古诗词大全 李煜《临江仙·樱桃落尽春归去》原文及翻译赏析

Posted 樱桃

篇首语:人生处万类,知识最为贤。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李煜《临江仙·樱桃落尽春归去》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李煜《临江仙·樱桃落尽春归去》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 李煜《一斛珠·晓妆初过》原文及翻译赏析

古诗词大全 李煜《临江仙·樱桃落尽春归去》原文及翻译赏析

临江仙·樱桃落尽春归去原文:

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。

临江仙·樱桃落尽春归去翻译及注释

翻译宗庙难献的樱桃已落尽——全都随着春天归去,无知的粉蝶儿还是寻乐双飞。杜宇转化的子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼。倚著楼窗的玉钩罗幕瞭望,惆怅地看着幕烟低垂。入夜后小巷里一片岑寂,人们都以纷纷散去,凄然欲绝面对烟草低迷。炉里的香烟闲绕着绘饰凤凰的衾枕。但见她愁容满面空持罗带,怎能不令人回首恨依依。

注释1.樱桃:初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。《礼记·月令》中记载:「仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。落尽:凋谢之意。2.翻:翻飞。3.金粉:妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。全句意谓蝴蝶翻飞著银灰色的翅膀双双飞舞。4.子规:鸟名,即杜鹃鸟的别名。古代传说失国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,逊位后隐居山中,其魂化为杜鹃。又经常于夜间呜叫,令人生悲,故古人有「杜鹃啼血」之说。白居易《琵琶行》中有「其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣」之句。5.啼月:指子规在夜里啼叫。6.寂寥:冷冷清清。7低迷:《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作「凄迷」。低迷,模糊不清。8.闲袅:形容细长柔软的东西随风轻轻摆动,这里指香烟缭绕悠闲而缓慢上升的样子。9.凤凰儿:指绣有凤凰花饰的丝织品。这里指饰有凤凰图形的或制成风凰形状的香炉。10.持:拿着。罗带:丝带。11.恨依依:形容愁恨绵绵不断的样子。

临江仙·樱桃落尽春归去赏析

  词的上片主要是写主人公独处伤怀,春怨无归的怅恨、无奈之情。首句由写景入,点明时间、环境,先营造出了一种春尽无归的氛围,暗示著主人公伤春怀忧的情势,也昭示出全词的主旨和思路。「蝶翻」句是反写,眼中所见之活泼欢快,更映衬出主人公内心的孤苦无奈。三句「子规啼月小楼西」,有听觉,有视觉,而且点明时间已是夜半之后,主人公却依旧难以入眠,显见是愁思纷扰,怨恨满心。虽然樱桃、蝴蝶、杜鹃等都是春夏之交的景物,但其中恐怕亦另有深意。有人说,「樱桃落尽」和「子规啼月」都是用典,意寓为:「用樱桃难献宗庙、杜宇(子规)失国的两个典故,写伤逝之情、亡国的预感,用心良深。」(蒲仁、梅龙《南唐二主词全集》)。分析起来,不失其理。李煜这位南唐后主尽管做得很不称职,但国势危亡、百姓罹难这样的大事他还是心中有数的,只是己无大计、士无良策,虽然终日忧思,但却无可奈何,所以在这里以典喻今,以思妇喻忧恨,当是不可免的。想必当此围城之时能作此春怨词,思妇的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。接下来二句写内景,时空的转移依然无法抹去思妇的感伤,所以惆怅不尽,眼中的一切都有了难遣的情怀。

  词的下片起首即是「寂寥」,承上片而来,一腔心事虽未直言而出,但孤苦伶仃之意已跃然纸上。望穿秋水,望断云桥,「望残烟草低迷」,具体、形象、生动,把前句的「寂寥」赋予了更鲜活的内容。「炉香」句是写暗夜空室的实景,由外转内,由远及近,这一转眼本身就说明了主人公的情迷意乱。而室内的景色还比「门巷」更「寂寥」,「闲袅」衬「空持」,一个孤苦无依、忧思无解的形象已呼之欲出。全词最后一句当是词眼,一个「恨」倒贯全篇,其中是否有李煜于亡国之忧中「回首」自己、检讨往昔的寓意,亦未可知。

  全词写景徐徐道来,写情却有突兀之语,全词意境皆由「恨」生,并由「恨」止。在写法上是虚实相生、内外结合,时空转换自然、顺畅,笔意灵活,喻象空泛,直抒胸臆却不失含蓄,柔声轻诉却极其哀婉动人,正如陈廷焯《别调集》中所云:「低回留恋,宛转可怜,伤心语,不忍卒读。」

临江仙·樱桃落尽春归去创作背景

  宋太祖赵匡胤开宝八年(975)十一月,围城已达一年的宋军发起了进攻,金陵城破,李煜投降,南唐灭亡。这一年,他三十九岁。次年春天,被押送的李煜到达宋都汴梁,从此过著囚徒的生活。这是他在汴梁城中的悼国伤亡之作,直抒胸怀,感情十分沉痛。

诗词作品:临江仙·樱桃落尽春归去 诗词作者:【五代李煜 诗词归类:【爱国】、【忧国忧民】

古诗词大全 李煜《一斛珠·晓妆初过》原文及翻译赏析

一斛珠·晓妆初过原文:

晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。

一斛珠·晓妆初过翻译及注释

翻译晓妆只粗粗理过,唇边可还得点一抹沉檀色的红膏。含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌尖,于是樱桃小口微张,流出了婉转如莺的清歌。到了场下的酒会,就又娇爽多了。小盅微啜似乎还不够过瘾,换过深口大杯拼醉,哪在意污湿罗衣?最传神的是,笑嚼著红嫩的草花,向心上人唾个不停。

注释1一斛珠:词牌名。又名「一斛夜明珠」「怨春风」「醉落魄」「章台月」「梅梢雪」等。清毛先舒《填词名解》中释其名曰:「唐玄宗在花萼楼,会夷使至,命封珍珠一斛,密赐梅妃。妃不受,赋诗云:『柳叶双眉久不描,残妆和泪污红绡。长门尽日无梳洗,何必珍珠慰寂寥?」付使者曰:『为我进御。』上览诗不乐,令乐府以新声度之,号「一斛珠」。曲名始此也。」据考,李煜所作此首《一斛珠》为此调首见。2晓:《词谱》《古今词统》《花草粹编》《历代诗余》《全唐诗》《诗余图谱》等文本均作「晚」。沈际飞选评《草堂诗余》(古香岑四集本)中注:「一作晚,误。」晓,早晨。晓妆初过:指早晨起床刚刚梳洗打扮完毕。3沈檀:即「沉檀」。沈,《醉翁琴趣》外篇作「浓」。沉,带有润泽的深绛色。檀:浅绛色。沉檀:一种妇女妆饰用的颜料,唐、宋时妇女闺妆多用它,或用于眉端之间,或用于口唇之上。《花间集》阎选《虞美人》词中有「臂留檀印齿痕香」之句,毛熙震《后庭花》词中亦有「歌声慢发开檀点」之句,都是描绘以檀注唇的情形,这里也是。注:这里是点的意思。轻注:轻轻点画。些儿个:当时方言,意谓少许,一点点。4向:《醉翁琴趣》外篇中作「见」。人:吴本二主词、侯本二主词中缺字。丁:《花间集补》中误作「了」。丁香:常绿乔木,又名「鸡舌香」,「丁子香」,丁香子如钉,长三、四分,可以含于口中。古时用以代指女人的舌头。颗:指牙。丁香颗:这里指女人口内之牙,此句描绘歌女开口歌唱,舌齿微露,形容得意的神情。5清歌:清脆响亮的歌声。也指不用乐器伴奏的独唱。南朝宋谢灵运《拟魂太子「邺中集」诗·魏太子》中有句:「急弦动飞听,清歌拂梁尘。」6暂:《醉翁琴趣》外篇中作「渐」。引:使得。樱桃破:指女人张开娇小红润的口。樱桃,落叶乔木。果实多为红色,味道甜美或略带酸味。古人常用樱桃比喻女子口唇。白居易诗有「樱桃樊素口,杨柳小蛮腰。」唐李商隐《赠歌妓》诗之一:「红绽樱桃含白雪,断肠声里唱《阳关》。」唐韩偓《袅娜》诗云:「著词但见樱桃破,飞盏遥闻豆蔻香。」破,张开。此句描写歌女们张开红润小口歌唱的情形。7罗袖裛(yi)残殷色可:罗袖,质地较薄的丝衣的袖。裛,熏蒸,这里指香气。残,指香气消失殆尽。殷,深红色。可,意近「可可」,这里是模模糊糊、隐隐约约的意思。元稹《春》诗:「九霄浑可可,万姓尚忡忡。」此句说歌女的丝制的衣袖上的香气已经消失将尽,深红的颜色也只隐约可见了。8杯深旋(xuan)被香醪(lao)涴(wo):杯深,指酒杯斟酒斟得很满,引申意谓酒喝得过量。旋,随即,很快地。香醪(lao),美酒,醇酒。本是一种汁滓混合的醇酒,味甜。涴(wo),沾污,污染。《醉翁琴趣》外篇中作「污」。9绣床:铺着织绣的床,这里指歌女的床。凭:倚靠,靠著。娇:《醉翁琴趣》外篇作「情」。娇无那(nuo):这里是形容娇娜无比,不能自主的样子。无那,犹言无限,非常之意。十烂嚼(jiao)红茸(rong):烂嚼,细嚼。嚼,用牙齿磨碎食物。红茸,吕本二主词、吴讷《唐宋名贤百家词》本《尊前集》中均作「红绒」。即红绒,刺绣用的红色丝线。⑾檀郎:西晋文学人潘岳是个出名的美男子,小名檀奴,后世文人因以「檀郎」为妇女对夫婿或所爱的男子的美称。唾(tuo):萧本二主词中作「吐」,误,「吐」与「唾」韵不同。唾,将口中含物吐出来。

一斛珠·晓妆初过创作背景

  此词从整体风格看,是李煜前期的作品。湖南师范大学文学院博士生导师、中国宋代文学学会理事、中国词学研究会常务理事赵晓岚教授认为,此词描写的是李煜夫妻之间蜜里调油的闺房乐趣。她在中央电视台《百家讲坛》栏目里说道:「李煜的运气实在是不错,李煜的这个妻子娥皇是个偶像加实力的明星式的人物。不仅人长得非常地漂亮,是国色,而且才艺非凡。陆游的《南唐书后妃诸王列传》上面记载,说娥皇是:通书史,善歌舞,犹工琵琶,至于采戏弈棋,靡不妙绝。就是说娥皇不仅是知书达礼,而且能歌善舞,特别是善于弹奏琵琶。除此之外,她对于下棋、掷色子这些大众化的游戏,娥皇样样都是绝顶高手。这样一来,当时还生活在哥哥弘冀的阴影中,一心想到在艺术世界中间去做个隐士的李煜,可算是找到知音了。所以双方一拍即合,开始了先结婚后恋爱的甜蜜生活。《一斛珠》描写的就是这种夫妻之间蜜里调油的闺房乐趣。」

一斛珠·晓妆初过赏析

  这首词在《词的》《古今诗余醉》《古今词统》中调下有题作「咏佳人口」;《历代诗余》中调下有题作「咏美人口」;《清绮轩词选》中调下有题作「美人口」。

  此词描写歌女的日常生活,曾是花间词人肆笔的主题。所谓「绮筵公子,绣幌佳人,递叶叶之花笺,文抽丽锦;举纤纤之玉指,拍按香檀。不无清绝之辞,用助娇娆之态」(欧阳炯《花间集序》),正是指的这种歌宴的生活情形。但西蜀词人对此泛泛描写的居多,极少关注人物的个性和心理活动,因而缺少生机和活力。李煜的《一斛珠》在题材上与西蜀词人的描写似曾相识,但已有一些新变,注意表现歌女的动作特点和心理状态。

  词的上片,描写歌女为情人歌唱的情景。词人在描写中注意到了各个生活的细节,因此,歌女的演唱描写首先是从她的梳妆打扮开始的。「晓妆初过」,点明时间,其实也照应到了下片的「殷色可」,或者说预示著与情郎相会的时间不会短,不然也不会清晨化妆准备。「沈檀」一句,细致描绘出了歌女「点唇」的动作和情态,这个细节的抓取,不但能起到以点带面的描写效果,而且也开始了紧紧以「唇(口)」为中心的人物和情景刻画。「向人」一句少女情态妩媚动人,「一曲」句取白居易「樱桃樊素口」之喻,不但不见其俗,而愈发见其清新,同「丁香颗」相对,更见别致。整个描写,明喻、暗喻相搭配,动、静结合,又突出展示了歌女神态情貌的欢愉艳美,也从侧面衬喻出歌女的歌声是多么的迷人动听。

  词的下片描写歌女与情郎在一起欢会调笑的情态。刚才罗袖上的酒痕只是隐约订见,及至深杯大口时便旋即被弄脏了,「旋」字如画。此二句写尽宴会时的热闹兴奋和歌女酒醉时的骀荡恣意。「罗袖」一句先应上片、喻示了时间已经很久,而歌女因为内心的欢愉表现在容色上更加娇媚动人。在行动上,「杯深」一句恰到好处地把歌女因与情郎欢会而贪杯忘情的天真欢愉之情表现出来,为后面结尾三句做好了全部的铺垫。结尾三句表现歌女醉后的情态。地斜倚著华美的绣床,娇憨无比。把烂嚼的红茸,笑着吐向词人的心上人。其情态非常大胆放纵,也极其可爱娇艳。可见歌女恃宠撒娇的心中的得意。由于词人对这—情节的精细刻画,这样富有戏剧情翅的画面极其生动,美人声情笑貌之娇憨妖治如在眼前。词人的语言仿佛给读者画出了一幅情人之间天真烂漫的欢笑调弄之景,人可见,动作可见,连神情娇态亦可见,实在传神之至。

  词人把歌女的音容笑貌,神情媚姿全都与「口」相联,对「口」的描写,笔笔都能点睛传神,不但十分细致、生动、准确地描绘出了一个美丽可爱的歌女的形象,而且使全片词结构整一,情趣盎然。

  总体来看,全词描绘歌女的艳情冶态,格调不是很高,但不能就此否定其在艺术上、技巧上的成功。而且,如果不是把这首词放在李煜的宫廷生活中去简单理解,应该说这是一首描写男欢女爱的十分成功的作品。

  此词反映了词人寄情声乐,荡侈不羁的早期生活。据《诗话类编》云:「后主尝微行倡家,乘醉大书古壁:『浅斟低啪,偎红倚翠大师.鸳鸯寺主,传持风流教法。』」此风流倜傥的富贵闲人当时是不识得世间苦恼。故其前期作品,往往风流蕴藉,堂皇富艳。虽然多作绮靡之音有失人君之度。但是其艺术才能之高也是为世人所叹服的。李煜虽有愧于国,是历史上的亡国之君;但不傀于才,是文学艺术史上一位出色的词人。

诗词作品:一斛珠·晓妆初过 诗词作者:【五代李煜 诗词归类:【歌女】、【艳情】、【生活】

相关参考

古诗词大全 临江仙·樱桃落尽春归去原文_翻译及赏析

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。别巷寂寥人散后,望残菸草低迷。炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。——五代·李煜《临江仙·樱桃落尽春归去》临江仙·樱桃落尽春归去樱

古诗词大全 临江仙·樱桃落尽春归去原文_翻译及赏析

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。别巷寂寥人散后,望残菸草低迷。炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。——五代·李煜《临江仙·樱桃落尽春归去》临江仙·樱桃落尽春归去樱

古诗词大全 蝶恋花·落尽樱桃春去后原文翻译赏析_原文作者简介

蝶恋花·落尽樱桃春去后[作者]陈允平 [朝代]宋代落尽樱桃春去后。舞絮飞绵,扑簌穿帘牖。惜别情怀愁对酒。翠条折赠劳亲手。绣幕深沈寒尚透。雨雨晴晴,妆点西湖秀。怅望章台愁转首。画阑十二东风旧。

古诗词大全 蝶恋花·落尽樱桃春去后原文翻译赏析_原文作者简介

蝶恋花·落尽樱桃春去后[作者]陈允平 [朝代]宋代落尽樱桃春去后。舞絮飞绵,扑簌穿帘牖。惜别情怀愁对酒。翠条折赠劳亲手。绣幕深沈寒尚透。雨雨晴晴,妆点西湖秀。怅望章台愁转首。画阑十二东风旧。

古诗词大全 李煜《一斛珠·晓妆初过》原文及翻译赏析

一斛珠·晓妆初过原文:晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。一斛珠·晓妆初过翻译及注释翻译晓妆只粗粗理过

古诗词大全 李煜《一斛珠·晓妆初过》原文及翻译赏析

一斛珠·晓妆初过原文:晓妆初过,沉檀轻注些儿个。向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。一斛珠·晓妆初过翻译及注释翻译晓妆只粗粗理过

古诗词大全 李煜《秋莺》原文及翻译赏析

秋莺原文:残莺何事不知秋,横过幽林尚独游。老舌百般倾耳听,深黄一点入烟流。栖迟背世同悲鲁,浏亮如笙碎在缑。莫更留连好归去,露华凄冷蓼花愁。诗词作品:秋莺诗词作者:【唐代】李煜

古诗词大全 李煜《秋莺》原文及翻译赏析

秋莺原文:残莺何事不知秋,横过幽林尚独游。老舌百般倾耳听,深黄一点入烟流。栖迟背世同悲鲁,浏亮如笙碎在缑。莫更留连好归去,露华凄冷蓼花愁。诗词作品:秋莺诗词作者:【唐代】李煜

古诗词大全 归去来·中吕调原文翻译赏析_原文作者简介

归去来·中吕调[作者]柳永 [朝代]宋代一夜狂风雨。花英坠、碎红无数。垂杨漫结黄金楼。尽春残、萦不住。蝶稀蜂散知何处。殢尊酒、转添愁绪。多情不惯相思苦。休惆怅、好归去。《归去来·中吕调》作者

古诗词大全 归去来·中吕调原文翻译赏析_原文作者简介

归去来·中吕调[作者]柳永 [朝代]宋代一夜狂风雨。花英坠、碎红无数。垂杨漫结黄金楼。尽春残、萦不住。蝶稀蜂散知何处。殢尊酒、转添愁绪。多情不惯相思苦。休惆怅、好归去。《归去来·中吕调》作者