古诗词大全 李白《金陵白杨十字巷》原文及翻译赏析

Posted 李白

篇首语:只有忍得住寂寞,才能够见明日的繁华。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李白《金陵白杨十字巷》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李白《金陵白杨十字巷》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析

古诗词大全 李白《金陵白杨十字巷》原文及翻译赏析

金陵白杨十字巷原文:

白杨十字巷,北夹湖沟道。不见吴时人,空生唐年草。天地有反复,宫城尽倾倒。六帝余古丘,樵苏泣遗老。

金陵白杨十字巷翻译及注释

翻译金陵的白杨十字巷,北边是引潮河道的入口。三国时期的吴国人事俱往矣,现在只有唐朝的草木青青。天地变化巨大,吴国宫殿早已颓倒。六朝古迹只剩下几个土包包,曾经的贵族现在已经是悲泣的樵夫和桑妇。

注释1《六朝事迹》:白杨路,图经云:县南十二里石山冈之横道是也。2《一统志》:潮沟,在应天府上元县西四里,吴赤乌中所凿,以引江潮,接青溪,抵秦淮,西通运渎,北连后湖。《六朝事迹》:《舆地志》:潮沟,吴大帝所开,以引江潮。《建康实录》云:其北又开一读,北至后湖,以引湖水,今俗呼为运渎。其实自古城西南行者是运渎,自归蒋山寺门前东出至青溪者名潮沟,其沟向东,已湮塞,西则见通运读。按《实录》所载,皆唐事,距今数百年,其沟日益淹塞,未详所在。今府城东门外,西抵城壕,有沟东出,曲折当报宁寺之前,里俗亦名潮沟。此近世所开,非古潮沟也。3《三国志注》:《九州春秋》曰:马腾、韩遂之败,樊稠追至陈仓,遂语稠曰:「天地反复,未可知也。4六帝,谓六代开国之帝也。5《汉书》:「樵苏后爂。」颜师古注:「樵,取薪也,苏,取草也。

金陵白杨十字巷简析

  作者在凭吊古代遗迹时,看着斑驳的遗迹,诗人感叹世事无常,随着岁月的侵蚀,再如何雄伟的建筑,显赫的世家,都已经泯灭在时间的长河中了。不好,生字给人有动的感觉,给人一种草木生长的很旺盛的感觉,而更反衬出,吴地的衰败。而有字显然没有生字这么贴切,意境深远。 诗词作品:金陵白杨十字巷 诗词作者:【唐代李白 诗词归类:【怀古】

古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析

金陵新亭原文:

金陵风景好,豪士集新亭。举目山河异,偏伤周顗情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾。王公何慷慨,千载仰雄名。

金陵新亭翻译及注释

翻译金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。放眼中原,满目疮痍,河山不复繁荣如旧,周颐情结大伤。大家坐在这里如同楚囚一样悲怨,谁真正为国家的命运着想。王导公何其慷慨激昂,千秋万代留下美名。

注释「豪士」一一《世说新语·言语》:「过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。」豪士:指西晋灭亡后,从中原逃到江南的豪门士族、王公大臣。「新亭」又名中兴亭,三国时吴建,故址在今江苏省南京市南。「举目」以下二句——《世说新语·言语》:「周侯中坐而叹日:风景不殊,正自有山河之异。皆相视流泪。」山河异:指西晋灭亡,晋元帝司马睿逃到金陵建立了东晋王朝,山河已经改变。周颧,字伯仁,汝南安城即今河南省原武县东南人,官至尚书仆射,其父浚平吴有功封成武侯,颛袭父爵,人称周侯。后被王敦所害。楚囚——《左传·成公九年》载:楚国的钟仪被俘,晋人称他为楚囚。后世用楚囚指俘虏或者窘迫无法的人。这里指穷困丧气的东晋士族官吏。《世说新语·言语》载:王导见大家垂头丧气,相对流泪,曾很不高兴地说:「当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!」社稷倾——国家灭亡。西晋末年,五胡为乱,刘曜攻陷长安,晋愍帝被俘,西晋灭亡。王公——即王导。

金陵新亭赏析

  李白在《金陵新亭》中,怀想东晋王导的爱国壮语,无限感慨,不禁对王导的英雄气概,表示由衷的赞美。作品首二句「金陵风景好,豪士集新亭」,说明金陵的豪士们在新亭游览胜地聚会。中四句「举目山河异,偏伤周颧情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾」,用极其简练的语言,概括了历史上的具体事实。周颛眼看新亭风景没有变化而社会动乱,山河易色,悲从中来,大为哀叹。参加饮宴的人都像被拘禁的楚囚那样,忧伤流泪,只有王导激愤地说:「我们应当共同努力建功立业,光复神州,怎么能如楚囚一般相对哭泣!」这些爱国壮语,李白并未写入诗中,却在末二句融合成真诚颂扬的话:「王公何慷慨,千载仰雄名。」大诗人不轻易给人以高度赞语,这两句人物总评,是很有份量的。

  诗的主线和核心是歌颂爱国志士王导,构成历史事件矛盾的焦点,是爱国思想和消极悲观情绪的斗争。诗歌如果按照历史事件原型,全盘托出,那就成为平板叙述,缺乏艺术光彩。李白选取了周额绝望哀鸣,众人相对哭泣这一典型场景,微妙地熔铸成为四行具有形象性的诗句:「举目山河异,偏伤周颉情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾。」篇末把王导的爱国壮语「当共勤力王室,克复神州,何至作楚囚相对泣耶」,曲折地化用成高度赞美爱国志士的诗句「王公何慷慨,千载仰雄名。」可以看出李白在诗歌取材典型化上的功力。

  这首怀古诗在感情的抒发方面,不是平铺直叙的,如果直白自述,则易陷入板滞。作品感情显现的不同节奏是:首联淡淡引出,次联接触矛盾,三联矛盾有深化,末联解决矛盾。达到审美高潮。可以看出李白在诗歌内在思维布局上的功力。

金陵新亭写作背景

  李白在南京新亭,根据西晋末年的一个历史故事而作此诗。该故事出自《世说新语》:过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中座而叹曰:「风景不殊,正自有山河之异」。皆相是视流泪。唯王丞相愀然变色曰:「当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!」安史之乱的时候,李白也遭遇类似情况:「二帝巡游俱未回,五陵松柏使人哀。诸侯不救河南地, 更喜贤王远道来。」当时李白是多么希望唐军能从南边开辟第二战线,那样就可以迅速消灭安禄山的叛军。于是,永王来九江以后,李白从内心说是赞成的。可惜权利之争害了李白,也害了中原人民,以至安史之乱的余波竟然持续十几年,唐朝也因此走上衰败的道路。无论此诗是李白在安史之乱前的咏古,还是在安史之乱后的感慨,从诗歌的角度看,主题鲜明,情节清晰,语言简练,气势雄壮,发人深思,把一个故事改写得有声有色。 诗词作品:金陵新亭 诗词作者:【唐代李白 诗词归类:【咏史怀古】、【赞美】、【爱国】、【志士】

相关参考

古诗词大全 《金陵白杨十字巷》(李白)诗句译文赏析

金陵白杨十字巷李白系列:咏史怀古诗大全金陵白杨十字巷白杨十字巷,北夹湖沟道。不见吴时人,空生唐年草。天地有反复,宫城尽倾倒。六帝余古丘,樵苏泣遗老。翻译  金陵的白杨十字巷,北边是引潮河道的入口。  

古诗词大全 《金陵白杨十字巷》(李白)诗句译文赏析

金陵白杨十字巷李白系列:咏史怀古诗大全金陵白杨十字巷白杨十字巷,北夹湖沟道。不见吴时人,空生唐年草。天地有反复,宫城尽倾倒。六帝余古丘,樵苏泣遗老。翻译  金陵的白杨十字巷,北边是引潮河道的入口。  

古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析

金陵新亭原文:金陵风景好,豪士集新亭。举目山河异,偏伤周顗情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾。王公何慷慨,千载仰雄名。金陵新亭翻译及注释翻译金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。放眼中原,满目疮痍

古诗词大全 李白《金陵新亭》原文及翻译赏析

金陵新亭原文:金陵风景好,豪士集新亭。举目山河异,偏伤周顗情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾。王公何慷慨,千载仰雄名。金陵新亭翻译及注释翻译金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。放眼中原,满目疮痍

古诗词大全 李白《金陵酒肆留别》原文及翻译赏析

金陵酒肆留别原文:风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长。金陵酒肆留别翻译及注释翻译春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,

古诗词大全 李白《金陵酒肆留别》原文及翻译赏析

金陵酒肆留别原文:风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长。金陵酒肆留别翻译及注释翻译春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,

古诗词大全 李白《金陵城西楼月下吟》原文及翻译赏析

金陵城西楼月下吟原文:金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。金陵城西楼月下吟翻译及注释翻译在金陵一个静悄悄的夜

古诗词大全 李白《金陵城西楼月下吟》原文及翻译赏析

金陵城西楼月下吟原文:金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。金陵城西楼月下吟翻译及注释翻译在金陵一个静悄悄的夜

古诗词大全 李白《月夜金陵怀古》原文及翻译赏析

月夜金陵怀古原文:苍苍金陵月,空悬帝王州。天文列宿在,霸业大江流。绿水绝驰道,青松摧古丘。台倾鳷鹊观,宫没凤凰楼。别殿悲清暑,芳园罢乐游。一闻歌玉树,萧瑟后庭秋。月夜金陵怀古注释1苍苍:苍白色。2帝王

古诗词大全 李白《月夜金陵怀古》原文及翻译赏析

月夜金陵怀古原文:苍苍金陵月,空悬帝王州。天文列宿在,霸业大江流。绿水绝驰道,青松摧古丘。台倾鳷鹊观,宫没凤凰楼。别殿悲清暑,芳园罢乐游。一闻歌玉树,萧瑟后庭秋。月夜金陵怀古注释1苍苍:苍白色。2帝王