古诗词大全 白居易《答刘禹锡白太守行》原文及翻译赏析

Posted 太守

篇首语:夫唯不争,故天下莫能与之争。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 白居易《答刘禹锡白太守行》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 白居易《答刘禹锡白太守行》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 刘禹锡《赏牡丹》原文及翻译赏析

古诗词大全 白居易《答刘禹锡白太守行》原文及翻译赏析

答刘禹锡白太守行原文:

吏满六百石,昔贤辄去之。秩登二千石,今我方罢归。我秩讶已多,我归惭已迟。犹胜尘土下,终老无休期。卧乞百日告,起吟五篇诗。朝与府吏别,暮与州民辞。去年到郡时,麦穗黄离离。今年去郡日,稻花白霏霏。为郡已周岁,半岁罹旱饥。襦裤无一片,甘棠无一枝。何乃老与幼,泣别尽沾衣。下惭苏人泪,上愧刘君辞。 诗词作品:答刘禹锡白太守行 诗词作者:【唐代白居易

古诗词大全 刘禹锡《赏牡丹》原文及翻译赏析

赏牡丹原文:

庭前芍药妖无格,池上芙蕖净少情。唯有牡丹真国色,花开时节动京城。

赏牡丹翻译及注释

翻译庭前的芍药妖娆艳丽却缺乏骨格,池中的荷花清雅洁净却缺少情韵。只有牡丹才是真正的天姿色,到了开花的季节引得无数的人来欣赏,惊动了整个长安城。

注释妖:艳丽、妩媚。格:骨格。牡丹别名「木芍药」,芍药为草本,又称「没骨牡丹」,故作者称其「无格」。在这里,无格指格调不高。芙蕖:即莲花。国色:原意为一国中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓绝,艳丽高贵。京城:指唐朝的京师长安,长安是唐代的首都、京城。

赏牡丹翻译及注释二

翻译庭院中的芍药花艳丽虽艳丽,但格调不高;池面上的荷花明净倒是明净,却缺少热情;只有牡丹花才是真正的国色,是最美的花,当它开花的时候,其盛况轰动了整个京城。

注释1牡丹:著名的观赏植物。古无牡丹之名,统称芍药,后以木芍药称牡丹。一般谓牡丹之称在唐以后,但在唐前,已见于记载。2庭前芍药:喻指宦官、权贵。芍药:多年生草本植物,属毛茛科,初夏开花,形状与牡丹相似。妖无格:妖娆美丽,但缺乏标格。妖:艳丽、妩媚。格:骨格。无格指格调不高。郑虔《胡本草》:「芍药,一名没骨花。」牡丹别名「木芍药」,芍药为草本,又称「没骨牡丹」,故作者称其「无格」。3芙蕖(qu):荷花的别名。《尔雅·释草》:「荷,芙渠。其茎茄,其叶蕸,其本蔤,其华菡萏,其实莲,其根藕,其中菂,菂中薏。」郭璞注:「(芙渠)别名芙蓉,江东呼荷。」4国色:倾国之色。原意为一国中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓绝,艳丽高贵。李濬《松窗杂录》:「上颇好诗,因问脩己曰:『今京邑传唱牡丹花诗,谁为首出?』 脩己对曰:『臣尝闻公卿间多吟赏中书舍人李正封诗曰:「天香夜染衣,国色朝酣酒。」』上闻之,嗟赏移时。」吴钢、张天池《刘禹锡诗文选注》认为此为作者用来喻指革新人士。5「花开」句:说明唐代观赏牡丹风气极盛。李肇《唐国史补》卷中:「京城贵游尚牡丹,三十余年矣。每春暮,车马若狂,以不耽玩为耻。执金吾铺官围外,寺观种以求利,一本有直数万者。元和末,韩令始至长安,居第有之,遽命斸去,曰:『吾岂效儿女子耶!』」白居易《买花》:「帝城春欲暮,喧喧车马度。共道牡丹时,相随买花去。贵贱无常价,酬直看花数:灼灼百朵红,戋戋五束素。上张幄幕庇,旁织巴篱护。水洒复泥封,移来色如故。家家习为俗,人人迷不悟。」京城:一般认为是指长安,但刘锬编的《咏花古诗欣赏》、鲍思陶等编的《中国名胜诗联精鉴》以及谢明等编的《历代咏物诗选读》认为此诗中的京城是指洛阳。

赏牡丹赏析

  此诗乃赞颂牡丹之作,其赞颂之手法,乃用抑彼扬此的反衬之法。诗人没有从正面描写牡丹的姿色,而是从侧面来写牡丹。诗一开始先评赏芍药和芙蕖。芍药与芙蕖本是为人所喜爱的花卉,然而诗人赞颂牡丹,乃用「芍药妖无格」和「芙蕖净少情」以衬托牡丹之高标格和富于情韵之美。「芍药」,本来同样是一种具有观赏价值的花卉,但据说到了唐代武则天以后,「牡丹始盛而芍药之艳衰」 (王禹傅《芍药诗序》)。以至有人将牡丹比为「花王」,把芍药比作「近侍」。此处,刘禹锡也怀着主观感情,把芍药说成虽妖娆但格调不高。「芙蕖」,是在诗文中常以清高洁净的面目出现的花卉,但刘禹锡大概因为她亭亭玉立于池面之中,令人只可远观而不可近玩的缘故,说她纯洁而寡情。这里暗示了牡丹兼具妖、净、格、情四种资质,可谓花中之最美者。

  前两句用的是抑彼扬此的手法,为牡丹的出现作铺垫,而第三句笔锋一转,从正面赞颂牡丹。「唯有」一词,突出强调了只有牡丹才配称「真国色」,表明了诗人对牡丹的偏爱。「国色天香」则成了当时对牡丹的定评,也为后人所乐于接受和沿用。牡丹是花中之王,「百般颜色百般香」(邵雍《牡丹吟》)。但此诗却只字未提牡丹的色香,仅说「花开时节动京城」。这句表现了人们倾城而出观赏牡丹的热闹景象,以此赞颂牡丹为人赏爱的倾国之色。牡丹在诗人眼里,她姿色超群,是国中最佳「美人」。由于牡丹具有无与伦比的姿色,竞使得花开时节京城轰动,人们竞相品赏,生动地描述了当时的时尚,说出了多数人的心声。这里「动」字用得极妙,仿佛使人看到了当时人们为了观赏牡丹而万人空巷、人头攒动的生动场面。

  这短短四句诗,写了三种名花,而其中又深含了诗人丰富的审美思想。诗人没有忘记对芍药与荷花美好一面的赞誉,却又突出了牡丹的姿色,令人玩味无穷。作为花木,本来无所谓格调高下和感情的多寡,但诗人用拟人化和烘托的手法,巧妙生动地把自然美变成了艺术美,给人留下了难忘的印象。

赏牡丹创作背景

  牡丹是中国特产的名花,春末开花,花大而美。唐代高宗、武后时始从汾晋(今山西汾河流域)移植于京城,玄宗时犹视为珍品。此诗即写唐人赏牡丹的盛况。关于此诗的创作时间与地点,由陶敏、陶红雨校注的《刘禹锡全集编年校注》根据诗中用李正封「国色」之语推测此诗为大和二年(828年)至五年831年作者在长安所作;瞿蜕园的《刘禹锡集笺证》认为,此诗作于唐大和年间作者重入长安之时;高志忠的《刘禹锡诗编年校注》认为,此诗与《浑侍中宅牡丹》作于同时;吴钢、张天池《刘禹锡诗文选注》疑此诗为永贞革新时所作。 诗词作品:赏牡丹 诗词作者:【唐代】刘禹锡 诗词归类:【牡丹】

相关参考

古诗词大全 白太守行原文翻译赏析_原文作者简介

白太守行[作者]刘禹锡 [朝代]唐代闻有白太守,抛官归旧谿。苏州十万户,尽作婴儿啼。太守驻行舟,阊门草萋萋。挥袂谢啼者,依然两眉低。朱户非不崇,我心如重狴。华池非不清,意在寥廓栖。夸者窃所怪

古诗词大全 白太守行原文翻译赏析_原文作者简介

白太守行[作者]刘禹锡 [朝代]唐代闻有白太守,抛官归旧谿。苏州十万户,尽作婴儿啼。太守驻行舟,阊门草萋萋。挥袂谢啼者,依然两眉低。朱户非不崇,我心如重狴。华池非不清,意在寥廓栖。夸者窃所怪

古诗词大全 白太守行

原文聞有白太守,拋官歸舊谿.蘇州十萬戶,盡作嬰兒啼。太守駐行舟,閶門草萋萋。揮袂謝啼者,依然兩眉低。朱戶非不崇,我心如重狴。華池非不清,意在寥廓棲。夸者竊所怪,賢者默思齊。我為太守行,題在隱起珪。譯文

古诗词大全 白太守行

原文聞有白太守,拋官歸舊谿.蘇州十萬戶,盡作嬰兒啼。太守駐行舟,閶門草萋萋。揮袂謝啼者,依然兩眉低。朱戶非不崇,我心如重狴。華池非不清,意在寥廓棲。夸者竊所怪,賢者默思齊。我為太守行,題在隱起珪。譯文

古诗词大全 白太守行

原文聞有白太守,拋官歸舊谿.蘇州十萬戶,盡作嬰兒啼。太守駐行舟,閶門草萋萋。揮袂謝啼者,依然兩眉低。朱戶非不崇,我心如重狴。華池非不清,意在寥廓棲。夸者竊所怪,賢者默思齊。我為太守行,題在隱起珪。譯文

古诗词大全 答乐天戏赠原文翻译赏析_原文作者简介

答乐天戏赠[作者]刘禹锡 [朝代]唐代才子声名白侍郎,风流虽老尚难当。诗情逸似陶彭泽,斋日多如周太常。矻矻将心求净法,时时偷眼看春光。知君技痒思欢宴,欲倩天魔破道场。《答乐天戏赠》作者刘禹锡

古诗词大全 答乐天戏赠原文翻译赏析_原文作者简介

答乐天戏赠[作者]刘禹锡 [朝代]唐代才子声名白侍郎,风流虽老尚难当。诗情逸似陶彭泽,斋日多如周太常。矻矻将心求净法,时时偷眼看春光。知君技痒思欢宴,欲倩天魔破道场。《答乐天戏赠》作者刘禹锡

古诗词大全 张贾《和裴司空答张秘书赠马诗》原文及翻译赏析

和裴司空答张秘书赠马诗原文:阁下从容旧客卿,寄来骏马赏高情。任追烟景骑仍醉,知有文章倚便成。步步自怜春日影,萧萧犹起朔风声。须知上宰吹嘘意,送入天门上路行。诗词作品:和裴司空答张秘书赠马诗诗词作者:【

古诗词大全 张贾《和裴司空答张秘书赠马诗》原文及翻译赏析

和裴司空答张秘书赠马诗原文:阁下从容旧客卿,寄来骏马赏高情。任追烟景骑仍醉,知有文章倚便成。步步自怜春日影,萧萧犹起朔风声。须知上宰吹嘘意,送入天门上路行。诗词作品:和裴司空答张秘书赠马诗诗词作者:【

古诗词大全 刘禹锡《赏牡丹》原文及翻译赏析

赏牡丹原文:庭前芍药妖无格,池上芙蕖净少情。唯有牡丹真国色,花开时节动京城。赏牡丹翻译及注释翻译庭前的芍药妖娆艳丽却缺乏骨格,池中的荷花清雅洁净却缺少情韵。只有牡丹才是真正的天姿色,到了开花的季节引得