古诗词大全 曹邺《过白起墓》原文及翻译赏析
Posted 原文
篇首语:最好的治疗是在温暖、干净、干燥的环境下养猪。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 曹邺《过白起墓》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 曹邺《过白起墓》原文及翻译赏析
过白起墓原文:
夷陵火焰灭,长平生气低。将军临老病,赐剑咸阳西。 诗词作品:过白起墓 诗词作者:【唐代】曹邺
古诗词大全 温庭筠《过陈琳墓》原文及翻译赏析
过陈琳墓原文:
曾于青史见遗文,今日飘蓬过此坟。词客有灵应识我,霸才无主独怜君。石麟埋没藏春草,铜雀荒凉对暮云。莫怪临风倍惆怅,欲将书剑学从军。
过陈琳墓翻译及注释
翻译 过去曾在史书上拜读过陈琳的文章,今天在飘流蓬转的生活中又正好经过他的坟墓。陈琳灵魂有知,想必会真正了解我这个飘蓬才士吧。我是空有盖世超群之才而不逢识才用人之主,只有白白地羨慕能受到曹操重用的陈琳了。陈琳墓前的石麟已经埋没在萋萋荒草之中,而重用陈琳的曹操,其生前所建的铜雀台大概也只能对着暮云愈显其荒凉了。生不逢时啊,只能弃文就武,持剑从军。想到这些,让人不禁临风惆怅,倍加哀伤。
注释1陈琳:汉末著名的建安七子之一,擅长章表书记。初为大将军何进主簿,曾向何进献计诛灭宦官,不被采纳;后避难冀州,袁绍让他典文章,曾为绍起草讨伐曹操的檄文;袁绍败灭后,归附曹操,操不计前嫌,予以重用,军国书檄,多出其手。陈琳墓:在今江苏邳县。2霸才:犹盖世超群之才。3「欲将」句:意谓弃文从武,持剑从军。
过陈琳墓翻译及注释二
翻译我曾在史书上拜读过您留下的诗文,今天在飘流蓬转中又经过这座土坟。假如您这词人在天有灵应当了解我,有经世之才而无主依托开始倾慕您。墓前的石麒麟已经被萋萋荒草埋没,魏武帝的铜雀台一片荒凉对着暮云。请别怪我临风凭吊而倍感悲伤惆怅,我也想要效仿先贤携带书剑去从军。
注释1陈琳:汉末著名的建安七子之一,擅长章表书记。初为大将军何进主簿,曾向何进献计诛灭宦官,不被采纳;后避难冀州,袁绍让他典文章,曾为绍起草讨伐曹操的檄文;袁绍败灭后,归附曹操,操不计前嫌,予以重用,军国书檄,多出其手。陈琳墓:在今江苏邳县。2青史:古代以竹简记事,故称史籍为「青史」。3飘蓬:一作「飘零」。诗人用以比自己迁徙不定。此:一作「古」。4霸才:犹盖世超群之才。始:一作「亦」。5石麟:石麒麟,陵墓前的石雕的麒麟。春草:一作「秋草」。6铜雀:铜雀台。曹操所建,故址在邺城(今河北临漳)西。7「欲将」句:意谓弃文从武,持剑从军。
过陈琳墓鉴赏
这是一首咏怀古迹之作。表面上是凭吊古人,实际上是自抒身世遭遇之感。陈琳是汉末著名的建安七子之一,擅长章表书记。初为大将军何进主簿,曾向何进献计诛灭宦官,不被采纳;后避难冀州,袁绍让他典文章,曾为绍起草讨伐曹操的檄文;袁绍败灭后,归附曹操,操不计前嫌,予以重用,军国书檄,多出其手。陈琳墓在今江苏邳县,这首诗就是凭吊陈琳墓有感而作。
「曾于青史见遗文,今日飘蓬过此坟。」开头两句用充满仰慕、感慨的笔调领起全篇,说过去曾在史书上拜读过陈琳的文章,今天在飘流蓬转的生活中又正好经过陈琳的坟墓。古代史书常引录一些有关军国大计的著名文章,这类大手笔,往往成为文家名垂青史的重要凭借。「青史见遗文」,不仅点出陈琳以文章名世,而且寓含着歆慕尊崇的感情。第二句正面点题。「今日飘蓬」四字,暗透出诗中所抒的感慨和诗人的际遇分不开,而这种感慨又是紧密联系著陈琳这位前贤来抒写的。不妨说,这是对全篇主旨和构思的一个提示。
「词客有灵应识我,霸才无主始怜君。」颔联紧承次句,「君」、「我」对举夹写,是全篇托寓的重笔。词客,指以文章名世的陈琳;识,这里含有真正了解、相知的意思。上句是说,陈琳灵魂有知,想必会真正了解「我」这个飘蓬才士吧。这里蕴含的感情颇为复杂。其中既有对自己才能的自负自信,又暗含才人惺惺相惜、异代同心的意思。纪昀评道:「『应』字极兀傲。」这是很有见地的。但却忽略了另一更重要的方面,这就是诗句中所蕴含的极沉痛的感情。诗人在一首书怀的长诗中曾慨叹道:「有气干牛斗,无人辨辘轳(即鹿卢,一种宝剑)。」他觉得自己就像一柄气冲斗牛而被沉埋的宝剑,不为世人所知。一个杰出的才人,竟不得不把真正了解自己的希望寄托在早已作古的前贤身上,正反映出他见弃于当时的寂寞处境和「举世无相识」的沉重悲慨。因此,「应」字便不单是自负,而且含有世无知音的自伤与愤郁。下句「霸才」,犹盖世超群之才,是诗人自指。陈琳遇到曹操那样一位豁达大度、爱惜才士的主帅,应该说是「霸才有主」了。而诗人自己的际遇,则与陈琳相反,「霸才无主」四字正是自己境遇的写照。「始怜君」的「怜」,是怜慕、欣羨的意思。这里实际上暗含着一个对比:陈琳的「霸才有主」和自己的「霸才无主」的对比。正因为这样,才对陈琳的际遇特别欣羨。这时,流露了生不逢时的深沉感慨。
「石麟埋没藏春草,铜雀荒凉对暮云。」腹联分承三、四句,从「墓」字生意。上句是墓前即景,下句是墓前遥想。年深日久,陈琳墓前的石麟已经埋藏在萋萋春草之中,更显出古坟的荒凉寥落。这是寄托自己对前贤的追思缅怀,也暗示当代的不重才士,任凭一代才人的坟墓芜没荒废。由于缅怀陈琳,便进而联想到重用陈琳的曹操,想像到远在邺都的铜雀台,想必也只剩下荒凉的遗迹,在遥对黯淡的暮云了。这不仅是对曹操这样一位重视贤才的明主的追思,也是对那个重才的时代的追恋。「铜雀荒凉」,正象征著一个重才的时代的消逝。而诗人对当前这个弃贤毁才时代的不满,也就在不言中了。
「莫怪临风倍惆怅,欲将书剑学从军。」文章无用,霸才无主,只能弃文就武,持剑从军,这已经使人不胜感慨;而时代不同,今日从军,又焉知不是无所遇合,再历飘蓬。想到这里,怎能不临风惆怅,黯然神伤呢?这一结,将诗人那种因「霸才无主」引起的生不逢时之感,更进一步地表现出来了。
全诗贯串著诗人自己和陈琳之间不同的时代、不同的际遇的对比,即霸才无主和霸才有主的对比,青史垂名和书剑飘零的对比,文采斐然,寄托遥深,不下李商隐咏史佳作。就咏怀古迹一体看,不妨视为杜甫此类作品的嫡传。
过陈琳墓创作背景
陈琳墓址在今江苏省邳州市。这首诗当作于唐懿宗咸通三年(862年),时温庭筠东下江淮,过陈琳墓有感而作此诗。 诗词作品:过陈琳墓 诗词作者:【唐代】温庭筠 诗词归类:【怀古】
相关参考
原文夷陵火焰滅,長平生氣低。將軍臨老病,賜劍咸陽西。譯文暫無譯文
原文夷陵火焰滅,長平生氣低。將軍臨老病,賜劍咸陽西。譯文暫無譯文
原文夷陵火焰滅,長平生氣低。將軍臨老病,賜劍咸陽西。譯文暫無譯文
始皇陵下作原文:千金买鱼灯,泉下照狐兔。行人上陵过,却吊扶苏墓。累累圹中物,多于养生具。若使山可移,应将秦国去。舜殁虽在前,今犹未封树。诗词作品:始皇陵下作诗词作者:【唐代】曹邺
始皇陵下作原文:千金买鱼灯,泉下照狐兔。行人上陵过,却吊扶苏墓。累累圹中物,多于养生具。若使山可移,应将秦国去。舜殁虽在前,今犹未封树。诗词作品:始皇陵下作诗词作者:【唐代】曹邺
过亡友墓原文:忆昨送君葬,今看坟树高。寻思后期者,只是益生劳。诗词作品:过亡友墓诗词作者:【唐代】马戴诗词归类:【友情】、【哲理】
过亡友墓原文:忆昨送君葬,今看坟树高。寻思后期者,只是益生劳。诗词作品:过亡友墓诗词作者:【唐代】马戴诗词归类:【友情】、【哲理】
过陈琳墓原文:曾于青史见遗文,今日飘蓬过此坟。词客有灵应识我,霸才无主独怜君。石麟埋没藏春草,铜雀荒凉对暮云。莫怪临风倍惆怅,欲将书剑学从军。过陈琳墓翻译及注释翻译 过去曾在史书上拜读过陈琳的文章,
过陈琳墓原文:曾于青史见遗文,今日飘蓬过此坟。词客有灵应识我,霸才无主独怜君。石麟埋没藏春草,铜雀荒凉对暮云。莫怪临风倍惆怅,欲将书剑学从军。过陈琳墓翻译及注释翻译 过去曾在史书上拜读过陈琳的文章,
哭苗垂(一作过故友墓)原文:旧友无由见,孤坟草欲长。月斜邻笛尽,车马出山阳。诗词作品:哭苗垂(一作过故友墓)诗词作者:【唐代】李端