古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析

Posted 李白

篇首语:明天的希望,让我们忘了今天的痛苦。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 李白《金陵城西楼月下吟》原文及翻译赏析

古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析

金陵新亭原文:

金陵风景好,豪士集新亭。举目山河异,偏伤周顗情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾。王公何慷慨,千载仰雄名。

金陵新亭翻译及注释

翻译金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。放眼中原,满目疮痍,河山不复繁荣如旧,周颐情结大伤。大家坐在这里如同楚囚一样悲怨,谁真正为国家的命运着想。王导公何其慷慨激昂,千秋万代留下美名。

注释「豪士」一一《世说新语·言语》:「过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。」豪士:指西晋灭亡后,从中原逃到江南的豪门士族、王公大臣。「新亭」又名中兴亭,三国时吴建,故址在今江苏省南京市南。「举目」以下二句——《世说新语·言语》:「周侯中坐而叹日:风景不殊,正自有山河之异。皆相视流泪。」山河异:指西晋灭亡,晋元帝司马睿逃到金陵建立了东晋王朝,山河已经改变。周颧,字伯仁,汝南安城即今河南省原武县东南人,官至尚书仆射,其父浚平吴有功封成武侯,颛袭父爵,人称周侯。后被王敦所害。楚囚——《左传·成公九年》载:楚国的钟仪被俘,晋人称他为楚囚。后世用楚囚指俘虏或者窘迫无法的人。这里指穷困丧气的东晋士族官吏。《世说新语·言语》载:王导见大家垂头丧气,相对流泪,曾很不高兴地说:「当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!」社稷倾——国家灭亡。西晋末年,五胡为乱,刘曜攻陷长安,晋愍帝被俘,西晋灭亡。王公——即王导。

金陵新亭赏析

  李白在《金陵新亭》中,怀想东晋王导的爱国壮语,无限感慨,不禁对王导的英雄气概,表示由衷的赞美。作品首二句「金陵风景好,豪士集新亭」,说明金陵的豪士们在新亭游览胜地聚会。中四句「举目山河异,偏伤周颧情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾」,用极其简练的语言,概括了历史上的具体事实。周颛眼看新亭风景没有变化而社会动乱,山河易色,悲从中来,大为哀叹。参加饮宴的人都像被拘禁的楚囚那样,忧伤流泪,只有王导激愤地说:「我们应当共同努力建功立业,光复神州,怎么能如楚囚一般相对哭泣!」这些爱国壮语,李白并未写入诗中,却在末二句融合成真诚颂扬的话:「王公何慷慨,千载仰雄名。」大诗人不轻易给人以高度赞语,这两句人物总评,是很有份量的。

  诗的主线和核心是歌颂爱国志士王导,构成历史事件矛盾的焦点,是爱国思想和消极悲观情绪的斗争。诗歌如果按照历史事件原型,全盘托出,那就成为平板叙述,缺乏艺术光彩。李白选取了周额绝望哀鸣,众人相对哭泣这一典型场景,微妙地熔铸成为四行具有形象性的诗句:「举目山河异,偏伤周颉情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾。」篇末把王导的爱国壮语「当共勤力王室,克复神州,何至作楚囚相对泣耶」,曲折地化用成高度赞美爱国志士的诗句「王公何慷慨,千载仰雄名。」可以看出李白在诗歌取材典型化上的功力。

  这首怀古诗在感情的抒发方面,不是平铺直叙的,如果直白自述,则易陷入板滞。作品感情显现的不同节奏是:首联淡淡引出,次联接触矛盾,三联矛盾有深化,末联解决矛盾。达到审美高潮。可以看出李白在诗歌内在思维布局上的功力。

金陵新亭写作背景

  李白在南京新亭,根据西晋末年的一个历史故事而作此诗。该故事出自《世说新语》:过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中座而叹曰:「风景不殊,正自有山河之异」。皆相是视流泪。唯王丞相愀然变色曰:「当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!」安史之乱的时候,李白也遭遇类似情况:「二帝巡游俱未回,五陵松柏使人哀。诸侯不救河南地, 更喜贤王远道来。」当时李白是多么希望唐军能从南边开辟第二战线,那样就可以迅速消灭安禄山的叛军。于是,永王来九江以后,李白从内心说是赞成的。可惜权利之争害了李白,也害了中原人民,以至安史之乱的余波竟然持续十几年,唐朝也因此走上衰败的道路。无论此诗是李白在安史之乱前的咏古,还是在安史之乱后的感慨,从诗歌的角度看,主题鲜明,情节清晰,语言简练,气势雄壮,发人深思,把一个故事改写得有声有色。 诗词作品:金陵新亭 诗词作者:【唐代李白 诗词归类:【咏史怀古】、【赞美】、【爱国】、【志士】

古诗词大全 李白《金陵城西楼月下吟》原文及翻译赏析

金陵城西楼月下吟原文:

金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。

金陵城西楼月下吟翻译及注释

翻译在金陵一个静悄悄的夜晚,凉风习习,我独自一人登上高楼,眺望吴越。白云低垂,水摇空城,白露好像是从秋月上垂滴的水珠。我在月下沉吟,久久不归,思念古人,而古人能与吾心自相接者,亦已稀也。惟有能写出「澄江静如练」这样清丽之诗的谢玄晖,方令人长忆不已。

注释吴越:杨齐贤注「越州会稽郡,勾践所都。苏州吴郡,阖闾所都。今浙东西之地皆吴越也。」即今江、浙一符。白露垂珠:江淹《别赋》中「秋露如敢。」此化用其意。澄江净如练:《文选》谢眺《晚登三山还望京邑》中「余霞散成绮,澄江静如练。」此径引其后句,而改动一字。谢玄晖:即谢脁,其字玄晖。

金陵城西楼月下吟鉴赏

  金陵城西楼即「孙楚楼」,因西晋诗人孙楚曾来此登高吟咏而得名。楼在金陵城西北覆舟山上(见《舆地志》),蜿蜒的城垣,浩渺的长江,皆陈其足下,为观景的胜地。这首诗,李白写自己夜登城西楼所见所感。

  全诗一二两句叙写登楼的时间、地点以及环境气氛。夜深人寂,金陵城下西风乍起,诗人独上西城,举目四望,只见整个吴越原野全都被如水的月光笼罩了,呈现出一片朦胧的景色。这两句起笔平稳,境界阔大,虽未言情,而墨浓情深,从而为以下所抒发的思古幽情,蓄足了力量。

  接下两句即以写景承之。「白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月」,秋水澹澹,白云、城阙映入水中,在月色下轻轻地摇动着。白露凝为水珠,明亮亮地缀在草木之上,泛著晶莹的光点。这两句是景物的实写,尽管没有正面描写月色的皎洁,却从侧面烘托出了月色的可爱。「摇」滴」二字,以动写静,恰好反衬出彼时彼刻万籁俱寂的特点。

  五六两句上承第二句,转出「沉吟」一层。诗人所以「沉吟」「不归」,是因为处于如此明静的景色之中,览物兴怀,不禁联想起古今诗坛的盛衰。「古来相接眼中稀」一句,即写出内心深处的深沉感慨。一方面表达了对古人的倾慕,另一方面又含蓄地表达了对自梁陈以来「艳薄斯极」诗风的不满。

  七八两句是全诗的结末,点明诗人在诗歌创作上所推崇的不是别人,而是「令人长忆」的谢玄晖。

  这首诗以写眼前景起笔,而归结于对谢脁的钦佩。首尾之间的联系,关键就在于诗人眼前的明丽景色正恰如谢脁诗清新秀丽的风格特点。谢脁的山水诗虽然缺乏充实的社会内容,但对于祖国东南一带秀丽风景的描摹却是异常细腻、精确和生动的。诸如「余霞散成绮,澄江静如练」(《晚登三山还望京邑》)等。这些诗句精工明丽、清新自然。由此能体会谢脁山水诗的风格即有如「白云映水摇空城,白露垂珠滴秋明」的明媚。处于这种环境之中,也就自然会联想起当年谢脁描写金陵景色的名句。这正是此诗含蕴精微的所在。

金陵城西楼月下吟创作背景

  此诗约作于开元十四年(726)诗人初至金陵时。金陵城西楼即「孙楚楼」,因西晋诗人孙楚曾来此登高吟咏而得名。《景定建康志》卷二十一「李白酒楼」条下引有此诗,当即城西孙楚酒楼。该卷考证曰:「李白玩月城西孙楚酒楼达晓,歌吹日晚,乘醉著紫绮裘、乌纱巾,与酒客数人棹歌秦淮,往石头访崔四侍御。李白有诗云:『朝沽金陵酒,歌吹孙楚楼。』」

  城西孙楚酒楼在金陵城西北覆舟山上,蜿蜒的城垣,浩渺的长江,皆陈其足下,为观景胜地。此诗是李白写自己夜登城西楼所见所感,以即景抒怀的手法,表达了李白对南齐诗人谢脁的崇敬和追慕之情。

诗词作品:金陵城西楼月下吟 诗词作者:【唐代李白 诗词归类:【写景】、【登楼】

相关参考

古诗词大全 李白《金陵酒肆留别》原文及翻译赏析

金陵酒肆留别原文:风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长。金陵酒肆留别翻译及注释翻译春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,

古诗词大全 李白《金陵酒肆留别》原文及翻译赏析

金陵酒肆留别原文:风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长。金陵酒肆留别翻译及注释翻译春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,

古诗词大全 李白《金陵白杨十字巷》原文及翻译赏析

金陵白杨十字巷原文:白杨十字巷,北夹湖沟道。不见吴时人,空生唐年草。天地有反复,宫城尽倾倒。六帝余古丘,樵苏泣遗老。金陵白杨十字巷翻译及注释翻译金陵的白杨十字巷,北边是引潮河道的入口。三国时期的吴国人

古诗词大全 李白《金陵白杨十字巷》原文及翻译赏析

金陵白杨十字巷原文:白杨十字巷,北夹湖沟道。不见吴时人,空生唐年草。天地有反复,宫城尽倾倒。六帝余古丘,樵苏泣遗老。金陵白杨十字巷翻译及注释翻译金陵的白杨十字巷,北边是引潮河道的入口。三国时期的吴国人

古诗词大全 李白《金陵城西楼月下吟》原文及翻译赏析

金陵城西楼月下吟原文:金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。金陵城西楼月下吟翻译及注释翻译在金陵一个静悄悄的夜

古诗词大全 李白《金陵城西楼月下吟》原文及翻译赏析

金陵城西楼月下吟原文:金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。金陵城西楼月下吟翻译及注释翻译在金陵一个静悄悄的夜

古诗词大全 李白《月夜金陵怀古》原文及翻译赏析

月夜金陵怀古原文:苍苍金陵月,空悬帝王州。天文列宿在,霸业大江流。绿水绝驰道,青松摧古丘。台倾鳷鹊观,宫没凤凰楼。别殿悲清暑,芳园罢乐游。一闻歌玉树,萧瑟后庭秋。月夜金陵怀古注释1苍苍:苍白色。2帝王

古诗词大全 李白《月夜金陵怀古》原文及翻译赏析

月夜金陵怀古原文:苍苍金陵月,空悬帝王州。天文列宿在,霸业大江流。绿水绝驰道,青松摧古丘。台倾鳷鹊观,宫没凤凰楼。别殿悲清暑,芳园罢乐游。一闻歌玉树,萧瑟后庭秋。月夜金陵怀古注释1苍苍:苍白色。2帝王

古诗词大全 李白《金陵三首》原文及翻译赏析

金陵三首原文:晋家南渡日,此地旧长安。地即帝王宅,山为龙虎盘。金陵空壮观,天堑净波澜。醉客回桡去,吴歌且自欢。地拥金陵势,城回江水流。当时百万户,夹道起朱楼。亡国生春草,王宫没古丘。空余后湖月,波上对

古诗词大全 李白《金陵三首》原文及翻译赏析

金陵三首原文:晋家南渡日,此地旧长安。地即帝王宅,山为龙虎盘。金陵空壮观,天堑净波澜。醉客回桡去,吴歌且自欢。地拥金陵势,城回江水流。当时百万户,夹道起朱楼。亡国生春草,王宫没古丘。空余后湖月,波上对