者简介

古诗词大全 刘皂《旅次朔方╱渡桑干》原文及翻译赏析

旅次朔方/渡桑干原文:

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

旅次朔方/渡桑干翻译及注释

翻译离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念著故乡咸阳。当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑干河,现在并州已经成了我的第二家乡。

注释1旅:旅行。次:临时住宿。朔方:古都名,自西汉始建,至唐代,辖区多变,治所不一。桑干河以北,属朔方地区。2舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为「十霜」。3咸阳:陕西咸阳是作者故乡。4无端:没有缘由,不知为什么。桑干水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

旅次朔方/渡桑干创作背景

  作者为了博取功名,图谋出路,旅居并州十年,但一事无成,于是便返回家乡。但是当作者渡过桑干到达朔方,回头望着并州的时候,另外一种怀念并州的情绪又涌上心头。在惆怅之际,写下了这首诗篇。

旅次朔方/渡桑干鉴赏

  在许多诗集中,这首诗都归在贾岛名下,其实是错误的。因为贾岛是范阳(今北京市大兴县)人,不是咸阳(今陕西省咸阳市)人,而在贾岛自己的作品以及有关这位诗人生平的文献中,从无他在并州作客十年的记载。又此诗风格沉郁,与贾诗之以清奇僻苦见长者很不相类。《元和御览诗集》认为它出于贞元间诗人刘皂之手。虽然今天对刘皂的生平也不详知,但元和与贞元时代相接,《元和御览诗集》的记载应当是可信的。因此定其为刘作。

  此诗题目,或作《渡桑干》,或作《旅次朔方》。前者无须说明,后者却要解释一下。朔方始见《尚书·尧典》,即北方。但同时又是一个地名,始见《诗经。小雅。出车》。西汉置朔方刺史部(当今内蒙古自治区及陕西省的一部分,所辖有朔方郡),与并州刺史部(当今山西省)相邻。桑干河并不流经朔方刺史部或朔方郡,所以和朔方之地无关。并州在唐时是河东道,桑干河由东北而西南,流经河东道北部,横贯蔚州北部,云、朔等州南部。这些州,当今雁北地区。由此可见,诗题朔方,乃系泛称,用法和曹植《送应氏》「我友之朔方,亲暱并集送」一样。而刘皂客舍十年之并州,具体地说,乃是并州北部桑干河以北之地。

  诗的前半写久客并州的思乡之情。十年是一个很久的时间,十年积累起的乡愁,对于旅人来说,显然是一个沉重的负担。所以每天每夜,无时无刻不想回去。无名氏《杂诗》云:「浙江轻浪去悠悠,望海楼吹望海愁。莫怪乡心随魄断,十年为客在他州。」虽地理上有西北与东南之异,但情绪相同,可以互证。后半写久客回乡的中途所感。诗人由山西北部(并州、朔方)返回咸阳,取道桑干流域。无端,即没来由。更渡,即再渡。这「无端更渡」四字,乃是关键,要细细体会。十年以前,初渡桑乾,远赴并州,是为的什么呢?诗中没有说。而十年以后,更渡桑乾,回到家乡,又是为的什么呢?诗中说了,说是没来由,也就是自己也弄不清楚是怎么一回事。果真如此吗?不过是极其含蓄地流露出当初为了博取功名,图谋出路,只好千里迢迢,跑到并州作客,而十年过去,一事无成,终于仍然不得不返回咸阳家乡这种极其抑郁难堪之情罢了。但是,出乎诗人意外的是,过去只感到十年的怀乡之情,对于自己来说,是一个沉重的负担,而万万没有想到,由于在并州住了十年,在这久客之中,又不知不觉地对并州也同样有了感情。事实上,它已经成为诗人心中第二故乡,所以当再渡桑乾,而回头望着东边愈去愈远的并州的时候,另外一种思乡情绪,即怀念并州的情绪,竟然出人意外地、强烈地涌上心头,从而形成了另外一个沉重的负担。前一矛盾本来似乎是惟一的,而「无端更渡」以后,后一矛盾就突了出来。这时,作者和读者才同样感到,「忆咸阳」不仅不是唯一的矛盾,而且「忆咸阳」和「望并州」在作者心里,究竟哪一边更有份量,也难于断言了。以空间上的并州与咸阳,和时间上的过去与将来交织在一处,而又以现在桑干河畔中途所感穿插其中,互相映衬,宛转关情,表达了诗人心中对故乡的怀念。

诗词作品:旅次朔方╱渡桑干 诗词作者:【唐代刘皂 诗词归类:【思乡】

古诗词大全 旅次朔方 / 渡桑干原文翻译赏析_原文作者简介

旅次朔方 / 渡桑干

[作者] 刘皂   [朝代] 唐代

客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。

无端又渡桑干水,却望并州似故乡。

《旅次朔方 / 渡桑干》译文

离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念著故乡咸阳。
当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑干河,现在并州已经成了我的第二家乡。

《旅次朔方 / 渡桑干》注释

⑴旅:旅行。次:临时住宿。朔方:古都名,自西汉始建,至唐代,辖区多变,治所不一。桑干河以北,属朔方地区。
⑵舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。
⑶咸阳:陕西咸阳是作者故乡。
⑷无端:没有缘由,不知为什么。桑干水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

《旅次朔方 / 渡桑干》作者刘皂简介

刘皂:咸阳(今陕西咸阳市)人,贞元间(785—805)在世,身世无可考。《全唐诗》录存其诗五首。

刘皂的其它作品

○ 长门怨三首

○ 边城柳

○ 刘皂更多作品

相关参考

古诗词大全 无端更渡桑干水,却望并州是故乡。(唐代刘皂《旅次朔方》全文翻译赏析)

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。出自唐代诗人刘皂的《旅次朔方》客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。赏析  诗的前半写久客并州的思乡之情。十年是一个很久的时间,十年积累起的乡

古诗词大全 无端更渡桑干水,却望并州是故乡。(唐代刘皂《旅次朔方》全文翻译赏析)

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。出自唐代诗人刘皂的《旅次朔方》客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。赏析  诗的前半写久客并州的思乡之情。十年是一个很久的时间,十年积累起的乡

古诗词大全 旅次朔方原文_翻译及赏析

客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。无端又渡桑干水,却望并州似故乡。——唐代·刘皂《旅次朔方》旅次朔方客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。无端又渡桑干水,却望并州似故乡。刘皂:咸阳(今陕西咸阳市)人,贞元间(

古诗词大全 旅次朔方原文_翻译及赏析

客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。无端又渡桑干水,却望并州似故乡。——唐代·刘皂《旅次朔方》旅次朔方客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。无端又渡桑干水,却望并州似故乡。刘皂:咸阳(今陕西咸阳市)人,贞元间(

古诗词大全 旅次朔方 / 渡桑干原文翻译赏析_原文作者简介

旅次朔方/渡桑干[作者]刘皂 [朝代]唐代客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。无端又渡桑干水,却望并州似故乡。《旅次朔方/渡桑干》译文离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在

古诗词大全 旅次朔方 / 渡桑干原文翻译赏析_原文作者简介

旅次朔方/渡桑干[作者]刘皂 [朝代]唐代客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。无端又渡桑干水,却望并州似故乡。《旅次朔方/渡桑干》译文离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在

古诗词大全 《旅次朔方》(刘皂)全诗翻译赏析

旅次朔方刘皂系列:关于伤怀的古诗词旅次朔方客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。译文  在并州客宿已经过了十年,我回归的心日日夜夜在思念咸阳。  当初为了博取功名,图谋出路,

古诗词大全 《旅次朔方》(刘皂)全诗翻译赏析

旅次朔方刘皂系列:关于伤怀的古诗词旅次朔方客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。译文  在并州客宿已经过了十年,我回归的心日日夜夜在思念咸阳。  当初为了博取功名,图谋出路,

古诗词大全 刘皂原文_翻译及赏析

刘皂:咸阳(今陕西咸阳市)人,贞元间(785—805)在世,身世无可考。《全唐诗》录存其诗五首。刘皂刘皂的诗文客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。——唐代·刘皂《旅次朔方/

古诗词大全 刘皂原文_翻译及赏析

刘皂:咸阳(今陕西咸阳市)人,贞元间(785—805)在世,身世无可考。《全唐诗》录存其诗五首。刘皂刘皂的诗文客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。——唐代·刘皂《旅次朔方/