古诗词大全 韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文及翻译赏析
Posted 离愁
篇首语:古人已用三冬足,年少今开万卷余。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
1、古诗词大全 韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文及翻译赏析
2、古诗词大全 浣溪沙·莫许杯深琥珀浓原文翻译赏析_原文作者简介
古诗词大全 韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文及翻译赏析
浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟原文:
宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。
浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟翻译及注释
翻译晚唐女子宿醉初醒带着离别的愁绪慢慢整理环形发髻,轻如蝉翼的衣服让身子有一点点寒冷,慵懒地照着镜子涂口红穿翠衣。装着蚕丝袜和装饰金莲花头饰,如雪肌肤在薄薄的纱衣下仿佛是玉石般润泽,在沉香与檀香的氛围下露出杨柳小纤腰婀娜的身姿。
注释1、浣溪沙:唐教坊曲,用作词调。又名《小庭花》、《减字浣溪沙》、《东风寒》、《和清风》等。2、宿醉:隔夜犹存的余醉。3、慢:胡乱,随便。4、髻鬟(ji huan):环形发髻。古代中国妇女发式。5、六铢衣:中国古代计量以二十四铢为一两,六铢极言其轻。也指仙人之衣。6、青鸾:青鸟。古代创说中能帮人传递信息的仙鸟。这里指青铜鸾镜。7、菡萏(han dan):指莲花。8、玉琅玕(lang gān):玉石。9、沈檀:沉香与檀香。「沈」通「沉」。
浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟赏析
该词为典型的「香奁体」词,为最早的《浣溪沙》,题材为「艳情」题材,抒情风格细腻深曲,文辞丽美。
上片主要描写宿醉初醒女子面部神态、发髻、衣服、面容等内容。「愁」字写出女子的情绪,「慢」写出了女子的动作,「寒」烘托了环境冷暖,「红」和「翠」也出了颜色。
下片主要描写女子体态、身姿、腰身、肌肤、和腿部。「罗袜」、「雪肌」、「玉琅玕」突出了女子体态、肌肤的质感,「骨香」和「沈檀」突出了嗅觉感受。
全词共六句,从视觉、听觉、触觉、嗅觉全方位描写了女性,以雕琢的文辞表现了女子的形态美和装饰美,但更重的是她的「离愁」,因离愁而醉酒、慵懒,失了生活的趣味却又止不住「更沉檀」即重涂脂粉,看似享受却掩饰著内心的苦涩。
浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟创作背景
该词创作时间约为860-880年之间,词人韩偓在南唐皇帝唐昭宗下任兵部侍郎等职,专写女子裙裾脂粉之词供皇帝娱乐,该词收录于《尊前集》。 诗词作品:浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟 诗词作者:【唐代】韩偓 诗词归类:【婉约】、【写景】、【荷花】
古诗词大全 浣溪沙·莫许杯深琥珀浓原文翻译赏析_原文作者简介
浣溪沙·莫许杯深琥珀浓
[作者] 李清照 [朝代] 宋代
莫许杯深琥珀浓,未成沉醉意先融。疏钟已应晚来风。
瑞脑香消魂梦断,辟寒金小髻鬟松。醒时空对烛花红。
《浣溪沙·莫许杯深琥珀浓》赏析
赏析一
此为闺情词。全词含蓄蕴藉,颇得婉约之妙。清人王士祯说“婉约以易安为宗”(《花草蒙拾》)。其婉约特色,一是表现在抒写惜春悲秋的柔情上;二是艺术上委婉、含蓄。此词上片写饮酒,下片写醉眠,通篇表现的是闺愁,主要采用“映衬法”,词作情景交融,“情中景,景中情。”(《姜斋话》)开头写“莫许杯深琥珀浓”,以深杯浓酒来消愁,其愁绪绵绵可想而知。““未成沉醉意先融”意谓酒虽然没有喝多少,心却已经醉了。此词开头以饮酒说愁诉恨,情思深沉,却又似不甚经意,这种淡中寓浓、似淡实浓的词句,颇得隽永。“瑞脑香消魂梦断,辟寒金小髻鬟松”两句则是进一步描绘女主人公辗转不寐的绵绵愁思。香已消,魂梦断,可见夜之漫长而梦寐难成。金钗小,髻鬟松,则以金钗之小来反衬发鬟之乱,进一步表现女词人的反侧床蓆、无法成眠之状,从而以人物情状来勾画人物愁情。结句“醒时空对烛花红”点题,将女主人公的满怀愁绪以景物映衬而出,景语实为情语。全词在语言锤炼上也是颇见功力的。首先是精炼、形象、表现力强。如“莫许杯深琥珀浓”的“深”、“浓”两字,形象地勾出词中人即将豪饮之态。又如“应”、“空”是两个普通字眼儿,在这里却有极强蕴含力。“应”不仅写出钟声、风声相互应和的声响,而且暗示出女主人公深夜不寐之态,披露出人的脉脉愁情;一个‘“空”字又带出了词中人的多少寂寥哀怨。“香消魂梦断”一句中两个动词、用得也极为精炼、形象,它生动地勾画出女主人公梦寐难成之状。“辟寒金小髻鬟松”句中的“小”、“松”是一对形容词,而且又是相反相成,鬟愈松,钗愈小,颇有点思辨的味道,以此生动地描绘出词中人辗转床侧的情态。此句著此二形容词,大大增强了表现力,它使读者通过头饰的描写,不仅看到人物的情态,而且体察到人物的内心世界。如此精炼、生动的笔墨,令人叹服。其二,通俗的口语与典雅的用事自然和谐地统一于作品中。“琥珀”、“瑞脑”、“辟寒金”均是典雅富丽之辞,而“杯深”、“晚来风”、“香消魂梦断”、“髻鬟松”、“烛花红”等等又是极为通俗、明白如话的口语,这些口语经过锤炼加工,使其与典雅的用语相和谐,体现了“易安体”的显著特色。
赏析二
深闺寂寂,故欲以酒浇愁。而杯深酒腻,未醉即先已意蚀魂消。琥珀,松柏树脂的化石。红者叫琥珀,黄而透明的叫蜡珀。此指酒色红如琥珀。第三句《乐府雅词》缺前两字,《四库全书》本《乐府雅词》补“疏钟”两个字,似与上下文义不甚谐调,清照词中,亦未见有“疏钟”一词,可能是臆补。此处也无法确定词人的原意。总之,它应是与晚风同时送入此境与词人之情相契相生的传统意象。下片写醉中醒后。瑞脑,一种名贵的香,传说产于交趾,如蝉蚕形。香消梦断,可理解为时间意象,谓香消之时梦亦惊断;也可理解为比喻关系,温馨旖旎的梦断,正如香之消散。试想,从好梦中恍然惊觉,炉寒香尽,枕冷衾寒,情何以堪!词不写情之难堪,只写醒时神态。辟寒金,王嘉《拾遗记》载:三国时昆明国进贡一种鸟,吐金屑如粟。宫人争用这种金屑装饰钗珮。这种鸟畏霜雪,魏帝专为它起了一个温室,名辟寒台。又称此鸟所吐之金为辟寒金。此处“辟寒金小”,实指钗小鬟松,写娇慵之态。醒时空对荧荧红烛,一个“空”字,足怅然若失落之情。
《浣溪沙·莫许杯深琥珀浓》作者李清照简介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日),字易安,号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期生活优裕,李清照出生于书香门第,早期生活优裕。其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。出嫁后与夫赵明诚共同致力于书画金石的蒐集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。
李清照的其它作品
○ 声声慢·寻寻觅觅
○ 武陵春·春晚
○ 如梦令·常记溪亭日暮
○ 一剪梅·红藕香残玉簟秋
○ 如梦令·昨夜雨疏风骤
○ 李清照更多作品
相关参考
古诗词大全 浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟原文翻译赏析_原文作者简介
浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟[作者]韩偓 [朝代]宋代宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》作者韩偓简介韩偓(公
古诗词大全 浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟原文翻译赏析_原文作者简介
浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟[作者]韩偓 [朝代]宋代宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》作者韩偓简介韩偓(公
原文宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細更沈檀。譯文①宿醉:隔夜猶存的余醉。慢:胡亂,隨便。②玉瑯玕:玉石。③沈檀:沉香與檀香。沈,同“沈”。賞析詩
原文宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細更沈檀。譯文①宿醉:隔夜猶存的余醉。慢:胡亂,隨便。②玉瑯玕:玉石。③沈檀:沉香與檀香。沈,同“沈”。賞析詩
宿醉[作者]元稹 [朝代]唐代风引春心不自由,等闲冲席饮多筹。朝来始向花前觉,度却醒时一夜愁。《宿醉》作者元稹简介元稹(779-831),字微之,河南府河南(今河南洛阳)人,唐朝宰相、著名诗
宿醉[作者]元稹 [朝代]唐代风引春心不自由,等闲冲席饮多筹。朝来始向花前觉,度却醒时一夜愁。《宿醉》作者元稹简介元稹(779-831),字微之,河南府河南(今河南洛阳)人,唐朝宰相、著名诗
原文莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應晚來風。瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時空對燭花紅。譯文⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。一作“浣溪紗”,又名“浣沙溪”、“小庭花”等。雙調四十二字
原文莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應晚來風。瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時空對燭花紅。譯文⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。一作“浣溪紗”,又名“浣沙溪”、“小庭花”等。雙調四十二字
浣溪沙·落絮残莺半日天原文:落絮残莺半日天,玉柔花醉只思眠,惹窗映竹满炉烟。独掩画屏愁不语,斜倚瑶枕髻鬟偏,此时心在阿谁边?浣溪沙·落絮残莺半日天注释1半日天——中午时分。2玉柔花醉——形容美人倦怠的
浣溪沙·落絮残莺半日天原文:落絮残莺半日天,玉柔花醉只思眠,惹窗映竹满炉烟。独掩画屏愁不语,斜倚瑶枕髻鬟偏,此时心在阿谁边?浣溪沙·落絮残莺半日天注释1半日天——中午时分。2玉柔花醉——形容美人倦怠的