古诗词大全 杜甫《贫交行》原文及翻译赏析

Posted 管仲

篇首语:习惯使我们双手机巧,使头脑笨拙。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 杜甫《贫交行》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 杜甫《贫交行》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 杜甫《又呈吴郎》原文及翻译赏析

古诗词大全 杜甫《贫交行》原文及翻译赏析

贫交行原文:

翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。(翻作云 一作:为)君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。

贫交行翻译及注释

翻译有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨的纷散,变化多端,这种贿赂之交、势利之交、酒肉之交是多么地让人轻蔑愤慨、不屑一顾!可是你看,古人管仲和鲍叔牙贫富不移的君子之交,却被今人弃之如粪土。

注释1贫交行:描写贫贱之交的诗歌。贫交,古歌所说:「采葵莫伤根,伤根葵不生。结交莫羞贫,羞贫友不成。」贫贱方能见真交,而富贵时的交游则未必可靠。2覆:颠倒。3管鲍:指管仲和鲍叔牙。管仲早年与鲍叔牙相处很好,管仲贫困,也欺骗过鲍叔牙,但鲍叔牙始终善待管仲。现在人们常用「管鲍」来比喻情谊深厚的朋友。4弃:抛弃。

贫交行赏析

周啸天

  诗的开篇「翻手为云覆手雨」,就给人一种势利之交「诚可畏也」的感觉。得意时的趋合、失意时的纷散,翻手覆手之间,忽云忽雨,其变化迅速无常。「只起一语,尽千古世态。」(浦起龙《读杜心解》)「翻云覆雨」的成语,就出在这里。所以首句不但凝炼、生动,统摄全篇,而且在语言上是极富创造性的。

  虽然世风浇薄如此,但人们普遍对交友之道毫不在意,「皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠;约同要离焚妻子,誓殉荆轲湛(沉)七族」,「援青松以示心,指白水而旌信」(刘峻《广绝交论》),说穿了,不过是「贿交」、「势交」而已。第二句斥之为「纷纷轻薄」,诗人说「何须数」,轻蔑之极,愤慨之极。寥寥几个字,强有力地表现出诗人对假、恶、丑的东西极度憎恶的态度。

  这黑暗冷酷的现实使人绝望,于是诗人记起一桩古人的交谊。《史记》载,鲍叔牙早年与管仲交游,知道管仲的贤能。管仲贫困,曾欺负鲍叔牙,而鲍叔牙却始终善待他。后来鲍叔牙辅佐齐国的公子小白(即后来齐桓公),又向公子小白荐举管仲。管仲终于辅佐齐桓公成就了霸业,他感喟说:「生我者父母,知我者鲍叔牙也。」鲍叔牙对待管仲的这种贫富不移的交道是感人肺腑的。「君不见管鲍贫时交」,当头一喝,将古道与现实作一对比,给这首抨击黑暗的诗篇添了一点理想光辉。但其主要目的,还在于鞭挞现实。古人以友情为重,重于磐石,相形之下,「今人」的「轻薄」越发显得突出。「此道今人弃如土」,末尾三字极形象,古人的美德被「今人」像土块一样抛弃了,抛弃得十分彻底。这话略带夸张意味。尤其是将「今人」一概而论,范围过大。但只有这样,才能把世上真交绝少这个意思表达得更加充分。

  这首诗「作『行』,止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者」(见《杜诗镜铨》)。其所以能做到「语短恨长」,是由于它发唱惊挺,造形生动,通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了「慷慨不可止」的情韵,吐露出诗人心中郁结的愤懑与悲辛。

贫交行创作背景

  此诗大约作于唐玄宗天宝年间(742年—756年),杜甫在京城献赋之后。由于困守京华,「朝扣富儿门,暮随肥马尘;残杯与冷炙,到处潜悲辛」(《奉赠韦左丞丈二十二韵》),诗人饱谙世态炎凉、人情反复的滋味,所以愤而写下此诗。 诗词作品:贫交行 诗词作者:【唐代杜甫 诗词归类:【友情】、【愤懑】、【怀古】

古诗词大全 杜甫《又呈吴郎》原文及翻译赏析

又呈吴郎原文:

堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

又呈吴郎翻译及注释

翻译来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她是一个五食无儿的老妇人。若不是由于穷困怎会做这样的事?正因她心存恐惧反更该与她相亲。见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。

注释1呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说「又呈」。吴郎:系杜甫吴姓亲戚。杜甫将草堂让给他住。这位亲戚住下后,即有筑「篱」,护「枣」之举。杜甫为此写诗劝阻。2妇人:成年女子的通称,多指已婚者。《易·恒》:「妇人吉,夫子凶。」3扑枣:击落枣子。汉王吉妇以扑东家枣实被遣。扑:打。任:放任,不拘束。西邻:就是下句说的「妇人」。4不为:要不是因为。困穷:艰难窘迫。《易·系辞下》:「困穷而通。」宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?宁:岂,怎么,难道。此:代词,代贫妇人打枣这件事。5只缘:正因为。恐惧:害怕。转须亲:反而更应该对她表示亲善。亲:亲善。6即:就。防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。防:提防,心存戒备。一作「知」。远客:指吴郎。多事:多心,不必要的担心。7使:一作「便」。插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。甚:太。8征求:指赋税征敛。《谷梁传·桓公十五年》:「古者诸侯时献于天子,以其国之所有,故有辞让而无征求。」贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。9戎(rong)马:兵马,指战争。杜甫《登岳阳楼》诗:「戎马关山北,凭轩涕泗流。」盈:满。

又呈吴郎鉴赏

  诗的第一句开门见山,从诗人自己过去怎样对待邻妇扑枣说起。「扑枣」就是打枣。这里不用那个猛烈的上声字「打」,而用这个短促的、沉着的入声字「扑」,是为了取得声调和情调的一致。「任」就是放任。之所以要放任,第二句说:「无食无儿一妇人。」原来这位西邻竟是一个没有吃的、没有儿女的老寡妇。诗人等于是在对吴郎说:「对于这样一个无依无靠的穷苦妇人,我们能不让她打点枣儿吗?」

  三四两句紧接一二句:「不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。」「困穷」,承上第二句;「此」,指扑枣一事。这里说明杜甫十分同情体谅穷苦人的处境。陕西民歌中唱道:「唐朝诗圣有杜甫,能知百姓苦中苦。」说的正是杜甫。以上四句,一气贯串,是杜甫自叙以前的事情,目的是为了启发吴郎。

  五六两句才落到吴郎身上。「即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。」这两句上下一气,相互关联,相互依赖,相互补充,要联系起来看。「防」的主语是寡妇。下句「插」字的主语是吴郎。这两句诗言外之意是:这不能怪她多心,倒是吴郎有点太不体贴人。她本来就是提心吊胆的,吴郎不特别表示亲善,也就够了,却不该还要插上篱笆。这两句诗,措词十分委婉含蓄。这是因为怕话说得太直、太生硬,教训意味太重,会引起对方的反感,反而不容易接受劝告。

  最后两句「已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾」,是全诗结穴,也是全诗的顶点。表面上是对偶句,其实并非平列的句子,因为上下句之间由近及远,由小到大是一个发展的过程。上句,杜甫借寡妇的诉苦,指出了寡妇的、同时也是当时广大人民困穷的社会根源。这就是官吏们的剥削,也就是诗中所谓「征求」,使她穷到了极点。这也就为寡妇扑枣行为作了进一步的解脱。下句说得更远、更大、更深刻,指出了使人民陷于水深火热之中的又一社会根源。这就是「安史之乱」以来持续了十多年的战乱,即所谓「戎马」。由一个穷苦的寡妇,由一件扑枣的小事,杜甫竟联想到整个国家大局,以至于流泪。这一方面固然是他那热爱祖国、热爱人民的思想感情的自然流露;另一方面,也是点醒、开导吴郎的应有的文章。让他知道:「在这兵荒马乱的情况下,苦难的人还有的是,决不止寡妇一个;战乱的局面不改变,就连我们自己的生活也不见得有保障,我们现在不正是因为战乱而同在远方作客,而你不是还住着我的草堂吗?」最后一句诗,好像扯得太远,好像和劝阻吴郎插篱笆的主题无关,其实是大有关系,大有作用的。希望他由此能站得高一点,看得远一点,想得开一点,他自然就不会在几颗枣子上斤斤计较了。读者正是要从这种地方看出诗人的「苦用心」和他对待人民的态度。

  这首诗的人民性是强烈而鲜明的,在通常用来歌功颂德以「高华典雅」为特征的七言律诗中,尤其值得重视。诗的艺术表现方面也很有特点。首先是现身说法,用诗人自己的实际行动来启发对方,用颠扑不破的道理来点醒对方,最后还用诗人自己的眼泪来感动对方,尽可能地避免抽像的说教,措词委婉,入情入理。其次是,运用散文中常用的虚字来作转接。像「不为」、「只缘」、「已诉」、「正思」,以及「即」、「便」、「虽」、「却」等,因而能化呆板为活泼,既有律诗的形式美、音乐美,又有散文的灵活性,抑扬顿挫,耐人寻味。

  清人卢德水说:「杜诗温柔敦厚,其慈祥恺悌之衷,往往溢于言表。如此章,极煦育邻妇,又出脱邻妇;欲开导吴郎,又回护吴郎。八句中,百种千层,莫非仁音,所谓仁义之人其音蔼如也」(《读杜私言》)。全诗正是在这种委婉曲折的夹叙夹议中来展现诗人的心理和品质的。诗作表达了杜甫对穷困人民的深切同情。

又呈吴郎创作背景

  唐代宗大历二年(767年),即杜甫漂泊到四川夔州的第二年,他住在瀼西的一所草堂里。草堂前有几棵枣树,西邻的一个寡妇常来打枣,杜甫从不干涉。后来,杜甫把草堂让给一位姓吴的亲戚(即诗中吴郎),他自己搬到离草堂十几里路远的东屯去。不料这姓吴的一来就在草堂插上篱笆,禁止打枣。寡妇向杜甫诉苦,杜甫便写此诗去劝告吴郎。以前杜甫写过一首《简吴郎司法》,所以此诗题作《又呈吴郎》。吴郎的年辈要比杜甫小,杜甫不说「又简吴郎」,而有意地用了「呈」这个似乎和对方身份不大相称的敬词,这是让吴郎易于接受。 诗词作品:又呈吴郎 诗词作者:【唐代杜甫 诗词归类:【忧国忧民】

相关参考

古诗词大全 贫交行原文翻译赏析_原文作者简介

贫交行[作者]杜甫 [朝代]唐代翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。标签:愤懑友情怀古诗情感《贫交行》译文有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨

古诗词大全 贫交行原文翻译赏析_原文作者简介

贫交行[作者]杜甫 [朝代]唐代翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。标签:愤懑友情怀古诗情感《贫交行》译文有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨

古诗词大全 君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。(唐代杜甫《贫交行》全文翻译赏析)

君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。出自唐代诗人杜甫的《贫交行》翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。赏析  诗的开篇「翻手为云覆手雨」,就给人一种势利之交「诚可畏也」的感觉

古诗词大全 君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。(唐代杜甫《贫交行》全文翻译赏析)

君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。出自唐代诗人杜甫的《贫交行》翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。赏析  诗的开篇「翻手为云覆手雨」,就给人一种势利之交「诚可畏也」的感觉

古诗词大全 杜甫《又呈吴郎》原文及翻译赏析

又呈吴郎原文:堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。又呈吴郎翻译及注释翻译来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她

古诗词大全 杜甫《又呈吴郎》原文及翻译赏析

又呈吴郎原文:堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。又呈吴郎翻译及注释翻译来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她

古诗词大全 杜甫《投简梓州幕府,兼简韦十郎官》原文及翻译赏析

投简梓州幕府,兼简韦十郎官原文:幕下郎官安稳无,从来不奉一行书。固知贫病人须弃,能使韦郎迹也疏。诗词作品:投简梓州幕府,兼简韦十郎官诗词作者:【唐代】杜甫

古诗词大全 杜甫《投简梓州幕府,兼简韦十郎官》原文及翻译赏析

投简梓州幕府,兼简韦十郎官原文:幕下郎官安稳无,从来不奉一行书。固知贫病人须弃,能使韦郎迹也疏。诗词作品:投简梓州幕府,兼简韦十郎官诗词作者:【唐代】杜甫

古诗词大全 《杜甫诗选 又呈吴郎》(杜甫)全文翻译注释赏析

杜甫诗选又呈吴郎杜甫系列:杜甫诗选|杜甫诗集杜甫诗选又呈吴郎【原文】堂前扑枣任西邻1,无食无儿一妇人2。不为困穷宁有此3?只缘恐惧转须亲4!即防远客虽多事,便插疏篱却甚真5!已诉征求贫到骨6,正思戎马

古诗词大全 《杜甫诗选 又呈吴郎》(杜甫)全文翻译注释赏析

杜甫诗选又呈吴郎杜甫系列:杜甫诗选|杜甫诗集杜甫诗选又呈吴郎【原文】堂前扑枣任西邻1,无食无儿一妇人2。不为困穷宁有此3?只缘恐惧转须亲4!即防远客虽多事,便插疏篱却甚真5!已诉征求贫到骨6,正思戎马