古诗词大全 王维《汉江临泛╱汉江临眺》原文及翻译赏析

Posted 诗人

篇首语:高斋晓开卷,独共圣人语。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 王维《汉江临泛╱汉江临眺》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 王维《汉江临泛╱汉江临眺》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 《汉江临眺》赏析

古诗词大全 王维《汉江临泛╱汉江临眺》原文及翻译赏析

汉江临泛/汉江临眺原文:

楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。

汉江临泛/汉江临眺翻译及注释

翻译汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

注释1汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为「汉江临眺」,临眺,登高远望。汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称「襄樊」),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多「瓮城」),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出「临泛」的独特观感。假如是「汉江临眺」,就不会有这样的感觉。所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。2楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。3荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。这里指江西九江。4郡邑:指汉水两岸的城镇。浦:水边。5好风日:一作「风日好」,风景天气好。6山翁:一作「山公」,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。这里借指襄阳地方官。

汉江临泛/汉江临眺鉴赏

  此诗可谓王维融画法入诗的力作。

  「楚塞三湘接,荆门九派通」,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称「楚塞」。「三湘」,一说湘水合漓水为漓湘,合蒸水为蒸湘,合潇水为潇湘,合称三湘;一说为湖南的湘潭、湘阴、湘乡。古诗文中,三湘一般泛称今洞庭湖南北、湘江一带。「荆门」,山名,在今湖北宜都县西北。「九派」,指长江的九条支流,相传大禹治水,开凿江流,使九派相通。诗人泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的「三湘」之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。诗虽未点明汉江,但足已使人想像到汉江横卧楚塞而接「三湘」、通「九派」的浩渺水势。诗人将不可目击之景,予以概写总述,收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。

  「江流天地外,山色有无中」,以山光水色作为画幅的远景。汉江滔滔远去,好像一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷濛濛,时隐时现,若有若无。前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。而其「胜」,就在于画面的气韵生动。王世贞说:「江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。」说得很中肯。而「天地外」、「有无中」,又为诗歌平添了一种迷茫、玄远、无可穷尽的意境,所谓「含不尽之意见于言外」。首联写众水交流,密不间发,此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。

  接着,诗人的笔墨从「天地外」收拢,写出眼前波澜壮阔之景:「郡邑浮前浦,波澜动远空。」正当诗人极目远望,突然间风起浪涌,所乘之舟上下波动,眼前的襄阳城郭也随着波浪在江水中浮浮沉沉。风越来越大,波涛越来越汹涌,浪拍云天,船身颠簸,仿佛天空也为之摇荡起来。风浪之前,船儿是平缓地在江面行驶,城郭是静止地立于岸边,远空是不动地悬于天际;风浪忽至,一切都动了起来。这里,诗人笔法飘逸流动。明明是所乘之舟上下波动,却说是前面的城郭在水面上浮动;明明是波涛汹涌,浪拍云天,却说成天空也为之摇荡起来。诗人故意用这种动与静的错觉,进一步渲染了磅礡水势。「浮」、「动」两个动词用得极妙,使诗人笔下之景活起来了,诗也随之飘逸起来了,同时,诗人的一种泛舟江上的怡然自得的心态也从中表现了出来,江水磅礡的气也表现了出来。诗人描绘的景像是泛舟所见,舟中人产生了一种动荡的错觉,这种错觉也正好符合诗句中的汉水的描写,所以这两个词用得极其恰当。

  「襄阳好风日,留醉与山翁。」山翁,即山简,晋人。《晋书·山简传》说他曾任征南将军,镇守襄阳。当地习氏的园林,风景很好,山简常到习家池上大醉而归。诗人要与山简共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。此情也融合在前面的景色描绘之中,充满了积极乐观的情绪。尾联诗人直抒胸臆,表达了留恋山水的志趣。

  这首诗给读者展现了一幅色彩素雅、格调清新、意境优美的水墨山水画。画面布局,远近相映,疏密相间,加之以简驭繁,以形写意,轻笔淡墨,又融情于景,情绪乐观,这就给人以美的享受。王维同时代的殷璠在《河岳英灵集》中说:「维诗词秀调雅,意新理惬,在泉为珠,著壁成绘。」此诗很能体现这一特色。同时,也

  表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情。

汉江临泛/汉江临眺创作背景

公元740年(唐玄宗开元二十八年),时任殿中侍御史的王维,因公务去南方,途径襄阳。此诗是诗人在襄阳城欣赏汉江景色时所作。 诗词作品:汉江临泛╱汉江临眺 诗词作者:【唐代王维 诗词归类:【唐诗三百首】、【山水】、【抒情】

古诗词大全 《汉江临眺》赏析

  汉江临眺

  作者:王维

  楚塞三湘接,荆门九派通。

  江流天地外,山色有无中。

  郡邑浮前浦,波澜动远空。

  襄阳好风日,留醉与山翁。

  汉江临眺【诗文解释】

  楚国的地界与三湘连接,在荆门与九条支流相通。地势开阔,江水好像一直滔滔流到天外,远处山色若隐若现,时有时无。城市就似在水面上浮动,波涛汹涌好像使远处的天空摇动起来。襄阳正是风和日丽,一片好风光,留下来与山翁共醉。

  汉江临眺【词语注释】

  三湘:湘水总称。

  九派:长江九条支流。

  江流:汉江水。

  浮:浮于。

  风日:风光。

  汉江临眺【诗文赏析】

  这首《汉江临眺》可谓王维融画法入诗的力作。诗人泛舟汉江,以淡雅的笔墨为我们描绘了汉江周围壮丽的景色。笔法飘逸,错落有致,优美素雅,意境壮阔,就像一幅山水画,给人以美的享受。

zhl201612

相关参考

古诗词大全 《汉江临眺》(王维)全诗翻译赏析

汉江临眺王维系列:唐诗三百首汉江临眺楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。注释  1.汉江:即汉水。发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。

古诗词大全 《汉江临眺》(王维)全诗翻译赏析

汉江临眺王维系列:唐诗三百首汉江临眺楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。注释  1.汉江:即汉水。发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。

古诗词大全 《汉江临泛》(王维)文言文翻译成白话文

作者或出处:王维古文《汉江临泛》原文:楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。《汉江临泛》现代文全文翻译:汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合

古诗词大全 《汉江临泛》(王维)文言文翻译成白话文

作者或出处:王维古文《汉江临泛》原文:楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。《汉江临泛》现代文全文翻译:汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合

古诗词大全 《汉江临眺》赏析

  汉江临眺  作者:王维  楚塞三湘接,荆门九派通。  江流天地外,山色有无中。  郡邑浮前浦,波澜动远空。  襄阳好风日,留醉与山翁。  汉江临眺【诗文解释】  楚国的地界与三湘连接,在荆门与九条

古诗词大全 《汉江临眺》赏析

  汉江临眺  作者:王维  楚塞三湘接,荆门九派通。  江流天地外,山色有无中。  郡邑浮前浦,波澜动远空。  襄阳好风日,留醉与山翁。  汉江临眺【诗文解释】  楚国的地界与三湘连接,在荆门与九条

古诗词大全 李白《金陵望汉江》原文及翻译赏析

金陵望汉江原文:汉江回万里,派作九龙盘。横溃豁中国,崔嵬飞迅湍。六帝沦亡后,三吴不足观。我君混区宇,垂拱众流安。今日任公子,沧浪罢钓竿。金陵望汉江翻译及注释翻译  长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就

古诗词大全 李白《金陵望汉江》原文及翻译赏析

金陵望汉江原文:汉江回万里,派作九龙盘。横溃豁中国,崔嵬飞迅湍。六帝沦亡后,三吴不足观。我君混区宇,垂拱众流安。今日任公子,沧浪罢钓竿。金陵望汉江翻译及注释翻译  长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就

古诗词大全 杜牧《汉江》原文及翻译赏析

汉江原文:溶溶漾漾白鸥飞,绿净春深好染衣。南去北来人自老,夕阳长送钓船归。诗词作品:汉江诗词作者:【唐代】杜牧

古诗词大全 杜牧《汉江》原文及翻译赏析

汉江原文:溶溶漾漾白鸥飞,绿净春深好染衣。南去北来人自老,夕阳长送钓船归。诗词作品:汉江诗词作者:【唐代】杜牧