古诗词大全 李冠《千秋万岁》原文及翻译赏析

Posted 原文

篇首语:只有那些精神愉快的人,知识才像荷花花瓣似得舒展开来。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李冠《千秋万岁》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李冠《千秋万岁》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 李冠《蝶恋花·春暮》原文及翻译赏析

古诗词大全 李冠《千秋万岁》原文及翻译赏析

千秋万岁原文:

杏花好、子细君须辨。比早梅深、夭桃浅。把鲛绡、淡拂鲜红面。蜡融紫萼重重现。烟外悄,风中笑,香满院。欲绽全开俱可羨。粹美妖娆无处选。除卿卿似寻常见。倚天真、艳冶轻朱粉,分明洗出胭脂面。追往事,绕芳榭,千千遍。 诗词作品:千秋万岁 诗词作者:【宋代李冠

古诗词大全 李冠《蝶恋花·春暮》原文及翻译赏析

蝶恋花·春暮原文:

遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。桃杏依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。

蝶恋花·春暮翻译及注释

翻译夜间在亭台上踱著步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。夜里飘来零零落落的几点雨滴,月亮在云朵的环绕下,散发著朦胧的光泽。桃花、杏花在暗夜的空气中散发著幽香,不知道在园内荡著秋千,轻声说笑的女子是谁?对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排「我」的相思愁绪。

注释1蝶恋花,词牌名,分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。此词于《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗余》、《词的》、《古今诗余醉》等本中均有题作「春暮」。2遥夜:长夜。亭皋:水边的平地。《汉书·司马相如传上》:「亭皋千里,靡不被筑。」闲:吴本《二主词》误作「闭」。信:吴讷本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》作「倒」。王仲闻《南唐二主词校订》云:「倒步不可解,必信步之误。」刘继增《南唐二主词笺》云:「旧钞本作信。」3风约住:下了几点雨又停住,就像雨被风管束住似的。4杏:《尊前集》、《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗余》、《词的》、《古今词统》作「杏」。《欧阳文忠近体乐府》注:「一作杏。」依依:《欧阳文忠公近体乐府》、《醉翁琴趣外篇》、《乐府雅词》、《花庵词选》、《类编草堂诗余》、《唐宋诸贤绝妙词选》、毛订《草堂诗余》、《词的》、《古今词统》均作「依稀」。《欧阳文忠近体乐府》罗泌校语云:「一作无言。」暗度:不知不觉中过去。春暗度:《尊前集》作「风暗度」。《欧阳文忠近体乐府》、《花庵词选》、《醉翁琴趣外篇》、《乐府雅词》、《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗余》、《词的》、《古今词统》、《古今诗余醉》、《历代诗余》、《全唐诗》作「香暗度」。5谁:《乐府雅词》作「谁」。《欧阳文忠公近体乐府》罗泌校语云:「谁,一作人。」在:《欧阳文忠公近体乐府》、《醉翁琴趣外篇》、《乐府雅词》作「上」。《欧阳文忠公近体乐府》注:「一作在。」6一寸:指心,喻其小。绪:连绵不断的情丝。「千万绪」有千丝万缕的意思。7安排:安置,安放。

蝶恋花·春暮赏析

  「遥夜」交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。词人「信步」上著一个「闲」字,点染出一副随意举步、漫不经心的样子。「才过清明,渐觉伤春暮」是无理之语。按说「清明才过」,春光正好,词人却已经「伤春暮」了,看来「闲信步」当含有排遣内心某种积郁的用意。

  上片最后两句是词人耳目所见,刚刚听到几点雨声,却被春风挡住而听不到了。天上的月亮因积有云层而朦胧不明。这两句写景,清新淡雅而又流转自然。

  过片谓这时虽说已过了桃杏盛开的花期,但余香依稀可闻。人为淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀可闻到的桃杏花香的美景所感染,那「伤春暮」的情怀暂时退却了。此处白描手法运用得当。

  下片二、三句词意陡转。词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。

  结尾两句,写词人因意中人不身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。

蝶恋花·春暮简评

  时节已过清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦胧。信步亭皋,忽闻秋千架上,笑语轻盈,勾起了心中的万缕相思。诗人把惜春、伤春与怀人的思绪,融为一体。全词写得轻柔纤巧,婉丽多姿。

  此词通过作者暮春夜晚漫步时所见的景色,表达了词人起伏扬抑的伤春、相思情怀。全词以清景无限来烘托、暗示人物情感的变化,营造出一种深婉优美的意境。写景鲜明,抒情真挚,语言浅近,读来委婉动人,艺术上确有不凡之处。

蝶恋花·春暮赏析

  这是一首抒情词,写的是作者在夜间出外散步时的所见所闻和引起的一系列感慨。

  词的开头就点明了散步的时间和地点:水边平地,刚过清明的暮春之际。作者是一个多愁善感的人,为春光将逝而感伤,因而在夜间不愿就寝,索性出门跑到水边空旷之地独自徘徊。「数点」两句是他的耳闻目见:刚刚听到几点雨声,却被吹来的春风拦住而听不见了。「约」字炼得极为出色。天上的月亮因积有云层而艨胧不明,一个「淡」字用得形象而生动。「云来去」三字不但形象鲜明,而且把约住雨声的风的作用也表露出来了。这两句,上句是耳闻,下句则是目见,行笔错落有致。

  下片起句却是从嗅觉得来。刚过清明,正是桃花杏花盛开之际,值此月夜,轻风送来花香,沁人心脾。由于是朦胧月色,红的桃花白的杏花自然看不分明,只是「依稀」可见,而花香也只能感觉是暗中送到。作者在这里用的是白描手法,却极真实。下面「秋千」两句,曾影响了以后的苏东坡。苏轼也用《蝶恋花》调,其下片就从李词脱胎而来。苏词云:「墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。」唐宋年间流行秋千游戏,富贵人家多设置秋千取乐。此时作者闲步水边,风声、月色、花香触动情怀、引起遐想之际,忽然听到近处有妇女在打秋千,传来一阵阵轻声笑语。作秋千戏者说些什么话虽听不真切,但不断飘来的莺鸣燕啭,对他来说却是一番刺激。从结尾两句,可知作者因意中人不在身边,以致经常使他魂牵梦萦。今夜出来漫步,也可能出于排遣对意中人的相思之苦。「一寸」指心之所在。,一颗心总是思念对方,牵动情怀千头万绪,因而感到人间虽然广阔无边能容纳万物,可是竟没有一个可以安排自己的愁绪的地方。一副彷徨无告之态可掬。作者其所以因春暮而感伤,月夜出来在水边踯躅,从词的终拍两句可以找到答案。

  这首词是典型的婉约词,是当时词风影响下的产物。虽无积极意义,但写景鲜明。写情真切,以景人情,情景交融,极其自然。而词中不用典故,语言浅近,读起来委婉动人。所以,此词在艺术表现上有它的特色。

诗词作品:蝶恋花·春暮 诗词作者:【宋代李冠 诗词归类:【婉约】、【闺怨】、【思念】

相关参考

古诗词大全 千秋万岁原文翻译赏析_原文作者简介

千秋万岁[作者]李冠 [朝代]宋代杏花好、子细君须辨。比早梅深、夭桃浅。把鲛绡、淡拂鲜红面。蜡融紫萼重重现。烟外悄,风中笑,香满院。欲绽全开俱可羨。粹美妖娆无处选。除卿卿似寻常见。倚天真、艳

古诗词大全 千秋万岁原文翻译赏析_原文作者简介

千秋万岁[作者]李冠 [朝代]宋代杏花好、子细君须辨。比早梅深、夭桃浅。把鲛绡、淡拂鲜红面。蜡融紫萼重重现。烟外悄,风中笑,香满院。欲绽全开俱可羨。粹美妖娆无处选。除卿卿似寻常见。倚天真、艳

古诗词大全 李建勋《送李冠(冠善吹中管)》原文及翻译赏析

送李冠(冠善吹中管)原文:匀如春涧长流水,怨似秋枝欲断蝉。可惜人间容易听,清声不到御楼前。诗词作品:送李冠(冠善吹中管)诗词作者:【唐代】李建勋

古诗词大全 李建勋《送李冠(冠善吹中管)》原文及翻译赏析

送李冠(冠善吹中管)原文:匀如春涧长流水,怨似秋枝欲断蝉。可惜人间容易听,清声不到御楼前。诗词作品:送李冠(冠善吹中管)诗词作者:【唐代】李建勋

古诗词大全 李冠原文_翻译及赏析

约公元一o一九年前后在世字世英,齐州历城(今山东济南)人。生卒年均不详,约宋真宗天禧中前后在世。与王樵、贾同齐名;又与刘潜同时以文学称京东。举进士不第,得同三礼出身,调乾宁主。冠著有《东皋集》二十卷,

古诗词大全 李冠原文_翻译及赏析

约公元一o一九年前后在世字世英,齐州历城(今山东济南)人。生卒年均不详,约宋真宗天禧中前后在世。与王樵、贾同齐名;又与刘潜同时以文学称京东。举进士不第,得同三礼出身,调乾宁主。冠著有《东皋集》二十卷,

古诗词大全 李冠《六州歌头》原文及翻译赏析

六州歌头原文:秦亡草昧,刘项起吞并。鞭寰宇。驱龙虎。扫欃枪。斩长鲸。血染中原战。视余耳,皆鹰犬。平祸乱。归炎汉。势奔倾。兵散月明。风急旌旗乱,刁斗三更。共虞姬相对,泣听楚歌声。玉帐魂惊。泪盈盈。念花无

古诗词大全 李冠《六州歌头》原文及翻译赏析

六州歌头原文:秦亡草昧,刘项起吞并。鞭寰宇。驱龙虎。扫欃枪。斩长鲸。血染中原战。视余耳,皆鹰犬。平祸乱。归炎汉。势奔倾。兵散月明。风急旌旗乱,刁斗三更。共虞姬相对,泣听楚歌声。玉帐魂惊。泪盈盈。念花无

古诗词大全 李冠《蝶恋花·春暮》原文及翻译赏析

蝶恋花·春暮原文:遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。桃杏依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。蝶恋花·春暮翻译及注释翻译夜间在亭台上踱著

古诗词大全 李冠《蝶恋花·春暮》原文及翻译赏析

蝶恋花·春暮原文:遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。桃杏依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。蝶恋花·春暮翻译及注释翻译夜间在亭台上踱著