古诗词大全 韦应物《夕次盱眙县》原文及翻译赏析

Posted 韦应物

篇首语:不患人之不己知,患不知人也。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 韦应物《夕次盱眙县》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 韦应物《夕次盱眙县》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 人归山郭暗,雁下芦洲白。原文_翻译及赏析

古诗词大全 韦应物《夕次盱眙县》原文及翻译赏析

夕次盱眙县原文:

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。 人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。

夕次盱眙县翻译及注释

汉译卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠著孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡??

英译MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICTWei YingwuFurling my sail near the town of Huai,I find for harbour a little cove,Where a sudden breeze whips up the waves.The sun is growing dim now and sinks in the dusk.People are ing home. The bright mountain-peak darkens.Wildgeese fly down to an island of white weeds.At midnight I think of a northern city-gate,And I hear a bell tolling between me and sleep.

注释1.次:停泊。2.盱眙(xū yi):今属江苏,地处淮水南岸。3.逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。4.舫:船。5.临:靠近。6.驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。7.「人归」句:意为日落城暗,人也回去休息了。8.芦洲:芦苇丛生的水洲。9.秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。10.客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。?

夕次盱眙县赏析

这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联「落帆」「停舫」意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联「风起波」「日沉夕」描写夜晚江边的景象。颈联「山郭暗」「芦洲白」写夜色降临之景;「人归」「雁下」意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联「独夜」「听钟」「未眠」也处处点「夕」,处处写夜。

夕次盱眙县评析

  这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一 段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕 降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。

  全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景 令动情。读来颇为动人。

诗词作品:夕次盱眙县 诗词作者:【唐代韦应物 诗词归类:【唐诗三百首】、【写景】、【抒情】、【思乡】

古诗词大全 人归山郭暗,雁下芦洲白。原文_翻译及赏析

人归山郭暗,雁下芦洲白。——唐代·韦应物《夕次盱眙县》

人归山郭暗,雁下芦洲白。

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。 唐诗三百首 写景 抒情思乡

译文及注释

汉译
卸帆留宿淮水岸边的小镇,
小舫停靠著孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,
太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,
月照芦洲雁群也落下栖息。
夜晚孤独我不禁想起长安,
听到岸上钟声我怎能入睡?​

英译
MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICT
Wei Yingwu
Furling my sail near the town of Huai
I find for harbour a little cove
Where a sudden breeze whips up the waves.
The sun is growing dim now and sinks in the dusk.
People are ing home. The bright mountain-peak darkens.
Wildgeese fly down to an island of white weeds.
At midnight I think of a northern city-gate
And I hear a bell tolling beeen me and sleep.

赏析

这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。

评析

这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一 段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕 降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

韦应物

有鸟鸷立,羽翼张。 满地芦花和我老,旧家燕子傍谁飞? 江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。 萋萋芳草小楼西,云压雁声低。 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 沙上并禽池上暝。云破月来花弄影。 云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。 啼号升斗抵千金,冻雀饥鸦共一音。 灞原风雨定,晚见雁行频。 林莺啼到无声处,青草池塘独听蛙。 江水侵云影,鸿雁欲南飞。 雁足无书古塞幽。一程菸草一程愁。 古戍三秋雁,高台万木风。 白鸟一双临水立,见人惊起入芦花。 卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。

相关参考

古诗词大全 夕次盱眙县原文翻译赏析_原文作者简介

夕次盱眙县[作者]韦应物 [朝代]唐代落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。《夕次盱眙县》译文英译MOORINGATTWILIGHT

古诗词大全 夕次盱眙县原文翻译赏析_原文作者简介

夕次盱眙县[作者]韦应物 [朝代]唐代落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。《夕次盱眙县》译文英译MOORINGATTWILIGHT

古诗词大全 人归山郭暗,雁下芦洲白。原文_翻译及赏析

人归山郭暗,雁下芦洲白。——唐代·韦应物《夕次盱眙县》人归山郭暗,雁下芦洲白。落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。唐诗三百首,写景,抒情思乡

古诗词大全 人归山郭暗,雁下芦洲白。原文_翻译及赏析

人归山郭暗,雁下芦洲白。——唐代·韦应物《夕次盱眙县》人归山郭暗,雁下芦洲白。落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。唐诗三百首,写景,抒情思乡

古诗词大全 夕次盱眙縣

原文落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。浩浩風起波,冥冥日沉夕。人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。譯文漢譯卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,小舫停靠著孤零零的旅驛。大風突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼

古诗词大全 夕次盱眙縣

原文落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。浩浩風起波,冥冥日沉夕。人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。譯文漢譯卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,小舫停靠著孤零零的旅驛。大風突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼

古诗词大全 夕次盱眙縣

原文落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。浩浩風起波,冥冥日沉夕。人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。譯文漢譯卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,小舫停靠著孤零零的旅驛。大風突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼

古诗词大全 韦应物《咏玉》原文及翻译赏析

咏玉原文:乾坤有精物,至宝无文章。雕琢为世器,真性一朝伤。诗词作品:咏玉诗词作者:【唐代】韦应物

古诗词大全 韦应物《咏玉》原文及翻译赏析

咏玉原文:乾坤有精物,至宝无文章。雕琢为世器,真性一朝伤。诗词作品:咏玉诗词作者:【唐代】韦应物

古诗词大全 韦应物《答宾》原文及翻译赏析

答宾原文:斜月才鉴帷,凝霜偏冷枕。持情须耿耿,故作单床寝。诗词作品:答宾诗词作者:【唐代】韦应物