古诗词大全 欧阳修《田家》原文译文及赏析

Posted 田家

篇首语:别裁伪体亲风雅,转益多师是汝师。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 欧阳修《田家》原文译文及赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 欧阳修《田家》原文译文及赏析

2、古诗词大全 《伤田家》(聂夷中)原文及翻译

古诗词大全 欧阳修《田家》原文译文及赏析

  田家

  朝代:宋代

  作者:欧阳修

  原文:

  绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。

  林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。

  参考翻译

  注释

  平川:宽阔平坦的陆地。

  赛神:又叫“赛社”,以酬谢神灵。田神:农神。喧:喧闹。

  鸣鸠:即斑鸠。

  初日:初升的太阳。

  绿桑高下:形容桑树高低错落。

  赛罢田神:指春祭。

  笑语喧:喧-噪杂,热闹。

  鸠:一种小鸟。

  屋头:宅边,房前屋后。

  初日:雨后刚出的太阳。

  参考赏析

  这首小诗一、三、四句写景,二句写农人。通过写景,描绘出一幅清丽无比的乡村图画。辽阔的平川是画面的背景,红日映照下绿油油的桑树、洁白的杏花使画面色彩斑斓,鸠鸟的鸣叫使画面充满了生机,而刚刚消歇的春雨则使一切显得特别洁净、清新。疏疏几笔,即传达出了春雨过后,艳阳初照下的乡村别具魅力的美。“赛罢田神笑语暄”是农人的精神状态,充满了乐观和愉悦,对生活的满足、对美好未来的自信尽在不言之中,而这又与乡村美景相得益彰。

zhl201608

古诗词大全 《伤田家》(聂夷中)原文及翻译

伤田家 聂夷中 系列:山水田园诗大全 伤田家    二月卖新丝,五月粜新谷。    医得眼前疮,剜却心头肉。    我愿君王心,化作光明烛。    不照绮罗筵,只照逃亡屋。 注释译文    【译文】    二月里蚕儿刚刚出子,就早早的卖掉了一年的新丝,    五月里秧苗还在地里,又早早的卖去了一年的新谷。    只顾医治眼下的毒疮,也只有剜去自己心上的肉。    我但愿君王的心啊,能够变成一支光明的蜡烛。    不要再去照亮那穿着绫罗绸缎的富贵人家的筵席,    而只是来照看照看这无衣无食的逃亡庄户的茅屋。 诗词鉴赏    本诗问世后,深受唐末重视。据《资治通鉴》卷载,宰相冯道向后唐宗李嗣源述说农民痛苦之时,就在朝堂上诵读了这首诗。    唐末广大农村破产,农民遭受的剥削更加惨重,至于颠沛流离,无以生存。在这样的严酷背景上,产生了可与李绅《悯农》二首前后辉映的聂夷中《伤田家》。有人甚至将此诗与柳宗元《捕蛇者说》并论,以为「言简意足,可匹柳文」(《唐诗别裁集》)。    开篇就揭露封建社会农村一种典型「怪」事:二月蚕种始生,五月秧苗始插,哪有丝卖?哪有谷粜(出卖粮食)?居然「二月卖新丝,五月粜新谷」。这乃是「卖青」──将尚未产出的农产品预先贱价抵押。正用血汗喂养、栽培的东西,是一年衣食,是心头肉呵,但被挖去了。两言卖「新」,令人悲酸。卖青是迫于生计,而首先是迫于赋敛。一本将「父耕原上田,子斸山下荒。六月禾未秀,官家已修仓」四句与此诗合并,就透露出个中消息。这使人联想到民谣:「新禾不入箱,新麦不登场。殆及八九月,狗吠空垣墙。」(《高宗永淳中童谣》)明年衣食将何如,已在不言之中。紧接二句用一个形象比喻:「医得眼前疮,剜却心头肉。」它通俗、平易、恰切。「眼前疮」固然比喻眼前急难,「心头肉」固然比喻丝谷等农家命根,但这比喻所取得的惊人效果决非「顾得眼前顾不了将来」的概念化表述能及万一。「挖肉补疮」,这是何等惨痛的形象!唯其能入骨三分地揭示那血淋淋的现实,叫人一读就铭刻在心,永志不忘。诚然,挖肉补疮,自古未闻,但如此写来最能尽情,既深刻又典型,因而成为千古传诵的名句。    「我愿君王心」以下是诗人陈情,表达改良现实的愿望,颇合新乐府倡导者提出的「惟歌生民病,愿得天子知」(白居易《寄唐生》)的精神。这里寄希望于君主开明固然有其历史局限性,但作者用意主要是讽刺与谲谏。「我愿君王心,化为光明烛」,即委婉指出当时君王之心还不是「光明烛」;望其「不照绮罗筵,只照逃亡屋」,即客观反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不满之意见于言外,妙在运用反笔揭示皇帝昏聩,世道不公。「绮罗筵」与「逃亡屋」构成鲜明对比,反映出两极分化的尖锐阶级对立的社会现实,增强了批判性。它形象地暗示出农家卖青破产的原因,又由「逃亡」二字点出其结果必然是:「殚其地之出,竭其庐之入,呼号而转徙,饥渴而顿踣」,「非死而徙尔」(《捕蛇者说》),充满作者对田家的同情,可谓「言简意足」。    胡震亨论唐诗,认为聂夷中等人「洗剥到极净极省,不觉自成一体」,而「夷中诗尤关教化」(《唐音癸签》),从此诗即可看出。其所以如此,与语言的朴素凝炼同取材造境的典型都是分不开的。

相关参考

古诗词大全 欧阳修《田家》原文及翻译赏析

田家原文:绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。田家注释平川:宽阔平坦的陆地。赛神:又叫「赛社」,以酬谢神灵。田神:农神。喧:喧闹。鸣鸠:即斑鸠。初日:初升的太阳。绿桑高下:

古诗词大全 欧阳修《田家》原文及翻译赏析

田家原文:绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。田家注释平川:宽阔平坦的陆地。赛神:又叫「赛社」,以酬谢神灵。田神:农神。喧:喧闹。鸣鸠:即斑鸠。初日:初升的太阳。绿桑高下:

古诗词大全 《伤田家》(聂夷中)原文及翻译

伤田家聂夷中系列:山水田园诗大全伤田家  二月卖新丝,五月粜新谷。  医得眼前疮,剜却心头肉。  我愿君王心,化作光明烛。  不照绮罗筵,只照逃亡屋。注释译文  【译文】  二月里蚕儿刚刚出子,就早早

古诗词大全 《伤田家》(聂夷中)原文及翻译

伤田家聂夷中系列:山水田园诗大全伤田家  二月卖新丝,五月粜新谷。  医得眼前疮,剜却心头肉。  我愿君王心,化作光明烛。  不照绮罗筵,只照逃亡屋。注释译文  【译文】  二月里蚕儿刚刚出子,就早早

古诗词大全 欧阳晔破案原文及译文,欧阳晔破案原文及译文

   欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“

古诗词大全 欧阳晔破案原文及译文,欧阳晔破案原文及译文

   欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“

古诗词大全 欧阳晔破案原文及译文,欧阳晔破案原文及译文

   欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“

古诗词大全 书法家欧阳询原文及译文,书法家欧阳询原文及译文

   欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书。驻马观之,良久乃去。数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去。  【注释】  裘:皮袍  尝:曾经  书:写(字)  反:同“返”返回

古诗词大全 书法家欧阳询原文及译文,书法家欧阳询原文及译文

   欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书。驻马观之,良久乃去。数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去。  【注释】  裘:皮袍  尝:曾经  书:写(字)  反:同“返”返回

古诗词大全 书法家欧阳询原文及译文,书法家欧阳询原文及译文

   欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书。驻马观之,良久乃去。数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去。  【注释】  裘:皮袍  尝:曾经  书:写(字)  反:同“返”返回