古诗词大全 《夜饮》译文注释

Posted 园子

篇首语:成功不是将来才有的,而是从决定去做的那一刻起,持续累积而成。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《夜饮》译文注释相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《夜饮》译文注释

2、古诗词大全 杜牧《初冬夜饮》原文及翻译赏析

古诗词大全 《夜饮》译文注释

  夜饮原文:

  良宵公子宴兰堂,浓麝薰人兽吐香。云带金龙衔画烛,星罗银凤泻琼浆。满屏珠树开春景,一曲歌声绕翠梁。席上未知帘幕晓,青娥低语指东方。

  曹松简介:

  夜饮注释:

  [1]浮图:僧人。[2]苏子美:苏舜钦,字子美,祖籍梓州铜山(今四川中江)人,后移居开封。宋景佑元年(1034)进士,官至集贤殿校理,监进奏院,因故除名,隐居苏州,建沧浪亭。今集中有《沧浪亭记》。[3]吴越:五代十国之一,钱镠所建立,占有今浙江及江苏西南部、福建东北部地区。传五主。[4]广陵王:钱元璙,字德辉,钱镠子。曾为苏州刺史。元瓘时进检校太师中书令。后封广陵郡王。[5]孙承佑:钱塘人。吴越主钱俶纳其姊为妃,因擢处要职,曾为中吴军节度使。后随钱俶归宋。[6]淮海纳士:指吴越国主钱俶献其地于宋。[7]姑苏之台:姑苏台,在今苏州城西南。据传是春秋末期由吴王阖闾、夫差两代君主所建,工程浩大。越灭吴,被焚毁。[8]五湖:这里指太湖。[9]太伯:周先祖太王长子,相传太王欲传位给季历,他和弟弟仲雍避居江南,开发吴地,为吴国的始祖。太伯卒,无子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。[10]阖闾:一作阖庐,即姬光。他派专诸刺杀吴王璙,代立为王,屡败楚兵,曾攻入楚都郡。后为越王勾践战败。夫差:吴王阖闾之子。继位后,誓报父仇。在夫椒大败越兵,后又被越王勾践所攻灭。[11]子胥:伍员,字子胥。吴国大臣。种:文种,越国大夫。蠡:范蠡,越国大夫,他们都是春秋末吴越争霸的主要人物。[12]澌(sī)然:灭尽的样子

  夜饮译文:

  文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。”

  我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的旁边修了园子。到吴越被宋国灭亡时,这个园子还没有荒废。最初苏子美在园中造了沧浪亭,后来人们又在沧浪亭的遗址上修建了大云庵,住进了和尚。这是从沧浪亭到大云庵的演变过程。大云庵至今已有二百年的历史了。文瑛寻访亭子的遗迹,又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭。这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。

  历史在变迁,朝代在改易。我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。  文瑛好读书,爱做,常与我们郊游,我们称他为沧浪僧。

zhl201609

古诗词大全 杜牧《初冬夜饮》原文及翻译赏析

初冬夜饮原文:

淮阳多病偶求欢,客袖侵霜与烛盘。 砌下梨花一堆雪,明年谁此凭阑干。

初冬夜饮翻译及注释

翻译我像淮阳太守汲黯经常卧病,偶而喝杯酒解忧愁,客居异乡衣袖上结满清霜,只有与灯烛作伴。台阶下的积雪像是堆簇著的洁白的梨花,明年又有谁在此凭依栏杆?

注释1淮阳多病:用汉代汲黯自喻。《汉书·汲黯传》:汲黯因屡谏而出为东海太守,「多病,卧阁内不出」。后徙为淮阳太守,「黯付谢不受印绶,诏数强予,然后奉诏。召上殿,黯泣曰:『……臣常有狗马之心,今病,力不能任郡事。』」求欢:指饮酒。2霜:在这里含风霜、风尘之意。与:对,向。3砌:台阶。4谁此:谁人在此。阑干:即栏杆。

初冬夜饮赏析

  「淮阳多病偶求欢」,在这句诗中诗人以汲黯自比,正是暗示自己由于耿介直言而被排斥出京的。「偶求欢」的「欢」,指代酒,暗点诗题「饮」字,表明诗人愁思郁积,难以排遣,今夜只好借酒浇愁,以求片刻慰藉。这一句语意沉痛而措辞委婉。第二句「客袖侵霜与烛盘」,进一步抒写作客他乡的失意情怀。天寒岁暮,秉烛独饮,形影自伤,愤悱无告,更觉寂寞悲凉。「霜」,不仅与「初冬」暗合,更暗示作者心境的孤寒。「客袖」已见乡思之切,「侵霜」更增迁徙之苦,只此四字,总括了多年来的游宦生涯所饱含的辛酸。「烛盘」,则关合题面中的「夜饮」,真是语不虚设。寥寥七字,勾勒出一个在烛光下自斟自饮、幽独苦闷的诗人形象。

  上两句写室内饮酒,第三句忽然插入写景:「砌下梨花一堆雪」,是独具匠心的。看来诗人独斟独饮,并不能释忧解愁。于是他罢酒辍饮,凭栏而立,但见朔风阵阵,暮雪纷纷,那阶下积雪像是堆簇著的洁白的梨花。此处看似纯写景色,实则情因景生,寓情于景,包孕极为丰富。诗人烛下独饮,本已孤凄不堪,现在茫茫夜雪更加深了他身世茫茫之感,他不禁想到明年此时又不知将身在何处。「明年谁此凭栏杆?」这一反问,凝聚著诗人流转无定的困苦、思念故园的情思、仕途不遇的愤慨、壮志难酬的隐痛,是很能令人深思。

  此诗首句用典,点明独酌的原因,透露出情思的抑郁,有笼盖全篇的作用。次句承上实写夜饮,在叙事中进一步烘托忧伤凄惋的情怀。第三句一笔宕开,用写景衬托一下,不仅使全诗顿生波澜,也使第四句的感叹更其沉重有力。妙在最后又以问语出之,与前面三个陈述句相映照,更觉音情顿挫,唱叹有致,使结尾有如「撞钟」,清音不绝。明胡震亨说: 「牧之诗含思悲凄,流情感慨,抑扬顿挫之节,尤其所长。」玩味此诗,庶几如此。

初冬夜饮创作背景

  杜牧因刚直敢言,屡次进谏,多次被流放。唐武宗会昌二年(842),他四十岁时,受当时宰相李德裕的排挤,被外放为黄州刺史,其后又转池州、睦州等地。此诗可能作于睦州。

诗词作品:初冬夜饮 诗词作者:【唐代杜牧 诗词归类:【乐府】、【妇女】、【抒怀】

相关参考

古诗词大全 《幽州夜饮》(张说)全文翻译鉴赏

幽州夜饮张说系列:边塞诗大全幽州夜饮凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。正有高堂宴,能忘迟暮心?军中宜剑舞,塞上重笳音。不作边城将,谁知恩遇深!注释  1幽州:古州名。辖今北京、河北一带,治所在蓟县。  2高堂宴

古诗词大全 《幽州夜饮》(张说)全文翻译鉴赏

幽州夜饮张说系列:边塞诗大全幽州夜饮凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。正有高堂宴,能忘迟暮心?军中宜剑舞,塞上重笳音。不作边城将,谁知恩遇深!注释  1幽州:古州名。辖今北京、河北一带,治所在蓟县。  2高堂宴

古诗词大全 张说《幽州夜饮》原文及翻译赏析

幽州夜饮原文:凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。正有高堂宴,能忘迟暮心?军中宜剑舞,塞上重笳音。不作边城将,谁知恩遇深!幽州夜饮翻译及注释翻译  幽州地处北方,晚上凉风吹起细雨绵绵,寒冷之气袭来,使树林萧瑟。军

古诗词大全 张说《幽州夜饮》原文及翻译赏析

幽州夜饮原文:凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。正有高堂宴,能忘迟暮心?军中宜剑舞,塞上重笳音。不作边城将,谁知恩遇深!幽州夜饮翻译及注释翻译  幽州地处北方,晚上凉风吹起细雨绵绵,寒冷之气袭来,使树林萧瑟。军

古诗词大全 杜牧《初冬夜饮》原文及翻译赏析

初冬夜饮原文:淮阳多病偶求欢,客袖侵霜与烛盘。砌下梨花一堆雪,明年谁此凭阑干。初冬夜饮翻译及注释翻译我像淮阳太守汲黯经常卧病,偶而喝杯酒解忧愁,客居异乡衣袖上结满清霜,只有与灯烛作伴。台阶下的积雪像是

古诗词大全 杜牧《初冬夜饮》原文及翻译赏析

初冬夜饮原文:淮阳多病偶求欢,客袖侵霜与烛盘。砌下梨花一堆雪,明年谁此凭阑干。初冬夜饮翻译及注释翻译我像淮阳太守汲黯经常卧病,偶而喝杯酒解忧愁,客居异乡衣袖上结满清霜,只有与灯烛作伴。台阶下的积雪像是

古诗词大全 陈继儒《浣溪沙·初夏夜饮归》原文及翻译赏析

浣溪沙·初夏夜饮归原文:桐树花香月半明,棹歌归去蟪蛄鸣。曲曲柳湾茅屋矮,挂鱼罾。笑指吾庐何处是?一池荷叶小桥横。灯火纸窗修竹里,读书声。浣溪沙·初夏夜饮归注释1棹:船桨,此指船。2蟪姑:蝉科昆虫,初夏

古诗词大全 陈继儒《浣溪沙·初夏夜饮归》原文及翻译赏析

浣溪沙·初夏夜饮归原文:桐树花香月半明,棹歌归去蟪蛄鸣。曲曲柳湾茅屋矮,挂鱼罾。笑指吾庐何处是?一池荷叶小桥横。灯火纸窗修竹里,读书声。浣溪沙·初夏夜饮归注释1棹:船桨,此指船。2蟪姑:蝉科昆虫,初夏

古诗词大全 李白《陪宋中丞武昌夜饮怀古》原文及翻译赏析

陪宋中丞武昌夜饮怀古原文:清景南楼夜,风流在武昌。庾公爱秋月,乘兴坐胡床。龙笛吟寒水,天河落晓霜。我心还不浅,怀古醉余觞。陪宋中丞武昌夜饮怀古翻译及注释翻译南楼的夜色多清爽,风流人士都聚集到了武昌。宋

古诗词大全 李白《陪宋中丞武昌夜饮怀古》原文及翻译赏析

陪宋中丞武昌夜饮怀古原文:清景南楼夜,风流在武昌。庾公爱秋月,乘兴坐胡床。龙笛吟寒水,天河落晓霜。我心还不浅,怀古醉余觞。陪宋中丞武昌夜饮怀古翻译及注释翻译南楼的夜色多清爽,风流人士都聚集到了武昌。宋