古诗词大全 杜甫《重过何氏五首》原文及翻译赏析

Posted 杜甫

篇首语:学而时习之,不亦说乎?本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 杜甫《重过何氏五首》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 杜甫《重过何氏五首》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译赏析

古诗词大全 杜甫《重过何氏五首》原文及翻译赏析

重过何氏五首原文:

问讯东桥竹,将军有报书。倒衣还命驾,高枕乃吾庐。花妥莺捎蝶,溪喧獭趁鱼。重来休沐地,真作野人居。

山雨樽仍在,沙沉榻未移。犬迎曾宿客,鸦护落巢儿。云薄翠微寺,天清皇子陂。向来幽兴极,步屣过东篱。

落日平台上,春风啜茗时。石栏斜点笔,桐叶坐题诗。翡翠鸣衣桁,蜻蜓立钓丝。自今幽兴熟,来往亦无期。

颇怪朝参懒,应耽野趣长。雨抛金锁甲,苔卧绿沉枪。手自移蒲柳,家才足稻粱。看君用幽意,白日到羲皇。

到此应常宿,相留可判年。蹉跎暮容色,怅望好林泉。何日沾微禄,归山买薄田?斯游恐不遂,把酒意茫然。

重过何氏五首翻译

我来问候这东桥的旧竹,将军也传来书信。你颠倒衣裳,驾车来接我,我在此高枕无忧,真乃吾庐也。黄莺追逐蝴蝶,花儿纷纷落下。水獭追逐鱼儿,溪水喧哗。我这次重来休闲沐浴之地,真是个闲适野人之居。

山雨不停地下,酒樽仍在手中握,岸边的沙石下沉,睡榻还没有移开。犬儿摇著尾巴,欢迎曾经在这里住宿的我,乌鸦张开翅膀护卫着落下鸟巢的雏儿。翠微寺中薄雾轻云弥漫,皇子陂上天气清爽。来此胜境,幽兴勃发,踩着木屣步过东篱去采菊。

看落日斜辉洒满在平台上面,春风吹拂,闲啜香茗,神仙的日子。我在石栏边斜举著毛笔,坐着在桐叶上面题诗。翡翠鸟站在衣架上鸣唱,蜻蜓飞来,立在我的钓丝上。如今正是幽兴大发,不知道何时有机会再来游玩。

真是奇了怪了,你怎么懒于去上朝,原来啊,你喜欢田野山趣。黄金锁子甲抛在雨中,淋去吧!绿漆漆的长枪扔在绿苔上,锈去吧!你亲手移种蒲柳,遮风挡雨;家财不须多,稻粱足食就好。我看你幽哉幽哉的,真是羲皇之人,其乐无穷啊。

真应该经常到这里宿夜,感谢主人相留我在这里过年。蹉跎岁月,暮色茫茫,怅望着这大好的森林和山泉。什么时候才可以搞个小官做做,有点微薄的奉禄,也好回家归山买它几亩田地?恐怕此次游玩不会特别顺心,手把酒杯,心意茫然。

诗词作品:重过何氏五首 诗词作者:【唐代杜甫 诗词归类:【写景】、【叙事】、【写人】、【组诗】

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其一原文:

支离东北风尘际,漂泊西南天地间。三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。

咏怀古迹五首·其一翻译及注释

翻译关中兵荒马乱百姓流离失所,躲避战乱漂泊流浪来到西南。长久地停留三峡楼台熬日月,与五溪民族都住在一片云山。羯胡人狡诈事主终究不可靠,伤时感世的诗人至今未回还。梁代庾信的一生处境最凄凉,到晚年作的诗赋轰动了江关。

注释1.支离:流离。风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。2.楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时光。3.五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。共云山:共居处。4.羯(jie)胡:古代北方少数民族,指安禄山。5.词客:诗人自谓。未还:未能还朝回乡。6.庾(yǔ)信:南北朝诗人。7.动江关:指庾信晚年诗作影响大。「江关」指荆州江陵,梁元帝都江陵。2.楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时光。3.五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。共云山:共居处。4.羯(jie)胡:古代北方少数民族,指安禄山。5.词客:诗人自谓。未还:未能还朝回乡。6.庾(yǔ)信:南北朝诗人。7.动江关:指庾信晚年诗作影响大。「江关」指荆州江陵,梁元帝都江陵。

咏怀古迹五首·其一鉴赏

  这是五首中的第一首。组诗开首咏怀的是诗人庾信,这是因为作者对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:「清新庾开府」,「庾信文章老更成「。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。

  首联是杜甫自安史之乱以来全部生活的概括。安史乱后,杜甫由长安逃难至鄜州,欲往灵武,又被俘至长安,复由长安窜归凤翔,至鄜州探视家小,长安克复后,贬官华州,旋弃官,客秦州,经同谷入蜀,故曰「支离东北风尘际」。当时战争激烈,故曰风尘际。入蜀后,先后居留成都约五年,流寓梓州阆州一年,严武死后,由成都至云安,今又由云安来夔州,故曰「漂泊西南天地间」。只叙事实,感慨自深。

  颔联承上漂流西南,点明所在之地。这里风情殊异,房屋依山而建,层层高耸,似乎把日月都遮蔽了。山区百姓大多是古时五溪蛮的后裔,他们身穿带尾形的五色衣服同云彩和山峦一起共居同住。

  颈联追究支离漂泊的起因。这两句是双管齐下,因为在咏怀之中兼含咏史之意,它既是自己咏怀,又是代古人——庾信——咏怀。本来,禄山之叛唐,即有似于侯景之叛梁,杜甫遭禄山之乱,而庾信亦值侯景之乱;杜甫支离漂泊,感时念乱,而庾信亦被留北朝,作《哀江南赋》,因身份颇相类,故不无「同病相怜」之感。正由于是双管齐下,所以这两句不只是承上文,同时也起下文。

  尾联承接上联,说庾信长期羁留北朝,常有萧条凄凉之感,到了暮年一改诗风,由原来的绮靡变为沉郁苍劲,常发乡关之思,其忧愤之情感动「江关」,为人们所称赞。

  全诗从安史之乱写起,写自己漂泊入蜀居无定处。接写流落三峡、五溪,与夷人共处。再写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。最后写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。

咏怀古迹五首·其一创作背景

  这组诗是咏古迹怀古人进而感怀自己的作品。作者于唐代宗大历元年(766年)从夔州出三峡,到江陵,先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,深表崇敬,写下了《咏怀古迹五首》,以抒情怀。 诗词作品:咏怀古迹五首·其一 诗词作者:【唐代杜甫 诗词归类:【唐诗三百首】、【怀古】、【感叹】

相关参考

词语大全 啜茗   [chuò míng]什么意思

啜茗  [chuòmíng][啜茗]基本解释喝茶[啜茗]详细解释饮茶。唐杜甫《重过何氏》诗之三:“落日平台上,春风啜茗时。”宋梅尧臣《依韵和酬韩仲文昆季联句见谢》:“啜茗岂非好,啗

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其一原文:支离东北风尘际,漂泊西南天地间。三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。咏怀古迹五首·其一翻译及注释翻译关中兵荒马乱百姓

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其一原文:支离东北风尘际,漂泊西南天地间。三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。咏怀古迹五首·其一翻译及注释翻译关中兵荒马乱百姓

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其四》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其四原文:蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫。翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。武侯祠堂常邻近,一体君臣祭祀同。咏怀古迹五首·其四翻译及注释翻译刘备出兵伐吴就驻

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其四》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其四原文:蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫。翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。武侯祠堂常邻近,一体君臣祭祀同。咏怀古迹五首·其四翻译及注释翻译刘备出兵伐吴就驻

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其五》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其五原文:诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。咏怀古迹五首·其五翻译及注释翻译诸葛亮的大名永远

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其五》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其五原文:诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。咏怀古迹五首·其五翻译及注释翻译诸葛亮的大名永远

古诗词大全 杜甫《九日五首·其一》原文及翻译赏析

九日五首·其一原文:重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。竹叶于人既无分,菊花从此不须开。殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。弟妹萧条各何在,干戈衰谢两相催!九日五首·其一鉴赏  此诗是大历二年(767)重九日

古诗词大全 杜甫《九日五首·其一》原文及翻译赏析

九日五首·其一原文:重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。竹叶于人既无分,菊花从此不须开。殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。弟妹萧条各何在,干戈衰谢两相催!九日五首·其一鉴赏  此诗是大历二年(767)重九日

古诗词大全 杜甫《咏怀古迹五首·其三》原文及翻译赏析

咏怀古迹五首·其三原文:群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。画图省识春风面,环珮空归夜月魂。(夜月一作:月夜环佩一作:环珮)千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。咏怀古迹五首·其