古诗词大全 杜甫《鸡》原文及翻译赏析

Posted 杜甫

篇首语:宁可身冷,不可心冷;宁可人穷,不可志穷。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 杜甫《鸡》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 杜甫《鸡》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 杜甫《羌村三首·其三》原文及翻译赏析

古诗词大全 杜甫《鸡》原文及翻译赏析

鸡原文:

纪德名标五,初鸣度必三。殊方听有异,失次晓无惭。问俗人情似,充庖尔辈堪。气交亭育际,巫峡漏司南。 诗词作品: 诗词作者:【唐代杜甫

古诗词大全 杜甫《羌村三首·其三》原文及翻译赏析

羌村三首·其三原文:

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。莫辞酒味薄,黍地无人耕。兵戈既未息,儿童尽东征。请为父老歌:艰难愧深情!歌罢仰天叹,四座泪纵横。

羌村三首·其三翻译及注释

翻译成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。一再解释说:「酒味之所以淡薄,是由于田地没人去耕耘。战争尚未停息,年轻人全都东征去了。」请让我为父老歌唱,在艰难的日子里, 感谢父老携酒慰问的深情。吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。

注释1.正,一作「忽」。斗争,争斗;搏斗。一作「正生」。2.柴荆,犹柴门,也有用荆柴、荆扉的。最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说「始闻」。按养鸡之法,今古不同,南北亦异。《诗经》说「鸡栖于埘」,汉乐府却说「鸡鸣高树颠」,又似栖于树。石声汉《齐民要术今释》谓「黄河流域养鸡,到唐代还一直有让它们栖息在树上的,所以杜甫诗中还有『驱鸡上树木』的句子」。按杜甫《湖城东遇孟云卿复归刘颢宅宿宴饮散因为醉歌》末云「庭树鸡鸣泪如线」。湖城在潼关附近,属黄河流域,诗作于将晓时,而云「庭树鸡鸣」,尤足为证。驱鸡上树,等于赶鸡回窝,自然就安静下来。3.问,问遗,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做「问」。父老们带着酒来看杜甫,所以说「问我」。4.榼(kē),酒器。浊清,指酒的颜色。5.苦辞酒味薄,是说苦苦地以酒味劣薄为辞。苦辞,就是再三地说,觉得很抱歉似的,写出父老们的淳厚。下面并说出酒味薄的缘故。苦辞、苦忆、苦爱等也都是唐人习惯语,刘叉《答孟东野》诗:「酸寒孟夫子,苦爱老叉诗。」都不含痛苦或伤心的意思。苦,一作「莫」。黍(shǔ),黍子。6.兵革,一作「兵戈」,指战争。童,一作「郎」。7.请为父老歌,一来表示感谢,二来宽解父老。但因为是强为欢笑,所以「歌」也就变成了「哭」。「艰难」句就是歌词。「艰难」二字紧对父老所说的苦况。来处不易,故曰艰难。惟其出于艰难,故见得情深,不独令人感,而且令人愧。从这里可以看到人民的品质对诗人的感化力量。8.杜甫是一个「自比稷与契」、「穷年忧黎元」的诗人,这时又正作左拾遗,面对着这灾难深重的「黎元」,而且自己还喝着他们的酒,不得不叹,不得不仰天而叹以至泪流满面。

羌村三首·其三赏析

  这第三首,叙述邻里携酒深情慰问及诗人致谢的情景。通过父老们的话,反映出广大人民的生活。

  「群鸡正乱叫,客至鸡斗争」,群鸡的争斗乱叫也是暗喻时世的动荡纷乱,同时,这样的画面也是乡村特有的。正是鸡叫声招来了诗人出门驱赶群鸡、迎接邻里的举动,「驱鸡上树木,始闻扣柴荆」,起首四句,用语简朴质实,将乡村特有的景致描绘了出来,而这种质朴,与下文父老乡邻的真挚淳厚的情谊相契合。

  「父老四五人,问我久远行」,「父老」说明了家里只有老人,没有稍微年轻的人,这位后文父老感伤的话张本,同时为下文的「兵戈既未息,儿童尽东征」作铺垫「问」有问候、慰问之义,同时在古代还有「馈赠」的进一步含义,于是又出现「手中各有携,倾榼浊复清」两句,乡亲们各自携酒为赠,前来庆贺杜甫的生还,尽管这些酒清浊不一,但体现了父老乡亲的深情厚意。由于拿不出好酒,乡亲们再三地表示歉意,并说明原因:苦辞「酒味薄,黍地无人耕。兵革既未息,儿童尽东征。」连年战祸,年轻人都被被征上了前线,由此体现出战乱的危害,短短四句,环环相扣,层层深入。由小小的「酒味薄」一事折射出「安史之乱」的全貌,这首诗也由此表现了高度的概括力。

  最后四句写诗人以歌作答,表示自己的感激之情。「请为父老歌,艰难愧深情」,父老乡邻的关怀慰问令诗人万分感动,为表示自己的谢意,诗人即兴作诗,以歌作答。「愧」字含义丰富,既有「惭愧」意,又有「感激」、「感谢」意,而「惭愧」和「愧疚」的成分更多一些。面对淳朴诚实的父老乡亲,诗人深感时局危难,生活艰困,可又未能为国家为乡亲造福出力,所以不但心存感激,而且感到惭愧。结局两句将诗情推向极至,「歌罢仰天叹,四座泪纵横」,诗人长歌当哭,义愤填膺,悲怆感慨之情骤然高涨。「百虑」化作长歌咏叹,这一声长叹意味深长,饱含无奈和痛楚,诗人对国事家事的沉痛忧虑让四座乡邻大受感染,产生共鸣,举座皆是涕泪纵横。听者与歌者所悲感者不尽相同,但究其根源皆由是安史之乱引发。诗人的情感思绪已不仅仅是个人的,它能代表千千万万黎民苍生、爱国志士的心声。杜甫的诗人形象在作品中已经由「小我」升华为「大我」,「纵横」之泪是感时局伤乱世之泪,是悲国破悼家亡之泪,组诗潜藏着的情感暗流在结尾处如破堤之水奔涌而出,悲怆之情推倒了最高点,表现出强烈的艺术感染力。

  杜甫的《羌村》三首与「三吏」、「三别」等代表作一样,具有高度的典型意义。虽然作品讲述的只是诗人乱后回乡的个人经历,但诗中所写的「妻孥怪我在,惊定还拭泪」,「夜阑更秉烛,相对如梦寐」等亲人相逢的情景,以及「邻人满墙头,感叹亦唏嘘」的场面,绝不只是诗人一家特有的生活经历,它具有普遍意义。这组诗真实地再现了唐代「安史之乱」后的部分社会现实:世乱飘荡,兵革未息,儿童东征,妻离子散,具有浓烈的「诗史」意味。

  在艺术上,诗人熔叙事、抒情、写景于一炉,结构严谨,语言质朴,运用今昔对比,高度概括等手法,表达了诗人崇高的爱国情怀,集中体现了杜甫沉郁顿挫的诗风。三章诗不仅在形式上连绵一体,而且很好地引导读者进行联想和想像,使得这组诗的意蕴超越了其文字本身而显得丰富深厚。杜甫的《羌村》三首用诗人的亲身经历和体验反映出安史之乱的严重危害,具有高度的艺术概括力,体现了作者深厚的诗文功底。

羌村三首·其三创作背景

  唐玄宗天宝十四载(755年)爆发的「安史之乱」,不仅使一度空前繁荣的大唐王朝元气大伤,更给天下百姓带来难以言喻的深重苦难。次年,长安陷落。伟大的现实主义诗人杜甫与平民百姓一样,不幸被战争的狂潮所吞噬,开始了辗转流离的生活,亲身体验了战祸的危害。

  唐肃宗至德二载(757年)五月,刚任左拾遗不久的杜甫因上书援救被罢相的房琯,触怒肃宗,差点没砍掉脑袋,但从此肃宗便很讨厌他,闰八月,便命他离开凤翔。诗人此行从凤翔回鄜州羌村探望家小,这倒给诗人一个深入民间的机会。杜甫回羌村前已有十多个月没和家里通音信了,由于兵荒马乱,情况不明,传说纷纭,杜甫当时的心情十分焦虑。乱离中的诗人历尽艰险,终于平安与家小相聚,此事令他感慨万千,于是写下了著名的组诗《羌村》三首。

诗词作品:羌村三首·其三 诗词作者:【唐代】杜甫 诗词归类:【初中古诗】、【生活】、【感激】

相关参考

古诗词大全 杜甫《缚鸡行》原文及翻译赏析

缚鸡行原文:小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹。虫鸡于人何厚薄,我斥奴人解其缚。鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。缚鸡行翻译及注释翻译小奴绑缚了鸡子预备上市出售,鸡儿被缚急了

古诗词大全 杜甫《缚鸡行》原文及翻译赏析

缚鸡行原文:小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹。虫鸡于人何厚薄,我斥奴人解其缚。鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。缚鸡行翻译及注释翻译小奴绑缚了鸡子预备上市出售,鸡儿被缚急了

古诗词大全 杜甫《羌村三首·其三》原文及翻译赏析

羌村三首·其三原文:群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。莫辞酒味薄,黍地无人耕。兵戈既未息,儿童尽东征。请为父老歌:艰难愧深情!歌罢仰天叹,

古诗词大全 杜甫《羌村三首·其三》原文及翻译赏析

羌村三首·其三原文:群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。莫辞酒味薄,黍地无人耕。兵戈既未息,儿童尽东征。请为父老歌:艰难愧深情!歌罢仰天叹,

古诗词大全 徐夤《鸡》原文及翻译赏析

鸡原文:名参十二属,花入羽毛深。守信催朝日,能鸣送晓阴。峨冠装瑞璧,利爪削黄金。徒有稻粱感,何由报德音。诗词作品:鸡诗词作者:【唐代】徐夤

古诗词大全 徐夤《鸡》原文及翻译赏析

鸡原文:名参十二属,花入羽毛深。守信催朝日,能鸣送晓阴。峨冠装瑞璧,利爪削黄金。徒有稻粱感,何由报德音。诗词作品:鸡诗词作者:【唐代】徐夤

古诗词大全 袁枚《鸡·养鸡纵鸡食》原文及翻译赏析

鸡·养鸡纵鸡食原文:养鸡纵鸡食,鸡肥乃烹之。主人计固佳,不可与鸡知。诗词作品:鸡·养鸡纵鸡食诗词作者:【清代】袁枚诗词归类:【古诗三百首】

古诗词大全 袁枚《鸡·养鸡纵鸡食》原文及翻译赏析

鸡·养鸡纵鸡食原文:养鸡纵鸡食,鸡肥乃烹之。主人计固佳,不可与鸡知。诗词作品:鸡·养鸡纵鸡食诗词作者:【清代】袁枚诗词归类:【古诗三百首】

古诗词大全 佚名《神鸡童谣》原文及翻译赏析

神鸡童谣原文:生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书。贾家小儿年十三,富贵荣华代不如。能令金距期胜负,白罗绣衫随软舆。父死长安千里外,差夫持道挽丧车。神鸡童谣翻译及注释翻译生了儿子用不着让他去学习知识,因为当

古诗词大全 佚名《神鸡童谣》原文及翻译赏析

神鸡童谣原文:生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书。贾家小儿年十三,富贵荣华代不如。能令金距期胜负,白罗绣衫随软舆。父死长安千里外,差夫持道挽丧车。神鸡童谣翻译及注释翻译生了儿子用不着让他去学习知识,因为当