古诗词大全 李颀《古意》赏析

Posted 男儿

篇首语:不磨不炼,不成好汉。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李颀《古意》赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李颀《古意》赏析

2、古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言古诗 李颀》(李颀)全文翻译鉴赏

古诗词大全 李颀《古意》赏析

  古意  李颀

  男儿事长征,

  少小幽燕客。

  赌胜马蹄下,

  由来轻七尺。

  杀人莫敢前,

  须如蝟毛磔。

  黄云陇底白云飞,

  未得报恩不得归。

  辽东小妇年十五,

  惯弹琵琶能歌舞。

  今为羌笛出塞声,

  使我三军泪如雨。

  李颀诗鉴赏

  这首诗是一首拟古诗。开始六句,用五律将一个在边疆从军的男儿描写得神形兼具,栩栩如生,浮现在读者眼前。第一句“男儿”两字先给读者一个大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代从事长征的男儿是自古多慷慨悲歌之士的幽燕之地的人,为下面描写他的刚勇犷悍作铺垫。这两句统领以下四句。他在马蹄之下与伙伴们打赌,向来就不把七尺之躯看得太重,因此一上战场就奋勇杀敌,以致敌人不敢向前。

  “赌胜马蹄下,由来轻七尺,杀人莫敢前”,这三句把男儿的气概表现得淋漓尽致。接下来抓住胡须这一细部特征来描绘主人公的仪表。“须如蝟毛磔”五字,说明须又短、又多、又硬。表现出他英猛刚烈的气概和杀敌时须髯怒张的神态,简洁、鲜明而有力地刻画出了这一从军塞上的男儿的形象。这里诗人采用简短的五言句和短促扎实的入声韵,加强了诗歌的艺术效果。

  接下去,“黄云陇底白云飞”,这是诗的主人公身处的情景。

  辽阔的原野,昏黄的云天,将主人公更衬托得勇战豪放。“未得报恩不得归”七个字一方面表现好男儿志在报国,因为还没有报答国恩,所以也就坚决不回故乡。另一方面,也说明远征边塞的男儿其实也有思乡的柔情。这两个“得”字,都发自男儿内心,连用在一句之中,更显出他斩钉截铁的决心,同时又与上句的连用两个“云”字相互映带。前六句节奏短促,写这两句时,景中含有情韵,因此诗人在这里改用了七言句,又换了平声韵中调门低、尾声飘的五微韵。

  但由于第八句中意旨还是坚决的,所以插用两个入声的“得”字,使悠扬之中,还有坚定果断的劲道。

  接下去,出乎意外地出现了一个年仅十五的“辽东小妇”,人们从她的妙龄和“惯弹琵琶能歌舞”,可以联想其风韵。随着“辽东小妇”的出场,又给人们带来了动人的“羌笛出塞声”。前十句,有人物,有布景,有色彩,而没有声音:“今为羌笛出塞声”这一句,“羌笛”是边疆上的乐器,“出塞”又是边疆上的乐调,辽东的少妇用边塞乐器吹出边塞之乐,这笛声是那样的哀怨、悲凉,勾起征人思乡的无限情思,以致“使我三军泪如雨”了。这里诗人原本要写这一个少年男儿的落泪,但诗人不从正面写这个男儿的落泪,而写三军将士落泪,非但落,而且泪如雨下。在这样人人都受感动的情况之下,这一男儿自不在例外,这就不用明点了。这种烘云托月的手法,含蓄而精炼。

  此外这四句采用了上声的七麑韵,“五”、“舞”、“雨”三个字,收音都是向下咽的,因而收到了情韵并茂的艺术效果。

  全诗十二句,奔腾顿挫而又飘逸含蓄。首起六句,一气贯注,到“须如蝟毛磔”一句顿住,“黄云陇底白云飞”一句忽然飘宕开去,“未得报恩不得归”一句,又是一个顿挫。接着,忽现辽东小妇,“今为羌笛出塞声”一句用“今”字点醒,“羌笛”、“出塞”又与上文的“幽燕”、“辽东”呼应。最后用“使我三军泪如雨”

  将首句的少年男儿包涵在内,全诗血脉豁然贯通。

zhl201612

古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言古诗 李颀》(李颀)全文翻译鉴赏

唐诗鉴赏辞典 七言古诗 李颀 李颀 系列:唐诗鉴赏辞典 唐诗鉴赏辞典 七言古诗 李颀

古意1 李颀 男儿事长征2,少小幽燕客3。 赌胜马蹄下4,由来轻七尺5。 杀人莫敢前6,须如猬毛磔7。 黄云陇底白云飞8,未得报恩不得归。 辽东小妇年十五9,惯弹琵琶解歌舞十。 今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

【注释】 1古意:拟古诗,托古喻今之作。2事长征:从军远征。3幽燕:今河北、辽宁一带。古代幽燕地区游侠之风盛行。4赌胜:较量胜负。马蹄下:即驰骋疆场之意。5「由来」句:好男儿向来就轻视性命。6「杀人」句:杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意。7「须如」句:胡须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛。磔(zhe):纷张。8黄云:指战场上升腾飞扬的尘土。陇:泛指山地。9小妇:少妇。十解歌舞:擅长歌舞。解:懂得、通晓。羌笛:羌族人所吹的笛子。羌:古代西北地区少数民族。

【译文】 男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。奋勇搏杀,没人敢上前招应;气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬丛生。陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨。

【赏析】 这是李颀边塞诗中的名作。诗中热情讴歌了戍边将士的豪侠之气。诗写一从军「男儿」之乡思。先用六个五言句刻画男儿勇猛刚烈之形象,后用六个七言句,写其因久戍边塞而产生的悲哀情思。前后映照,抒情感人。结尾的羌笛之曲,烘托男儿凄楚之情,效果尤为强烈。

听董大弹胡笳兼寄语弄房给事1 李颀 蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍2。 胡人落泪沾边草3,汉使断肠对归客4。 古戍苍苍烽火寒,大荒阴沉飞雪白5。 先拂商弦后角羽6,四郊秋叶惊槭槭7。 董夫子,通神明,深松窃听来妖精8。 言迟更速皆应手,将往复旋如有情9。 空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。 嘶酸雏雁失群夜十,断绝胡儿恋母声。 川为静其波,鸟亦罢其鸣。 乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。 幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。 进泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。 长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。 高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。

【注释】 1董大:董庭兰,唐肃宗宰相房瑁的门客,擅长弹琴。房给事:指房瑁,他曾经任给事中的官职。2「蔡女」两句:汉末文学家蔡邕的女儿蔡琰,字文姬。因遭逢战乱,流落匈奴,曾作琴曲《胡笳十八拍》。后被曹操派使臣赎回。3胡人:当时西北一代的少数民族,这里指匈奴。4汉使:曹操派去赎回蔡文姬的使臣。归客:指蔡琰。5大荒:荒凉广漠的原野。6商弦:即商音,古琴有七声调:宫、商、角、羽、征、变征、变宫。7槭(qī)槭:叶落声。此处比喻琴声。8「通神明」两句:意谓董大技艺超妙,足以感动鬼怪神灵。9「言迟」两句:董大无论缓弹、急弹都很熟练,善于用琴声的抑扬顿挫表达自己的感情。十嘶酸:辛酸悲苦。「断绝」句:蔡文姬之子与母亲分别时恋恋不舍的哭泣声。这也是琴声所产生的联想。川:河流。乌孙:汉代西域国名。逻娑(luo suō):即今西藏拉萨,当时是吐蕃都城。幽音:幽咽的乐音。飘洒:风飘雨洒,比喻琴声。木末:树梢。哟(yōu)呦:鹿鸣叫的声音。东掖垣(yuan):指门下省,即房瑁居处。凰池:亦称凤池,中书省所在地。青琐门:刻有图案并用青色涂饰的宫门。

【译文】 东汉的蔡文姬弹奏过一曲胡笳乐,曲曲相连共有十八拍。胡人听了琴曲禁不住泪洒边草,来迎文姬归汉的使臣听罢也痛断肝肠。古老的烽火台一片荒寒,阴沉沉的原野白雪纷纷飘落长空。先拨商弦后奏角弦与羽弦,四周秋声萧瑟,只听风吹叶落声。董夫子琴技高超又通神明,引得深山的妖精都被感动得在偷听。缓弹、急弹变化音调都很熟练,琴声抑扬顿挫充满著深情。琴声传出,空山里的百鸟分飞又聚合,只觉得万里长空的浮云忽阴又忽晴。琴声好像离群孤雁夜悲鸣,也似那母亲失儿的呜咽声。叫得那河里的水波澜不动,叫得那鸟儿听到也停止啼鸣。有如乌孙公主思乡情苦,又像文成公主哀情怨声。幽咽的音调忽然变得明快与潇洒,就像长风吹林大雨震屋瓦。欢快的琴声有如进飞的泉水射树梢,又像野鹿呦呦鸣叫过堂下。长安城的宫墙旁边连着门下省,凤凰池正对着皇宫的青琐门。房官才高不在乎名利,只希望董大抱琴日夜来弹奏。

【赏析】 这首诗是唐诗中描写音乐的名篇之一。在诗中,作者用了奇特的诗句、巧妙的构思、丰富的语言,形象地描绘了董大的琴声,摹写传神,激情洋溢。诗的最后对房官含蓄的称许,将房瑁的高情雅致与董大的高超技艺缝合起来,以照应题目,写得委婉含蓄,周全自然。

听安万善吹咸篥歌1 李颀 南山截竹为觜篥,此乐本自龟兹出2。 流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹3。 傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。 世人解听不解赏4,长飙风中自来往5。 枯桑老柏寒飕飕6,九雏鸣凤乱啾啾7。 龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋8。 忽然更作《渔阳掺》9,黄云萧条白日暗。 变调如闻《杨柳》春十,上林繁花照眼新。 岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。

【注释】 1咸篥(li):簧管古乐器,以竹作管,以芦作嘴,上有九孔,能发五音。2龟(qiū)兹(ci):汉时西域国名,在今新疆库车县一带。3凉州:在今甘肃省武威县一带。4「世人」句:世俗的人可以听明白,但不会理解和欣赏。5长飙(biāo):比喻乐声迅猛急骤。6飕(sōu)飕:风声。7九雏鸣凤:指乐声清脆嘈杂。8万籁(lai):自然界发出的各种声响。9《渔阳掺(can)》:著名古曲,其声音苍凉悲壮。十《杨柳》:即《杨柳枝》曲,是从乐府古曲演变而来,其曲轻快活泼。上林:指上林苑,古代宫苑园林,秦时开辟,汉武帝时扩建,故址在今陕西省长安县西南一带。这里借指唐宫。岁夜:除夕之夜。

【译文】 截一段南山之竹做成咸篥,这种乐器本来在西域的龟兹。它流传到中原曲调变得新奇,凉州胡人安万善为我吹奏。邻近的人听罢多为之叹息,远来的游子也落下思乡的泪珠。世俗的人只听曲不懂得欣赏,乐声就像狂风怒卷著风暴。寒风飕飕吹打着枯桑老柏,如同它的九个幼子在啾啾齐鸣。龙吟虎啸一下子发作,万籁齐响,百泉飞溅,合为无限秋意。忽然曲调变成悲壮的《渔阳掺》,使得黄云凄冷白天昏暗。曲调再变如春光里听《杨柳》,仿佛令人看到繁花似锦的上林苑。除夕之夜高堂之上点满明烛,饮一杯美酒,听一支乐曲真欢畅。

【赏析】 这首诗也是李颀描写音乐的名篇,诗的转韵尤为巧妙,全诗十八句,就换了七个韵,而且平仄错落有致,极尽抑扬顿挫之妙。依诗情发展从咸篥的制作、出处、流传写起,继而转入听歌。从曲调的变化来展示出吹奏者精湛技艺,描摹音乐不断变换的华彩。所以,作者对音乐的刻画描绘,是极尽抑扬顿挫,变化多端的。全诗壮丽明快,动静互衬,对中唐诸多诗人的音乐诗影响颇大。

相关参考

古诗词大全 《古意》(李颀)译文赏析

古意李颀系列:唐诗三百首古意男儿事长征,少小幽燕客。赌胜马蹄下,由来轻七尺。杀人莫敢前,须如猬毛磔。黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。注解

古诗词大全 《古意》(李颀)译文赏析

古意李颀系列:唐诗三百首古意男儿事长征,少小幽燕客。赌胜马蹄下,由来轻七尺。杀人莫敢前,须如猬毛磔。黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。注解

古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言古诗 李颀》(李颀)全文翻译鉴赏

唐诗鉴赏辞典七言古诗李颀李颀系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言古诗李颀古意1李颀男儿事长征2,少小幽燕客3。赌胜马蹄下4,由来轻七尺5。杀人莫敢前6,须如猬毛磔7。黄云陇底白云飞8,未得报恩不得归。辽

古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言古诗 李颀》(李颀)全文翻译鉴赏

唐诗鉴赏辞典七言古诗李颀李颀系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言古诗李颀古意1李颀男儿事长征2,少小幽燕客3。赌胜马蹄下4,由来轻七尺5。杀人莫敢前6,须如猬毛磔7。黄云陇底白云飞8,未得报恩不得归。辽

古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李颀》(李颀)全文翻译注释赏析

唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀李颀系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀古从军行李颀白日登山望烽火1,黄昏饮马傍交河2。行人刁斗风沙暗3,公主琵琶幽怨多4。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞

古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李颀》(李颀)全文翻译注释赏析

唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀李颀系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀古从军行李颀白日登山望烽火1,黄昏饮马傍交河2。行人刁斗风沙暗3,公主琵琶幽怨多4。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞

古诗词大全 古意呈补阙乔知之 / 古意 / 独不见原文翻译赏析_原文作者简介

古意呈补阙乔知之/古意/独不见[作者]沈佺期 [朝代]唐代卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。标签

古诗词大全 古意呈补阙乔知之 / 古意 / 独不见原文翻译赏析_原文作者简介

古意呈补阙乔知之/古意/独不见[作者]沈佺期 [朝代]唐代卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。标签

古诗词大全 王维《赠李颀》原文及翻译赏析

赠李颀原文:闻君饵丹砂,甚有好颜色。不知从今去,几时生羽翼。王母翳华芝,望尔昆仑侧。文螭从赤豹,万里方一息。悲哉世上人,甘此膻腥食。诗词作品:赠李颀诗词作者:【唐代】王维

古诗词大全 王维《赠李颀》原文及翻译赏析

赠李颀原文:闻君饵丹砂,甚有好颜色。不知从今去,几时生羽翼。王母翳华芝,望尔昆仑侧。文螭从赤豹,万里方一息。悲哉世上人,甘此膻腥食。诗词作品:赠李颀诗词作者:【唐代】王维