古诗词大全 李白《战城南》原文及翻译赏析

Posted 李白

篇首语:时人不识凌云木,直待凌云始道高。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李白《战城南》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李白《战城南》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 卢照邻《战城南》原文及翻译赏析

古诗词大全 李白《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:

去年战,桑干源,今年战,葱河道。洗兵条支海上波,放马天山雪中草。万里长征战,三军尽衰老。匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。烽火燃不息,征战无已时。野战格斗死,败马号鸣向天悲。乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。士卒涂草莽,将军空尔为。乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

战城南翻译及注释

翻译去年在桑干源打仗,今年转战葱河河畔。曾经在条支海中洗过兵器上的污秽,也在天山草原上牧放过疲惫的战马。这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场。要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一样。在他们领域中的旷野里,自古以来就只能见到白骨和黄沙。秦朝的筑城备胡之处,汉朝依然有烽火在燃烧。从古至今,边疆上就烽火不息,征战没完没了。战土在野战的格斗中而死,败马在疆场上向天低徊悲鸣。乌鸦叼著死人的肠子,飞到枯树枝上啄食。士卒的鲜血涂红了野草,将军们在战争中也是空无所获。要知道兵者是凶器啊,圣人是在不得已的情况下才用它的。

注释1战城南:乐府古题。《乐府诗集》中列入《鼓吹曲辞》中,是「汉铙歌十八曲」之一。2桑干源:即桑干河,为今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐时此地常与奚、契丹发生战事。3葱河道:葱河即葱岭河。今有南北两河。南名叶尔羌河,北名喀什噶尔河。俱在新疆西南部。发源于帕米尔高原,为塔里木河支流。4洗兵:指战斗结束后,洗兵器。条支:汉西域古国名。在今伊拉克底格里斯河、幼发拉底河之间。此泛指西域。5天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金铁,匈奴谓之天山。过之皆下马拜。在今新疆境内北部。6」匈奴「句:此句谓匈奴以杀掠为其职业。7秦家筑城:指秦始皇筑长城以防匈奴。避:一作「备」。8汉家烽火:《后汉书·光武帝纪》:「骠骑大将军杜茂将众郡施刑屯北边,筑亭候,修烽燧。」李贤注:「边方告警,作高土台,台上作桔槔,桔槔头上有笼。中置薪草,有寇即举火燃之以相告,曰烽;又多积薪,寇至即燔之以望其烟,曰燧。昼则燔燧,夜乃举烽。」9上挂枯树枝:一作「衔飞上枯枝」。十空尔为:即一无所获。

战城南鉴赏

  这首诗用的是汉代乐府诗的题目,有意学习乐府诗的传统,但比汉代那首《战城南》写得更形象,更深刻。这首诗是抨击封建统治者穷兵黩武的。「桑干」、「葱河」、「条支」、「天山」都是边疆地名。整首诗大体可分为三段和一个结语。

  第一段共八句,先从征伐的频繁和广远方面落笔。前四句写征伐的频繁。以两组对称的句式出现,不仅音韵铿锵,而且诗句复沓的重叠和鲜明的对举,给人以东征西讨、转旆不息的强烈印象,有力地表达了主题。「洗兵」二句写征行的广远。左思《魏都赋》描写曹操讨灭群雄、威震寰宇的气势时说:「洗兵海岛,刷马江洲。」此二句用其意。洗兵,洗去兵器上的污秽;放马,牧放战马,在条支海上洗兵,天山草中牧马,其征行之广远自见。由战伐频繁进至征行广远,境界扩大了,内容更深厚了,是善于铺排点染的笔墨。「万里」二句是此段的结语。「万里长征战」,是征伐频繁和广远的总括,「三军尽衰老」是长年远征的必然结果,广大士兵在无谓的战争中耗尽了青春的年华和壮盛的精力。有了前面的描写,这一声慨叹水到渠成,自然坚实,没有一点矫情的喧呶叫嚣之感。

  「匈奴」以下六句是第二段,进一步从历史方面着墨。如果说第一段从横的方面写,那么,这一段便是从纵的方面写。西汉王褒《四子讲德论》说,匈奴「业在攻伐,事在射猎」,「其耒耜则弓矢鞍马,播种则扞弦掌拊,收秋则奔狐驰兔,获刈则颠倒殪仆。」以耕作为喻,生动地刻画出匈奴人的生活与习性。李白将这段妙文熔冶成「匈奴」两句诗。耕作的结果会是禾黍盈畴,杀戮的结果却只能是白骨黄沙。语浅意深,含蓄隽永。并且很自然地引出「秦家」二句。秦筑长城防御胡人的地方,汉时仍然烽火高举。二句背后含有深刻的历史教训和诗人深邃的观察与认识,成为诗中警策之句。没有正确的政策,争斗便不可能停息。「烽火燃不息,征战无已时!」这深沉的叹息是以丰富的历史事实为背景的。

  「野战」以下六句为第三段,集中从战争的残酷性上揭露不义战争的罪恶。「野战」二句着重勾画战场的悲凉气氛,「乌鸢」二句着重描写战场的凄惨景象,二者相互映发,交织成一幅色彩强烈的画面。战马独存犹感不足,加以号鸣思主,更增强物在人亡的悲凄;乌啄人肠犹以不足,又加以衔挂枯枝,更见出情景的残酷,都是带有夸张色彩的浓重的笔墨。「士卒」二句以感叹结束此段。士卒作了无谓的牺牲,将军也只能一无所获。

  《六韬》说:「圣人号兵为凶器,不得已而用之。」全诗以此语意作结,点明主题。这一断语属于理语的范围,而非形象的描写。运用不当,易生抽像之弊。这里不同。有了前三段的具体描写,这个断语是从历史和现实的惨痛经验中提炼出来,有画龙点睛之妙,使全诗意旨豁然。有人怀疑这一句是批注语误入正文,可备一说,实际未必然。

  这是一首叙事诗,却带有浓厚的抒情性,事与情交织成一片。三段的末尾各以两句感叹语作结,每一段是叙事的一个自然段落,也是感情旋律的一个自然起伏。事和情配合得如此和谐,使全诗具有鲜明的节奏感,有「一唱三叹」之妙。

  汉《战城南》古辞主要是写战争的残酷,相当于李白这首诗的第三段。李白不拘泥于古辞,从思想内容到艺术形式都表现出很大的创造性。内容上发展出一、二两段,使战争性质一目了然,又以全诗结语表明自己的主张。艺术上则揉合唐诗发展的成就,由质朴无华变为逸宕流美。如古辞「水深激激,蒲苇冥冥。枭骑战斗死,驽马徘徊鸣」和「野死不葬乌可食,为我谓乌,且为客豪,野死谅不葬,腐肉安能去子逃」,此诗锤炼为两组整齐的对称句,显得更加凝炼精工,更富有歌行奔放的气势,显示出李白的独特风格。

战城南创作背景

  此诗当作于唐天宝(唐玄宗年号,742~756)年间。根据新旧唐书记载,天宝年间,唐玄宗轻动干戈,逞威边远,而又几经失败,给人民带来深重的灾难。一宗宗严酷的事实,汇聚到诗人胸中,同他忧国悯民的情怀产生激烈的矛盾。他沉思,悲愤,内心的呼喊倾泻而出,铸成这一名篇。 诗词作品:战城南 诗词作者:【唐代李白 诗词归类:【乐府】、【忧国忧民】、【战争】、【讽刺】

古诗词大全 卢照邻《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:

将军出紫塞,冒顿在乌贪。笳喧雁门北,阵翼龙城南。雕弓夜宛转,铁骑晓参驔。应须驻白日,为待战方酣。

战城南翻译及注释

翻译将军骑马出了紫塞长城,去与驻扎在乌贪的冒顿作战。两军在雁门关的北面发起了战争,我军与敌军在城南布下了阵势。战争一夜未停,战士们的雕弓发出的鸣声抑扬动听,铁骑的奔跑声到次日天亮还未断绝。战士们晚上浴血奋战,白天本应驻地休息,但他们并未停下来,只等作战胜利再好好地睡上一觉。

注释1、战城南:汉乐府《铙歌》名,内容描写战争的伤亡景象。后人以此题作诗,亦多写战争。2、紫塞:泛言边塞。崔豹《古今注》卷上:「秦筑长城,土色皆紫,汉塞亦然,故称紫塞焉。」3、冒顿(mo du):即冒顿单于,秦末汉初匈奴的首领,此泛指敌酋。乌贪:汉西域国名,乌贪訾离国之省称。《汉书·西域传》下:「乌贪訾离国,王治于娄谷。」其境在今新疆伊犁河流域。此借指敌人的根据地。4、笳喧:胡笳的弹奏声。笳:匈奴乐器,即胡笳。雁门:山名,亦关名,故址在今山西阳高县北,自古即为戍守重地。5、阵翼:战阵的两侧。龙城:此借指敌方的首府。6、雕弓:雕刻有花纹之弓,此代指携带雕弓的士兵。宛转:犹蜿蜒,队列行进曲折延伸的样子。7、铁骑:披挂铁甲的精锐骑兵。驿:马脚胫参有长毫之称。参驔:检查马匹铠甲等。参,检验。对于该词组读音有两种看法,一说「cāndian」,另说「cāntan」。8、驻白日:用鲁阳挥戈退日典故。鲁阳,战国时楚之县公,传说他曾挥戈使太阳退回。《淮南子·览冥训》:「鲁阳公与韩构难,战酣,日暮,援弓而挥之,日为之退三舍。」(一舍等于三十里)于是二人继续战斗。9、为待:为的是等待,战方酣:战斗正激烈。

战城南赏析

  这是一首拟古诗,通过描写汉初与匈奴的边境战争,歌颂了当时边防将士浴血奋战,保卫疆土的功绩,反映了唐初对外战争的某些现实。[10]

  诗的首联是严整的对句。「将军出紫塞,冒顿在乌贪」指出交战的双方,又介绍交战的地理背景。能征善战的单于冒顿,杀父自立,灭东胡,逐月支,征服丁零,侵入秦之河南(今内蒙古河套一带)地,势力强盛。西汉初年,不时进一步南下侵扰,严重影响西汉王朝。这里以「冒顿」对「将军」,冒顿既已如此勇猛,那么「将军」自然也是身手不凡的。这里为下文的酣战作铺垫。「乌贪」与「紫塞」相对,说明是在异域的。「紫塞」是古代人们对长城的习惯称谓。紫色,象征著高贵、庄严,不可侵犯,正与乌相对。「乌」字后再加以「贪」字,更易使人产生鄙薄感。诗歌利用字词的形、义及色彩在人们心中的定势,巧妙地造成一种邪不压正的气势,既为下文作铺垫,又表现必胜的信心。

  「笳喧雁门北,阵翼龙城南」,照应首句,指出「将军出紫塞」的原因。敌人如此猖狂,汉军自然要奋起抗敌。下句的「阵翼龙城南」也因此有了着落。不但正面迎击,还左右包围,两翼的战阵已达「龙城南」——直捣敌巢。足见汉军之强大,英勇抗击外敌的浩然正气充斥字里行间。

  「雕弓夜宛转,铁骑晓参驔」,进一步描写抗敌将士的战斗生活。他们严阵以待夜不释弓,晨不离鞍,随时准备飞矢跃马,追奔逐北。比起「枕戈待旦」,「夜抱玉鞍」这样的描写新颖而有气魄。「宛转」「参驔」,既恰当地表现了前方将士紧张而又镇定自若的心情,又充满了必胜的信心。

  「应须驻白日,为待战方酣」是流传千古的名句。诗里虽没具体说明这次交锋是什么时候开始的,但白日即将结束,战斗还在激烈地进行。将士们等待迎接决战的胜利,因此从心底发出了呼唤:「太阳呀!请您留下来,让我们与敌军决一雌雄!」日出日落是不可改变的自然规律,「应须驻白日」的呼唤,表面悖理而近痴,实则生动地表现了将士们高昂的斗志。这是由「安得长绳系白日」诗句变化来的。结尾以「战方酣」三字,并未直说战争的胜负,但孰胜孰负已然明了,因为第二联已表明直捣敌巢——阵翼龙城南了。总体来说,这是一首裁乐府以入律的佳作。

战城南创作背景

  唐高宗时代,李治当局对突厥、高丽、百济、吐蕃等外族边境发动了多次大大小小的战争,汉军将士英勇顽强反击匈奴,卢照邻有感于将士们的这种精神,从而写下此篇。 诗词作品:战城南 诗词作者:【唐代卢照邻 诗词归类:【乐府】、【爱国】、【战争】

相关参考

古诗词大全 徐九皋《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:塞北狂胡旅,城南敌汉围。巉巖一鼓气,拔利五兵威。虏骑瞻山哭,王师拓地飞。不应须宠战,当遂勒金徽。诗词作品:战城南诗词作者:【唐代】徐九皋

古诗词大全 徐九皋《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:塞北狂胡旅,城南敌汉围。巉巖一鼓气,拔利五兵威。虏骑瞻山哭,王师拓地飞。不应须宠战,当遂勒金徽。诗词作品:战城南诗词作者:【唐代】徐九皋

古诗词大全 曹邺《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:千金画阵图,自为弓剑苦。杀尽田野人,将军犹爱武。性命换他恩,功成谁作主。凤凰楼上人,夜夜长歌舞。诗词作品:战城南诗词作者:【唐代】曹邺

古诗词大全 曹邺《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:千金画阵图,自为弓剑苦。杀尽田野人,将军犹爱武。性命换他恩,功成谁作主。凤凰楼上人,夜夜长歌舞。诗词作品:战城南诗词作者:【唐代】曹邺

古诗词大全 卢照邻《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:将军出紫塞,冒顿在乌贪。笳喧雁门北,阵翼龙城南。雕弓夜宛转,铁骑晓参驔。应须驻白日,为待战方酣。战城南翻译及注释翻译将军骑马出了紫塞长城,去与驻扎在乌贪的冒顿作战。两军在雁门关的北面发起了

古诗词大全 卢照邻《战城南》原文及翻译赏析

战城南原文:将军出紫塞,冒顿在乌贪。笳喧雁门北,阵翼龙城南。雕弓夜宛转,铁骑晓参驔。应须驻白日,为待战方酣。战城南翻译及注释翻译将军骑马出了紫塞长城,去与驻扎在乌贪的冒顿作战。两军在雁门关的北面发起了

古诗词大全 乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南原文_翻译及赏析

城南征战多,城北无饥鸦。白骨马蹄下,谁言皆有家。城前水声苦,倏忽流万古。莫争城外地,城里有闲土。——唐代·刘驾《乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南》乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南城南征战多,城北无饥鸦。白骨马蹄下

古诗词大全 乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南原文_翻译及赏析

城南征战多,城北无饥鸦。白骨马蹄下,谁言皆有家。城前水声苦,倏忽流万古。莫争城外地,城里有闲土。——唐代·刘驾《乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南》乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南城南征战多,城北无饥鸦。白骨马蹄下

古诗词大全 刘驾《乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南》原文及翻译赏析

乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南原文:城南征战多,城北无饥鸦。白骨马蹄下,谁言皆有家。城前水声苦,倏忽流万古。莫争城外地,城里有闲土。诗词作品:乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南诗词作者:【唐代】刘驾

古诗词大全 刘驾《乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南》原文及翻译赏析

乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南原文:城南征战多,城北无饥鸦。白骨马蹄下,谁言皆有家。城前水声苦,倏忽流万古。莫争城外地,城里有闲土。诗词作品:乐府杂曲。鼓吹曲辞。战城南诗词作者:【唐代】刘驾