古诗词大全 《望夫词》赏析
Posted 夫
篇首语:满堂花醉三千客,一剑霜寒十四洲。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《望夫词》赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 《望夫词》赏析
我们知道施肩吾是位道士,但他写的诗却很有人情味。这首诗写女子的丈夫出征在外,大约是头年秋天出发,整整一年没有音信,眼看又是北雁南飞的时候,所以倍添思念。下面我们就一起来看看这首诗词吧。望夫词
施肩吾
手寒灯向影频,
回文机上暗生尘。
自家夫婿无消息,
却恨桥头卖卜人。
施肩吾诗鉴赏
首句以描写女子长夜不寐的情景发端。“ ” 即燃。“寒”字略带孤凄意味。“手寒灯”,身影在后,不断回头,几番顾影(“向影频”),既有孤寂无伴之感,又有盼人未至的情态。其心情的急切不安已从字里行间透露出来。这里已暗示她得到了一点有关丈夫的信息,为后文作好伏笔。
第二句“回文机”用了一个为人熟知的典故:前秦苻坚时秦州刺史窦滔被迁流沙,其妻苏蕙善属文,把对丈夫的思念织为回文旋图诗,共八百四十字,读法宛转循环,词甚凄婉(见《晋书·列女传》)。
这里用以暗示“望夫”之意。“机上暗生尘”,可见女子近来无心织布。这与“自君之出矣,不复理残机”虽同样表现对丈夫的苦苦思恋,但又不同于那种初别的心情,它表现的是离别经年之后的一种烦忧。
前两句写不眠、不织,都含有一个“待”字,但所待何人,并没有点明。第三句才作了交代,女子长夜不寐,无心织作,原来是因“自家夫婿无消息”的缘故。诗到这里似乎已将“望夫”的题意申足,但并不够味。直到末句引进一个“卖卜人”的角色,全诗的内容才大大深化,突见精彩。
清人潘德舆说:“诗有一字诀曰‘厚’。偶咏唐人‘梦里分明见关塞,不知何路向金微’,‘欲寄征人问消息,居延城外又移军’(张仲素《秋闺思》)便觉其深曲有味。今人只说到梦见关塞,托征鸿问消息便了,所以为公共之言,而寡薄不成文也。”
(《养一斋诗话》)此诗也深得“厚”字诀。假如说到“自家夫婿无消息”便了,内容也就不免寡薄,成为“公共之言”。而这个“卖卜人”角色的加入,给读者暗示了一个生活小故事,诗意便深有味。原来女子因望夫情切,曾到桥头卜了一卦。诗中虽未明说“终日求人卜,回回道好音”(杜牧《寄远人》),但读者已经从诗中默会到占卜的结果如何。要是占卜结果未得“好音”,女子是不会后来才“恨桥头卖卜人”的。卖卜人的话自会叫她深信不疑。难怪她一心一意等候,每有动静便疑是夫归,以致“手寒灯向·2965·《唐诗鉴赏大典》
影频”(至此方知首句之妙)。问卜,可见盼夫之切;而卖卜人欺以其方,一旦夫不归时,不能恨夫,不恨卖卜人恨谁?
不过“却恨桥头卖卜人”于事何补?但人情有时不可理喻。思妇之怨无处发泄,心里骂两声卖卜人倒也解恨。这又活生生表现出无可奈何而迁怒于人的儿女情态,造成丰富的戏剧效果。同时,思妇的愁怨也就增厚了。
zhl201703
古诗词大全 王建《望夫石》原文及翻译赏析
望夫石原文:
望夫处,江悠悠。化为石,不回头。上头日日风复雨。(上头 一作:山头)行人归来石应语。
望夫石翻译及注释
翻译在等待丈夫的地方,江水滔滔不绝地流淌著。女子变成了石头,永不回首。在山巅之处,每天风和雨都在循环交替著。行人若能回来的话,那么石头也应该会说话了。
注释1望夫石:据南朝宋人刘义庆的《幽明录》记载:武昌阳新县北山上有望夫石,其形状像人立。相传过去有个贞妇,其.丈夫远去从军,她携弱子饯行于武昌北山,「立望夫而化为立石」,望夫石因此而得名。 2上:作「山」,山上。3复:作「和」,与。
望夫石鉴赏
这首诗是诗人王建居于武昌时根据当地传说以及望夫石石像所作的一首诗。
「望夫处,江悠悠」这里有浩浩不断的江水,江畔屹立著望夫山,山头伫立著状如女子翘首远眺的巨石。山、水、石,动静相间,相映生辉。「望夫处,江悠悠」,写出望夫石的环境、气氛。「悠悠」二字,描绘江水千古奔流,滔滔不绝,既交代了故事发生的背景,渲染了浓郁的抒情气氛,同时又衬托望夫石的形象,把静立江边的石头写活。仿佛是一尊有灵性的石雕傍江而立,翘首远望,在思念,在等待。这种以动景衬静物的手法,不仅使画面生动,有立体感,而且也暗喻了思妇怀远,思念之情的绵绵不绝。「悠悠」在这既是写景状物,渲染环境气氛,又是摹情写人,形象地描画了思妇相思的情状。这二句情与景融,不可分割,富有形象性和艺术感染力,真有一石三鸟之妙。
「化为石,不回头」,诗人又以拟人手法具体描绘望夫石的形象。人已物化,变为石头;石又通灵,曲尽人意,人与物合,情与景谐。这不仅形象地描画出望夫石的生动形象,同时也把思妇登临的长久,想念的深切,对爱情的忠贞不渝刻画得淋漓尽致。这二句紧承上文,是对古老的优美的民间传说作了生动的艺术概括。
「山头日日风复雨」,是说望夫石风雨不动,坚如磐石,年年月月,日日夜夜,长久地经受着风吹雨打,然而它没有改变初衷,依然伫立江岸。这里写的是石头的形象和品格,说的仍是思妇的坚贞。她历经了种种艰难困苦,饱尝了相思的折磨,依然怀着至死不渝的爱情,依然在盼望着,等待着远方的行人。
「行人归来石应语」,诗人在结句处把笔宕开,作了浪漫的推想。待到远行的丈夫归来之 时,这伫立江边的石头定然会倾诉相思。「妾心正断绝,君怀那得知。」(郭震《子夜四时歌·春歌》)
从艺术手法上看,这首诗始终抓住石之形与人之情来写,构思最为精巧。「望夫处,江悠悠」,从人写起,交代了地点,又以悠悠江水流暗喻时间之长,感情之久。「化为石,不回头」,言望夫之妇化而为石,也暗示时久。妇人伫立江边,看那江水一去不回头,自己也化为石像永远不回头。「山头日日风复雨」,不畏风吹雨打,不怕天长日久,她一直不回头,一心望夫归。最后,以「行归来石应语」结束全诗,又将望夫石拟人话,可谓匠心独运。
全诗刻画了古代妇女深情动人的形象,揭示了她们悲苦的命运。诗歌于平淡质朴中,蕴含着丰富的内容。诗人只描写了一个有包孕的片段的景物和自己一刹间的感受,平平写出。
望夫石创作背景
这首诗是诗人王建居于武昌时根据当地传说以及望夫石石像所作的一首诗。 诗词作品:望夫石 诗词作者:【唐代】王建 诗词归类:【妇女】、【命运】
相关参考
望夫词[作者]施肩吾 [朝代]唐代手爇寒灯向影频,回文机上暗生尘。自家夫婿无讯息,却恨桥头卖卜人。《望夫词》作者施肩吾简介施肩吾为人名,主要有名的同名人物有施肩吾(780-861),唐宪宗元
望夫词[作者]施肩吾 [朝代]唐代手爇寒灯向影频,回文机上暗生尘。自家夫婿无讯息,却恨桥头卖卜人。《望夫词》作者施肩吾简介施肩吾为人名,主要有名的同名人物有施肩吾(780-861),唐宪宗元
桥头 [qiáotóu][桥头]基本解释桥的两头;桥的近岸部分[桥头]详细解释桥梁两端与岸接连的地方。也泛指桥边。唐施肩吾《望夫词》诗:“自家夫壻无讯息,却恨桥头卖卜人。”杨朔《
望夫处,江悠悠。化为石,不回头。上头日日风复雨。(上头一作:山头)行人归来石应语。——唐代·王建《望夫石》望夫石望夫处,江悠悠。化为石,不回头。上头日日风复雨。(上头一作:山头)行人归来石应语。妇女命
望夫处,江悠悠。化为石,不回头。上头日日风复雨。(上头一作:山头)行人归来石应语。——唐代·王建《望夫石》望夫石望夫处,江悠悠。化为石,不回头。上头日日风复雨。(上头一作:山头)行人归来石应语。妇女命
望夫石原文:望夫处,江悠悠。化为石,不回头。上头日日风复雨。(上头一作:山头)行人归来石应语。望夫石翻译及注释翻译在等待丈夫的地方,江水滔滔不绝地流淌著。女子变成了石头,永不回首。在山巅之处,每天风和
望夫石原文:望夫处,江悠悠。化为石,不回头。上头日日风复雨。(上头一作:山头)行人归来石应语。望夫石翻译及注释翻译在等待丈夫的地方,江水滔滔不绝地流淌著。女子变成了石头,永不回首。在山巅之处,每天风和
望夫石原文:佳人成古石,藓驳覆花黄。犹有春山杏,枝枝似薄妆。诗词作品:望夫石诗词作者:【唐代】刘方平
望夫石原文:佳人成古石,藓驳覆花黄。犹有春山杏,枝枝似薄妆。诗词作品:望夫石诗词作者:【唐代】刘方平
望夫石原文:江上见危矶,人形立翠微。妾来终日望,夫去几时归。明月空悬镜,苍苔漫补衣。可怜双泪眼,千古断斜晖。诗词作品:望夫石诗词作者:【唐代】唐彦谦